summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/da/boot-installer.po1021
-rw-r--r--po/da/hardware.po1089
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po1017
-rw-r--r--po/el/hardware.po862
-rw-r--r--po/es/boot-installer.po1005
-rw-r--r--po/es/hardware.po862
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po989
-rw-r--r--po/fi/hardware.po832
-rw-r--r--po/fr/boot-installer.po1019
-rw-r--r--po/fr/hardware.po1149
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po998
-rw-r--r--po/hu/hardware.po862
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po1016
-rw-r--r--po/ja/hardware.po862
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po1026
-rw-r--r--po/ko/hardware.po1076
-rw-r--r--po/nl/boot-installer.po958
-rw-r--r--po/nl/hardware.po805
-rw-r--r--po/nn/boot-installer.po958
-rw-r--r--po/nn/hardware.po805
-rw-r--r--po/pot/boot-installer.pot858
-rw-r--r--po/pot/hardware.pot612
-rw-r--r--po/pot/partitioning.pot4
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po1137
-rw-r--r--po/pt/hardware.po1247
-rw-r--r--po/pt/partitioning.po31
-rw-r--r--po/pt/post-install.po48
-rw-r--r--po/pt/preparing.po154
-rw-r--r--po/pt/preseed.po87
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po1
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po26
-rw-r--r--po/ro/boot-installer.po958
-rw-r--r--po/ro/hardware.po805
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po1046
-rw-r--r--po/ru/hardware.po1077
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po1002
-rw-r--r--po/sv/hardware.po839
-rw-r--r--po/tl/boot-installer.po958
-rw-r--r--po/tl/hardware.po805
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po1016
-rw-r--r--po/vi/hardware.po833
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po1008
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po864
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po986
-rw-r--r--po/zh_TW/hardware.po813
45 files changed, 20318 insertions, 16108 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po
index f8093da10..f1e5f360e 100644
--- a/po/da/boot-installer.po
+++ b/po/da/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -57,13 +57,13 @@ msgstr ""
"se <xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr "Formater for opstartsaftryk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -79,15 +79,23 @@ msgstr ""
"tilsvarende initial ramdisk (<quote>uInitrd</quote>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
+#| "used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files "
+#| "in uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. "
+#| "Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot "
+#| "standard Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do "
+#| "that is slightly different from that for booting uImages."
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
"uImage/uInitrd er aftryksformater designet for firmwaren U-Boot, som bruges "
"på mange ARM-baserede systemer. Ældre versioner af U-Boot kan kun opstarte "
@@ -97,13 +105,19 @@ msgstr ""
"til dette er en smule anderledes end at starte fra uImages."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial "
+#| "ramdisk a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</"
+#| "quote>) is needed. It is specific to each supported system and contains a "
+#| "description of the particular hardware."
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
"For systemer der bruger en kerne for flere platforme, udover kerne og "
"initiel ramdisk, er en såkaldt enhedstræfil krævet (eller enhedstræ blob, "
@@ -111,26 +125,26 @@ msgstr ""
"indeholder en beskrivelse af det specifikke udstyr."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "Opstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -138,15 +152,121 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "Indsendelse af installationsrapporter"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -158,8 +278,8 @@ msgstr ""
"server for automatisk netværkskonfiguration)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -169,8 +289,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -180,13 +300,13 @@ msgstr ""
"beskrevet i <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr "TFTP-opstart i U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -199,7 +319,7 @@ msgstr ""
"indlæste kode."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -231,13 +351,13 @@ msgstr ""
"indstillinger ved at køre"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr "saveenv"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -253,7 +373,7 @@ msgstr ""
"adresser som kan bruges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -277,7 +397,7 @@ msgstr ""
"<quote>sun7i</quote>), du kan f.eks. bruge de følgende værdier:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -289,7 +409,7 @@ msgstr ""
"setenv ramdisk_addr_r 0x48000000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -299,7 +419,7 @@ msgstr ""
"hukommelsen fra den tidligere definerede tftp-server med"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -311,7 +431,7 @@ msgstr ""
"tftpboot ${ramdisk_addr_r} &lt;filnavn for det initielle ramdisk-aftryk&gt;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -343,13 +463,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> og med standardaftryk for Linux er det"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -367,13 +487,13 @@ msgstr ""
"kerne uden enhedstræ, udelades parameteren ${fdt_addr_r}."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -387,7 +507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -395,13 +515,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -409,7 +529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -419,13 +539,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "Opstart fra USB-drev"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
+#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Lad os antage, at du har forberedt alt fra <xref linkend=\"boot-dev-select\"/"
+"> og <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Indsæt dit USB-drev i en ledig "
+"indgang og genstart computeren. Systemet bør starte op, og med mindre du har "
+"brugt den fleksible måde til at bygge drevet med og ikke aktiveret det, vil "
+"du blive præsenteret for prompten <prompt>boot:</prompt>. Her kan du "
+"indtaste valgfrie opstartsargumenter, eller bare trykke på &enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Opstart fra et USB-hukommelsesdrev i U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -437,7 +592,7 @@ msgstr ""
"dette forskellige fra enhed til enhed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -453,7 +608,7 @@ msgstr ""
"har ikke alle platforme adopteret denne nye ramme endnu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -471,7 +626,7 @@ msgstr ""
"&debian;-installations-cd eller dvd til drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -491,7 +646,7 @@ msgstr ""
"boot-prompten ved at indtaste kommandoen <quote>run bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -526,13 +681,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med kommandoen <quote>run bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -546,7 +701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -560,7 +715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -573,7 +728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -586,48 +741,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Opstart fra USB-drev"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
-#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Lad os antage, at du har forberedt alt fra <xref linkend=\"boot-dev-select\"/"
-"> og <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Indsæt dit USB-drev i en ledig "
-"indgang og genstart computeren. Systemet bør starte op, og med mindre du har "
-"brugt den fleksible måde til at bygge drevet med og ikke aktiveret det, vil "
-"du blive præsenteret for prompten <prompt>boot:</prompt>. Her kan du "
-"indtaste valgfrie opstartsargumenter, eller bare trykke på &enterkey;."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Opstart fra en cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -635,15 +763,14 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"Hvis "
-"du har et cd-sæt og din maskine understøtter opstart direkte fra cd'en så er "
-"det rigtig godt! Konfigurer dit system for <phrase arch=\"x86\"> ved opstart "
-"fra en cd som beskrevet i <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
-"indsæt din cd, genstart og fortsæt til næste kapitel."
+"Hvis du har et cd-sæt og din maskine understøtter opstart direkte fra cd'en "
+"så er det rigtig godt! Konfigurer dit system for <phrase arch=\"x86\"> ved "
+"opstart fra en cd som beskrevet i <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </"
+"phrase> indsæt din cd, genstart og fortsæt til næste kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -659,8 +786,8 @@ msgstr ""
"som måske vil fungere for dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -675,8 +802,8 @@ msgstr ""
"eventuelle ekstra pakker, så peg installationssystemet til cd-rom-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -685,19 +812,19 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Opstart fra Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "For at starte installationsprogrammet fra Windows kan du enten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -711,7 +838,7 @@ msgstr ""
"\"/></phrase> eller"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -721,7 +848,7 @@ msgstr ""
"win32-loader/stable/win32-loader.exe på &debian;-spejlene."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -737,7 +864,7 @@ msgstr ""
"<command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -749,13 +876,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Opstart fra DOS med loadlin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -765,7 +892,7 @@ msgstr ""
"op fra en gendannelses- eller diagonostikdisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -783,7 +910,7 @@ msgstr ""
"ændre det aktuelle drev, hvis det er krævet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -806,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Kernen vil indlæse og igangsætte installationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -814,7 +941,7 @@ msgstr ""
"Opstart fra Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -825,7 +952,7 @@ msgstr ""
"files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -843,7 +970,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op fra, om selvom du bør gøre dette med forsigtighed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -861,7 +988,7 @@ msgstr ""
"aftrykket, uden at kræve netværket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -880,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"filename>-eksempel:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -892,7 +1019,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -908,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> og genstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -924,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"filename> er på den første partition på den første disk i systemet):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -938,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -950,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"post for installationsprogrammet ville for eksempel være:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -970,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -980,13 +1107,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Opstart fra disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -996,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"aftrykkene i <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1006,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"diskettedrev, luk systemet ned som normalt, og tænd det så igen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1025,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"opstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1041,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"en valgmulighed. Ellers udfør en hård genstart ved opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1051,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"opstartsdisketten og slutter med prompten <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1068,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"findes nedenfor i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1082,26 +1209,26 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Der er forskellige måder at udføre en TFTP-opstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC eller bundkort som understøtter PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1115,13 +1242,13 @@ msgstr ""
"konfigurere din BIOS til at starte op fra netværket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC med netværks-BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1129,7 +1256,7 @@ msgid ""
msgstr "Det kan være at dit netværkskort tilbyder TFTP-opstartfunktionalitet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1139,13 +1266,13 @@ msgstr ""
"håndterede det. Henvis til dette dokument."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1155,13 +1282,13 @@ msgstr ""
"opstartsdisketter og endda bootrom'er som udfører en TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Opstartsskærmen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1169,7 +1296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1182,7 +1309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1190,7 +1317,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1200,14 +1327,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:919
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+#| "quote> entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"For en normal installation, vælg enten punktet <quote>Grafisk installation</"
"quote> eller <quote>Installer</quote> &mdash; med brug af enten piletasterne "
@@ -1216,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"<quote>Grafisk installation</quote> er allerede valgt som standard."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1228,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"tilstanden ekspert, i redningstilstand og for automatiserede installationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1256,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"foretaget."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1291,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1309,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"reference til at finde de korrekte taster."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1329,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"quote> (iLO) og HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1350,13 +1483,13 @@ msgstr ""
"beskrevet i hjælpeteksten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Det grafiske installationsprogram"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1372,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"program, men med en anden brugerflade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1390,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"tilfælde kan flere spørgsmål vises på en enkel skærm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1413,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"<quote>Hjælp</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1430,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"filename>. </para> </footnote>, som hovedsagelig er nyttig for test."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1449,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"andre systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1459,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"at tilføje opstartsparametre, når det grafiske installationsprogram startes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1473,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"den tekstbaserede <quote>newt</quote> brugerflade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1488,13 +1621,13 @@ msgstr ""
"tilgængelig hukommelse."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-indhold"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1519,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"uden at kræve adgang til netværket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1545,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"opstartsblok for mere konventionelle systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1562,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"læsbare fra EFI-skallen som beskrevet nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1585,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"stede før installationen får lov til at fortsætte."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1609,13 +1742,13 @@ msgstr ""
"eller anden grund ikke starter med den, så brug den anden indstilling."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIGTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1635,13 +1768,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valg 1: Opstart fra vedligeholdelsesmenuen for opstartsindstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1653,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"systeminitialisering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1663,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"piletasterne og tryk på <command>RETUR</command>. Dette vil vise en ny menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1681,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"bemærke at enheds- og controllerinformationen bør være ens."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1699,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"hvor det bliver krævet at du fortsætter til næste (yderligere) trin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1715,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"opstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1727,13 +1860,13 @@ msgstr ""
"opstartskernen og indstillinger."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Indstilling 2: Opstart fra EFI-skallen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1747,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"installations-cd'en med de følgende trin:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1759,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"systeminitialiseringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1781,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"dette tage nogle få ekstra sekunder, da den initialiserer c-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1795,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1809,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"partitionsnummeret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1819,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"igangsætte opstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1835,13 +1968,13 @@ msgstr ""
"Fortsæt for at vælge opstartskernen og indstillinger."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriel konsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1862,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"enheden er prækonfigurerede."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1876,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"oplysning med kommandoen <command>baud</command> via EFI-skallen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1893,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1912,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet i teksttilstand."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1926,13 +2059,13 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Valg af opstartskernen og indstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1952,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"gængse indstillinger for kommandolinjen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1976,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1986,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"med piletasterne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1998,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"for seriel konsol) specificeres."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2010,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"for &debian;-installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2020,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"opsætte sprogområdet, netværk og diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2040,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"cd-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2055,13 +2188,13 @@ msgstr ""
"netværk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration af serveren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2085,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"command> til at køre på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2101,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"opstartsfilerne for et IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2119,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2141,13 +2274,13 @@ msgstr ""
"pakken <classname>elilo</classname> for detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration af klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2178,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> fra serveren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2194,13 +2327,13 @@ msgstr ""
"netværket, vil den starte &debian;-installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP-opstart"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2222,13 +2355,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandoovervågningen for dette."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2238,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> i kommandoskærmen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2256,19 +2389,19 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390-begrænsninger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2278,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"session krævet på S/390."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2292,13 +2425,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2318,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"kernen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2359,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2377,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"fabriksstandardens cd/dvd-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2395,13 +2528,13 @@ msgstr ""
"interne fabriksstandards cd/dvd-drevtype"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2418,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"krævede filer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2430,13 +2563,13 @@ msgstr ""
"tændknappen, når SmartFirmware-prompten fremkommer, så tast"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2448,19 +2581,19 @@ msgstr ""
"fremkommer"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr "0 > boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Opstart fra harddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2470,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"nogle systemer er det den eneste understøttede installationsmetode."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2482,13 +2615,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Opstart af OldWorld PowerMacs fra MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2510,13 +2643,13 @@ msgstr ""
"at lukke MacOS ned og igangsæt installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Opstart af NewWorld Macs fra OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2560,19 +2693,19 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet bør starte."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Opstart fra USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "Aktuelt kan NewWorld PowerMac-systemer understøtte USB-opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2587,7 +2720,7 @@ msgstr ""
# # engelsk fejl?
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2609,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2635,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"-b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2647,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"eller bare trykke på &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2659,13 +2792,13 @@ msgstr ""
"installationsrapport, som forklaret i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "Aktuelt understøtter PReP- og New World PowerMac-systemer netopstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2701,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"en beskrivelse af syntaks og tilgængelige indstillinger."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2715,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2727,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"trykker på tændknappen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2741,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"maskinen vil så kigge efter harddiskpartitioner, der kan startes op fra."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2753,13 +2886,13 @@ msgstr ""
"automatisk efter at rodsystemet er blevet indlæst i hukommelsen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2775,25 +2908,25 @@ msgstr ""
"udstyr bliver det <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2804,7 +2937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2813,7 +2946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2833,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"slutningen af kommandoen <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2845,13 +2978,13 @@ msgstr ""
"(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-beskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2866,13 +2999,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS</ulink> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2900,13 +3033,13 @@ msgstr ""
"arkitekturer fortolker opstartsindlæseren dit tastatur som et QERTY-tastatur."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Installationsprogrammets brugerflade"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2924,13 +3057,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2952,13 +3085,13 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Serielle brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2998,13 +3131,13 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3023,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"installeret automatisk på målsystemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3035,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3057,13 +3190,13 @@ msgstr ""
"speakup-guide;\">Opsætningsvejledningen</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3077,7 +3210,7 @@ msgstr ""
"et punkt med <quote>Grafisk installation</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3100,13 +3233,13 @@ msgstr ""
"installeret på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Bundkortenheder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3123,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"tilgængelige sprog."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3134,13 +3267,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med høj kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3152,13 +3285,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Forhåndsindstilling"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3169,13 +3302,13 @@ msgstr ""
"preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Tilgængelighed for det installerede system"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3187,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"wikiside om tilgængelighed</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3201,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"nogle tilfælde hjælpe kernen lidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3216,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"system om dit udstyr."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3232,13 +3365,13 @@ msgstr ""
"nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Opstartskonsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3258,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3275,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3303,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"meget tæt på <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3317,13 +3450,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3338,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"være nyttigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3354,13 +3487,13 @@ msgstr ""
"manual vil normalt også bruge den korte form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioritet)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3368,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"vist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3382,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3402,13 +3535,13 @@ msgstr ""
"tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3445,13 +3578,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3466,49 +3599,49 @@ msgstr ""
"opstartsprocessen)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dette er standarden."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mere uddybende end normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3518,13 +3651,13 @@ msgstr ""
"detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3536,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3547,19 +3680,19 @@ msgstr ""
"efter en enhed."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3571,13 +3704,13 @@ msgstr ""
"angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3589,13 +3722,13 @@ msgstr ""
"hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3606,13 +3739,13 @@ msgstr ""
"sikkerhed er begrænset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3630,13 +3763,13 @@ msgstr ""
"fryser efter et par minutter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3655,13 +3788,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> i kort form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (tema)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3678,13 +3811,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3698,7 +3831,7 @@ msgstr ""
"komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3714,13 +3847,13 @@ msgstr ""
"indtaste informationen manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3731,13 +3864,13 @@ msgstr ""
"opførsel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3752,13 +3885,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (adresse)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3768,13 +3901,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fil)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3784,13 +3917,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3806,13 +3939,13 @@ msgstr ""
"bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3824,13 +3957,13 @@ msgstr ""
"detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3843,13 +3976,13 @@ msgstr ""
"dette."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3868,7 +4001,7 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3880,13 +4013,13 @@ msgstr ""
"fra det optiske drev efter den oprindelige installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3901,7 +4034,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3917,13 +4050,13 @@ msgstr ""
"meget erfarne brugere."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3937,13 +4070,13 @@ msgstr ""
"ikke anbefales.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3955,13 +4088,13 @@ msgstr ""
"kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3971,13 +4104,13 @@ msgstr ""
"fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3992,25 +4125,25 @@ msgstr ""
"vises nedenfor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (sprog)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (land)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (sted)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4020,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"installationen og det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4039,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4055,13 +4188,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (moduler)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4077,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4088,13 +4221,13 @@ msgstr ""
"netværkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protokol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4112,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4130,13 +4263,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Sende parametre til kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4160,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4174,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"være nødvendigt at angive parametre manuelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4195,19 +4328,19 @@ msgstr ""
"(coax) og IRQ 10, skal du skrive:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Sortliste kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4225,7 +4358,7 @@ msgstr ""
"forkerte driver indlæses først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4241,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4255,19 +4388,19 @@ msgstr ""
"udstyret."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Cd-rom-troværdighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4281,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"eller returnere fejl under læsning fra den under installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4293,13 +4426,13 @@ msgstr ""
"du håndterer dem. Resten er op til dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4309,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"at den ikke er ridset eller beskidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4323,7 +4456,7 @@ msgstr ""
"problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4335,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4345,13 +4478,13 @@ msgstr ""
"andre tilgængelige installationsmetoder."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gængse problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4361,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4371,20 +4504,20 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) er aktiveret for dem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4395,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"BIOS'en."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4421,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4442,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4463,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4476,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4507,7 +4640,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4519,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4536,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"den kommando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4562,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"svarer til dit cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4576,13 +4709,13 @@ msgstr ""
"generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Troværdighed for disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4592,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"ser ud til at være disketternes troværdighed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4610,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"fejl."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4628,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"et andet system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4640,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"okay med den tredje diskette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4652,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"korrekt ved at verificere deres md5summer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4664,13 +4797,13 @@ msgstr ""
"skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Opstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4684,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4696,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4715,37 +4848,37 @@ msgstr ""
"(dvs. en live-cd)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4755,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4776,13 +4909,13 @@ msgstr ""
"detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4803,7 +4936,7 @@ msgstr ""
"problemerne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4826,19 +4959,19 @@ msgstr ""
"værdi i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Fejlramt videoresultat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4864,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4878,13 +5011,13 @@ msgstr ""
"etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4896,7 +5029,7 @@ msgstr ""
"fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4904,13 +5037,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4948,13 +5081,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering af installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4974,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"du vedhæfte denne information til fejlrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4986,13 +5119,13 @@ msgstr ""
"efter at computeren er blevet startet op i det installerede system."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Indsendelse af installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5006,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"største antal udstyrskonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5018,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5038,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po
index ba545b14e..201778f44 100644
--- a/po/da/hardware.po
+++ b/po/da/hardware.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -467,23 +467,82 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Både AMD64- og Intel 64-processorer er understøttet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "Understøttelse af CPU, bundkort og video"
+msgid "Three different ARM ports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
+#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
+#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
+#| "only little-endian systems."
+msgid ""
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+"Teknisk kan flere ARM CPU'er køre enten i endian-tilstand (big eller "
+"little), men i praksis bruger hovedparten af de nuværende tilgængelige "
+"systemer little-endian-tilstand. &debian;/armhf og &debian;/armel "
+"understøtter kun little-endian-systemer."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
+#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
@@ -497,14 +556,14 @@ msgstr ""
#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
"ARM-systemer er meget mere heterogene end den i386/amd64-baserede pc-"
"arkitektur, hvor alle systemer deler en fælles systemfirmware (BIOS eller/og "
@@ -519,7 +578,7 @@ msgstr ""
"bundkortets BIOS i pc-verdenen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:322
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
@@ -539,9 +598,12 @@ msgid ""
"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
"I begyndelsen af ARM-understøttelse i Linux-kernen, blev resultatet et krav "
"om at der skulle være en separat kerne for hvert ARM-system i kontrast til "
@@ -556,168 +618,106 @@ msgstr ""
"understøttet af ARM-flerplatformskernen (armmp)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:338
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
+#| "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/"
+#| "and UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization "
+#| "in a standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
+#| "<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many "
+#| "different companies with vastly varying hardware components even for the "
+#| "very basic functionality required to bring the system up. Systems using "
+#| "them usually lack a common system firmware interface and as a result, on "
+#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
+#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
+"ARM-systemer er meget mere heterogene end den i386/amd64-baserede pc-"
+"arkitektur, hvor alle systemer deler en fælles systemfirmware (BIOS eller/og "
+"UEFI) som håndterer initialiseringen af det kortspecifikke grundlæggende "
+"udstyr på en standardiseret måde. ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i "
+"såkaldte <quote>systems-on-chip</quote> (SOC'er). Disse SOC'er er designet "
+"af mange forskellige firmaer med mange og varierende udstyrskomponeneter "
+"selv for den meget grundlæggende funktionalitet krævet for at få systemet i "
+"gang. Systemer der bruger dem mangler normalt en fælles grænseflade for "
+"systemfirmwaren og som resultat skal Linux-kernen på ARM-systemer håntere "
+"mange systemspecifikke problemstillinger på lavt niveau, som håndteres af "
+"bundkortets BIOS i pc-verdenen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
-#| "provide features which are not available in older models. &debian; "
-#| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
-#| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
-#| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
-#| "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
-#| "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
-#| "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
-#| "enhancements available on these models."
-msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
-msgstr ""
-"ARM-arkitekturen har udviklet sig over tid og moderne ARM-processorer "
-"tilbyder funktioner som ikke er tilgængelige i ældre modeller. &debian; "
-"tilbyder derfor to ARM-porte, &debian;/armel og &debian;/armhf. &debian;/"
-"armel er rettet mod ældre ARM-processorer uden understøttelse for en udstyrs "
-"»floating point unit« (FPU), mens &debian;/armhf kun fungerer på nyere ARM-"
-"processorer, som implementerer mindst ARMv7-arkitekturen med version 3 af "
-"ARM vector floating point-specifikationen (VFPv3). &debian;/armhf gør brug "
-"af de udvidede funktioner og ydelsesforbedringer tilgængelige på disse "
-"modeller."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
-#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
-#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
-#| "only little-endian systems."
+#: hardware.xml:349
+#, no-c-format
msgid ""
-"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
-"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
-"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
-"little-endian systems."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
msgstr ""
-"Teknisk kan flere ARM CPU'er køre enten i endian-tilstand (big eller "
-"little), men i praksis bruger hovedparten af de nuværende tilgængelige "
-"systemer little-endian-tilstand. &debian;/armhf og &debian;/armel "
-"understøtter kun little-endian-systemer."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Platforme understøttet af Debian/arm64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
-#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
-#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
-#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
-#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
-#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
-#| "many cases requires device-specific information."
-msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
-msgstr ""
-"Generelt giver ARM-flerplatformsunderstøttelsen i Linuxkernen mulighed for "
-"at køre &d-i; på armhf-systemer som ikke eksplicit er anført ovenfor så "
-"længe, at kernen brugt af &d-i; har understøttelse for målsystemets "
-"komponenter og en enhedstræfil for målet er tilgængelig. I disse tilfælde "
-"kan installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende "
-"brugerlandsinstallation, men kan sandsynligvis ikke gøre at systemet "
-"automatisk starter op, da dette i mange tilfælde kræver enhedsspecifik "
-"information."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
-#| "platform-specific kernels."
-msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
-"De følgende platforme er understøttet af &debian;/armel; de kræver kerner "
-"specifikke for platformen."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -734,6 +734,43 @@ msgstr ""
"kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;."
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "multiplatform"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "flerplatform"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+"Generelt giver ARM-flerplatformsunderstøttelsen i Linuxkernen mulighed for "
+"at køre &d-i; på armhf-systemer som ikke eksplicit er anført ovenfor så "
+"længe, at kernen brugt af &d-i; har understøttelse for målsystemets "
+"komponenter og en enhedstræfil for målet er tilgængelig. I disse tilfælde "
+"kan installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende "
+"brugerlandsinstallation, men kan sandsynligvis ikke gøre at systemet "
+"automatisk starter op, da dette i mange tilfælde kræver enhedsspecifik "
+"information."
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -851,11 +888,16 @@ msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:496
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
+#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
+#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by "
+#| "Debian."
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
"Systemunderstøttelse for Allwinner sunXi-basreede enheder er begrænset til "
"drivere og enhedstræ-information tilgængelig i hovedkernen for Linux). Den "
@@ -900,13 +942,22 @@ msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:524
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
+#| "Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is "
+#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline "
+#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not "
+#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include "
+#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI "
+#| "(console and X11). In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro "
+#| "is supported."
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -927,12 +978,21 @@ msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
#: hardware.xml:541
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 "
+#| "Quad SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree "
+#| "information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
+#| "specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported "
+#| "by Debian. The mainline kernel includes driver support for serial "
+#| "console, display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD and "
+#| "SATA. Support for the onboard audio options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) "
+#| "and for the onboard WLAN/Bluetooth module is not available in &debian; 8."
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -949,14 +1009,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:559
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
"Generelt giver ARM-flerplatformsunderstøttelsen i Linuxkernen mulighed for "
@@ -969,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -985,26 +1053,35 @@ msgstr ""
"kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Platforme der ikke længere understøttes af Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:584
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+#: hardware.xml:585
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
+#| "has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is "
+#| "no longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build "
+#| "the formerly used platform-specific kernel has been removed from the "
+#| "upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer "
+#| "builds."
+msgid ""
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
"EfikaMX-platformen (Genesi Efika Smartbook og Genesi EfikaMX nettop) er "
"blevet understøttet i &debian; 7 med en platformspecifik kerne, men er ikke "
@@ -1013,16 +1090,6 @@ msgstr ""
"Linuxkernens opstrømskilde i 2012, så Debian kan ikke tilbyde nyere "
"bygninger."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
-msgstr ""
-"Brug af armmp-flerplatformskernen på EfikaMX-platformen vil kræve "
-"enhedstræunderstøttelse for den, som i øjeblikket ikke er tilgængelig."
-
#. Tag: title
#: hardware.xml:603
#, no-c-format
@@ -1047,10 +1114,13 @@ msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
#: hardware.xml:614
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
+#| "devices like the Linksys NSLU2."
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
"Intel IXP4xx-processorserien bruges i netværkstilkoblede lagerenheder såsom "
"Linksys NSLU2."
@@ -1061,25 +1131,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -1097,22 +1177,30 @@ msgstr ""
"v2)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Der er mange Network "
@@ -1123,35 +1211,38 @@ msgstr ""
"mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Platformen Versatile emuleres af QEMU og er derfor en god måde at teste og "
"afvikle &debian; på ARM hvis du ikke har udstyret."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Platforme der ikke længere er understøttet af Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1171,26 +1262,38 @@ msgstr ""
"installationen af nyere &debian;-udgivelser."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr "MV78xx0"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:702
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+#| "board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel "
+#| "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more "
+#| "from Debian 8 onwards."
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
"MV78xx0-platformen er blevet brugt på Marvell DB-78xx0-BP-udviklingskort. "
"Den blev understøttet i Debian 7 med en platformspecifik kerne (baseret på "
"Linux' kerneversion 3.2), men understøttes ikke fra og med Debian 8."
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "Understøttelse af CPU, bundkort og video"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1202,13 +1305,13 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>. Dette afsnit viser kun de grundlæggende oplysninger."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1222,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"Cyrix), og processorer såsom Athlon XP og Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1242,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"understøttet på grund af udstyrserrata (rettelser til sikkerhedsproblemer)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1254,13 +1357,13 @@ msgstr ""
"for installationsprogrammet for (32-bit9 i386-arkitekturen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1276,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"indenfor de senste år bruger en af disse."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1309,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1323,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"øjeblikket."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1334,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"little endian MIPS, læs venligst dokumentationen for mipsel-arkitekturen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1358,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1368,13 +1471,13 @@ msgstr ""
"underarkitekturer understøttet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernevarianter"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1383,13 +1486,13 @@ msgstr ""
"Der er to varianter af powerpc-kernen i &debian;, baseret på CPU-typen:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1401,31 +1504,31 @@ msgstr ""
"som G4 bruger en af disse processorer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP-maskiner."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Power64-kernevarianten understøtter de følgende cpu'er:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1437,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260 og 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1447,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"modeller inkluderer pSeries 615, 630, 650, 655, 670 og 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1459,19 +1562,19 @@ msgstr ""
"denne kernevariant."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "Nyere IBM-systemer der bruger POWER5-, POWER6- og POWER7-processorer."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh-underarkitekturer (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1485,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"som NuBus (ikke understøttet af &debian;), OldWorld og NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1500,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1517,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"1998 og fremad."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1531,392 +1634,392 @@ msgstr ""
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modelnavn/nummer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianter, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, tidlig 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh blå og hvid (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP-underarkitektur"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP-underarkitektur"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS-underarkitektur (ikke understøttet)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac-underarkitektur (ikke understøttet)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1942,13 +2045,13 @@ msgstr ""
"er tilgængelig på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Non-PowerMac Macs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1966,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"IIcx, LCIII eller Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1982,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1993,49 +2096,49 @@ msgstr ""
"Duo 210-550c (dog ikke PowerBook 500 som er Nubus, se afsnittet ovenfor)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSerie- og System z-maskintyper"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2059,13 +2162,13 @@ msgstr ""
"\"registered\">System z</trademark>-siden på developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV og HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2079,13 +2182,13 @@ msgstr ""
"tilbudt hverken for formatering, partitionering eller direkte brug."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Understøttelse af CPU og bundkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2099,13 +2202,13 @@ msgstr ""
"hvilket understøttelsesniveau du kan forvente på hver af dem."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2119,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"\">Wikipedia SPARCstation-siden</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2131,13 +2234,13 @@ msgstr ""
"var allerede blevet afsluttet i tidligere udgivelser."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2155,13 +2258,13 @@ msgstr ""
"UP- og SMP-konfigurationer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2175,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"understøttet. Brug sparc64-smp-kernen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2185,13 +2288,13 @@ msgstr ""
"understøttet på grund af mangel på understøttelse i Linux-kernen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Bærbare"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2215,13 +2318,13 @@ msgstr ""
"\"&url-x86-laptop;\">Linux-bærbare</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Flere processorer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2241,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"<quote>kerner</quote>, i en fysisk chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2251,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"understøttelse. Det kan også bruges på ikke-SMP-systmemer uden problemer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2270,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2286,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"processorenheder, kaldt <quote>kerner</quote>, i en fysisk chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2296,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"kompileret med SMP-understøttelse."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2312,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2330,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"sektionen for kernekonfiguration.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2348,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"kerne bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2359,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"understøtter SMP, er installeret, og hvis ikke, vælge en passende kernepakke."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2376,25 +2479,35 @@ msgstr ""
"kernekonfigurationen.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Understøttelse af grafikkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"&debian;s understøttelse for grafiske grænseflader bestemmes af den "
"underliggende understøttelse i X.org's X11-system. På moderne pc'er, virker "
@@ -2408,10 +2521,42 @@ msgstr ""
"undtagelser."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2420,13 +2565,13 @@ msgstr ""
"&x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.org X-vinduessystemet er kun understøttet på SGI Indy og 02."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2446,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"dokumentationen inkluderet med den om hvordan kortet aktiveres."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2473,13 +2618,13 @@ msgstr ""
"automatisk ved at frakoble tastaturet før opstart af systemet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Udstry for netværksforbindelse"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2495,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"arch=\"i386\">Mange ældre ISA-kort er også understøttet.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2505,61 +2650,61 @@ msgstr ""
"de følgende NIC'er fra Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Listen over understøttede netværksenheder er:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) og ESCON connection (reel eller emuleret)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet og OSA-Express Fast Ethernet (ikke-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express i QDIO-tilstand, HiperSockets og Guest-LAN'er"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2569,19 +2714,19 @@ msgstr ""
"moduler for yderligere PCI- og USB-enheder tilbydes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN er understøttet, men ikke under installationen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Trådløse netværkskort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2593,7 +2738,7 @@ msgstr ""
"af dem ikke kræver firmware for at blive indlæst."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2605,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"information om hvordan firmware skal indlæses under installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2617,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"understøttet under installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2636,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"manuelt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2654,13 +2799,13 @@ msgstr ""
"classname>, hvor du kan bruge en Windows-driver.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Kendte problemstillinger for &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2670,13 +2815,13 @@ msgstr ""
"at nævne her."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Konflikt mellem tulip- og dfme-drivere"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2694,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"forkerte, fungerer NIC'en måske ikke, eller også fungerer den meget dårligt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2709,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2727,13 +2872,13 @@ msgstr ""
"stadig kan indlæses når systemet genstartes."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2743,13 +2888,13 @@ msgstr ""
"systemer."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Braille-skærme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2768,13 +2913,13 @@ msgstr ""
"classname> version &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Udstyr med talesyntese"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2796,13 +2941,13 @@ msgstr ""
"<classname>speakup</classname> version &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Ekstraudstyr"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2814,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"udstyr er dog ikke krævet under installation af systemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2828,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"specfik konfiguration."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2840,13 +2985,13 @@ msgstr ""
"eller over netværket via NFS, HTTP eller FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Enheder som kræver firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2868,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"firmware-fil installeres på systemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2884,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"hver gang systemet starter op."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2902,7 +3047,7 @@ msgstr ""
"del af arkivet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2920,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2940,13 +3085,13 @@ msgstr ""
"driveren)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Køb af udstyr specifikt for GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2962,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"understøttet af GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2978,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"at hjælpe med det."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2996,13 +3141,13 @@ msgstr ""
"udstyrsleverandører."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Undgå proprietær eller lukket udstyr"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3020,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"vil de ikke fungere under &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3043,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"praktisk talt alle enheder solgt på markedet overholder standarderne."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3064,7 +3209,7 @@ msgstr ""
"eller kun kan bruges med en leverandørdriver i lukket kildekode."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3091,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"det."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3103,13 +3248,13 @@ msgstr ""
"for at vi kan tilbyde frie drivere til deres udstyr."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Installationsmedie"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3125,13 +3270,13 @@ msgstr ""
"det afsnit."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Diskettedrev"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3142,19 +3287,19 @@ msgstr ""
"er alt du skal brue en »high-density« (1440 kilobyte) 3,5 tomme diskette."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "For CHRP fungerer understøttelse af diskettedrev ikke i øjeblikket."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "Cd-rom/dvd-rom/bd-rom"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3170,14 +3315,14 @@ msgstr ""
"side."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
"Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3190,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"understøttet af ohci1394 og sbp2-drivere."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3210,13 +3355,13 @@ msgstr ""
"<quote>Systeminstallation</quote> i firmwaren."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3240,13 +3385,13 @@ msgstr ""
"standardmåden at installere et nyt operativsystem."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3266,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"konfigurere dit system til at bruge ISDN og PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3288,7 +3433,7 @@ msgstr ""
"installationsteknik for &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3298,13 +3443,13 @@ msgstr ""
"montering af alle lokale filsystemer, er en anden mulighed."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harddisk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3318,7 +3463,7 @@ msgstr ""
"specielle tilfælde, hvor ingen anden installationsmetode er tilgængelig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3328,13 +3473,13 @@ msgstr ""
"installere fra en SunOS-partition (UFS-dias)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x eller GNU-system"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3354,13 +3499,13 @@ msgstr ""
"andre installationsmetoder er tilgængelige."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Understøttede lagersystemer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3370,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"maksimere antallet af systemer det kan køre på."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3384,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"(VFAT) og NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3408,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"understøttet af Linux-kernen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3420,7 +3565,7 @@ msgstr ""
"disketter på CHRP-systemer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3432,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"diskettedrevet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3442,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"opstartssystemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3454,13 +3599,13 @@ msgstr ""
"det gamle Linux-disklayout (ldl) og det nye fælles S/390-disklayout (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Hukommelses- og diskpladskrav"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3474,7 +3619,7 @@ msgstr ""
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3494,6 +3639,60 @@ msgstr ""
"vælges. </para> </footnote> eller diskplads kan lade sig gøre, men tilrådes "
"kun for erfarne brugere."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~| "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
+#~| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works "
+#~| "only on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 "
+#~| "architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+#~| "specification (VFPv3). &debian;/armhf makes use of the extended features "
+#~| "and performance enhancements available on these models."
+#~ msgid ""
+#~ "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~ "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~ "therefore provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-"
+#~ "bit machines, and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-"
+#~ "bit machines. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~ "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
+#~ "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
+#~ "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
+#~ "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
+#~ "enhancements available on these models. &debian;/arm64 works on "
+#~ "processors which implement at least the ARMv8 architecture (which is "
+#~ "64bit)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ARM-arkitekturen har udviklet sig over tid og moderne ARM-processorer "
+#~ "tilbyder funktioner som ikke er tilgængelige i ældre modeller. &debian; "
+#~ "tilbyder derfor to ARM-porte, &debian;/armel og &debian;/armhf. &debian;/"
+#~ "armel er rettet mod ældre ARM-processorer uden understøttelse for en "
+#~ "udstyrs »floating point unit« (FPU), mens &debian;/armhf kun fungerer på "
+#~ "nyere ARM-processorer, som implementerer mindst ARMv7-arkitekturen med "
+#~ "version 3 af ARM vector floating point-specifikationen (VFPv3). &debian;/"
+#~ "armhf gør brug af de udvidede funktioner og ydelsesforbedringer "
+#~ "tilgængelige på disse modeller."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
+#~| "platform-specific kernels."
+#~ msgid ""
+#~ "The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in "
+#~ "this release. There is only one kernel, which supports all the listed "
+#~ "platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "De følgende platforme er understøttet af &debian;/armel; de kræver kerner "
+#~ "specifikke for platformen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would "
+#~ "require device-tree support for it, which is currently not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug af armmp-flerplatformskernen på EfikaMX-platformen vil kræve "
+#~ "enhedstræunderstøttelse for den, som i øjeblikket ikke er tilgængelig."
+
#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)"
#~ msgstr "IBM PowerPC (little endian)"
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 7e2fcd514..f278e2a14 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:04+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -71,13 +71,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr "Μορφοποιήσεις της Εικόνας Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -88,48 +88,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -137,15 +139,121 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -157,8 +265,8 @@ msgstr ""
"DHCP, RARP, ή BOOTP για αυτόματη ρύθμιση του δικτύου)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -168,8 +276,8 @@ msgstr ""
"RBOOT αντί ενός BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -182,13 +290,13 @@ msgstr ""
"ενότητα <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP σε U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -197,7 +305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -216,13 +324,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr "saveenv"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -233,7 +341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -248,7 +356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -260,7 +368,7 @@ msgstr ""
"setenv ramdisk_addr_r 0x48000000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -268,7 +376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -280,7 +388,7 @@ msgstr ""
"tftpboot ${ramdisk_addr_r} &lt;filename of the initial ramdisk image&gt;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -299,13 +407,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -317,13 +425,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -337,7 +445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -345,13 +453,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -359,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -369,14 +477,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης "
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
+#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Ας υποθέσουμε ότι έχετε προετοιμάσει όσα υποδεικνύονται στις ενότητες <xref "
+"linkend=\"boot-dev-select\"/> και <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Τώρα "
+"απλά συνδέστε το κλειδί μνήμης USB σε μια ελεύθερη θύρα σύνδεσης USB και "
+"επανεκκινήστε τον υπολογιστή. Το σύστημα θα πρέπει να ξεκινήσει και, εκτός "
+"και αν έχετε επιλέξει τον «βολικό» τρόπο προετοιμασίας του κλειδιού μνήμης "
+"και δεν τον έχετε ενεργοποιήσει, θα εμφανιστεί μπροστά σας η προτροπή "
+"<prompt>boot:</prompt>. Εδώ μπορείτε να εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για "
+"την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB memory stick"
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Εκκίνηση από USB κλειδί μνήμης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -385,7 +530,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -396,7 +541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -408,7 +553,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -421,7 +566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -441,13 +586,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -461,7 +606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -475,7 +620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -488,7 +633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -501,50 +646,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης "
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
-#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Ας υποθέσουμε ότι έχετε προετοιμάσει όσα υποδεικνύονται στις ενότητες <xref "
-"linkend=\"boot-dev-select\"/> και <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Τώρα "
-"απλά συνδέστε το κλειδί μνήμης USB σε μια ελεύθερη θύρα σύνδεσης USB και "
-"επανεκκινήστε τον υπολογιστή. Το σύστημα θα πρέπει να ξεκινήσει και, εκτός "
-"και αν έχετε επιλέξει τον «βολικό» τρόπο προετοιμασίας του κλειδιού μνήμης "
-"και δεν τον έχετε ενεργοποιήσει, θα εμφανιστεί μπροστά σας η προτροπή "
-"<prompt>boot:</prompt>. Εδώ μπορείτε να εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για "
-"την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -552,16 +668,15 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"Αν έχετε ένα τέτοιο σετ και αν το μηχάνημά "
-"σας υποστηρίζει απευθείας εκκίνηση από το CD τότε είστε εντάξει! Απλά "
-"<phrase arch=\"x86\">ρυθμίστε το σύστημά σας για εκκίνηση από το CD όπως "
-"περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>,</phrase> "
-"βάλτε το CD σας στη συσκευή, επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο "
-"κεφάλαιο."
+"Αν έχετε ένα τέτοιο σετ και αν το μηχάνημά σας υποστηρίζει απευθείας "
+"εκκίνηση από το CD τότε είστε εντάξει! Απλά <phrase arch=\"x86\">ρυθμίστε το "
+"σύστημά σας για εκκίνηση από το CD όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref "
+"linkend=\"boot-dev-select\"/>,</phrase> βάλτε το CD σας στη συσκευή, "
+"επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο κεφάλαιο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -578,8 +693,8 @@ msgstr ""
"περίπτωσή σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -602,8 +717,8 @@ msgstr ""
"στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -612,19 +727,19 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Εκκίνηση από Windowse"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τα Windows, μπορείτε είτε να"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -638,7 +753,7 @@ msgstr ""
"αντίστοιχα <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> ή"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -649,7 +764,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -666,7 +781,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -678,13 +793,13 @@ msgstr ""
"του &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Εκκίνηση από το DOS με loadlin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -694,7 +809,7 @@ msgstr ""
"παράδειγμα από έναν δίσκο ανάκτησης ή διαγνωστικών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -713,7 +828,7 @@ msgstr ""
"δίσκου αν είναι απαραίτητο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -736,7 +851,7 @@ msgstr ""
"command>. Ο πυρήνας θα φορτωθεί και θα ξεκινήσει το σύστημα εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -745,7 +860,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -756,7 +871,7 @@ msgstr ""
"ενότητα <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -775,7 +890,7 @@ msgstr ""
"και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -794,7 +909,7 @@ msgstr ""
"του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -814,7 +929,7 @@ msgstr ""
"lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -826,7 +941,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -842,7 +957,7 @@ msgstr ""
"userinput> και επανεκκινήστε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -859,7 +974,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση του πρώτου δίσκου του συστήματος):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -873,7 +988,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -886,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"για παράδειγμα:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -906,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -916,13 +1031,13 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command> και του <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -933,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -944,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -963,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> στο προτρεπτικό εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -981,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"κατά τη διαδικασία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -991,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"εισάγει τη δισκέττα και τελειώνει με την προτροπή <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1009,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"στο <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1023,14 +1138,14 @@ msgstr ""
"<command>debian-installer</command> ξεκινά αυτόματα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
@@ -1038,13 +1153,13 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονική i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1059,13 +1174,13 @@ msgstr ""
"ώστε να εκκινεί από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1075,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης με TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1085,13 +1200,13 @@ msgstr ""
"τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1102,13 +1217,13 @@ msgstr ""
"μια εκκίνηση με TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Η οθόνη εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1116,7 +1231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1129,7 +1244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1137,7 +1252,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1147,7 +1262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1159,8 +1274,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"Για μια συνηθισμένη εγκατάσταση, επιλέξτε είτε <quote>Εγκατάσταση</quote> "
"είτε<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού &mdash; χρησιμοποιώντας "
@@ -1170,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1182,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"\", σε κατάσταση \"διάσωσης\" και σε αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1210,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"αναιρέσετε όποιες αλλαγές έχετε κάνει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1246,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"πριν από την πρώτη παράμετρο (πχ. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1267,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθούν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1289,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1311,13 +1426,13 @@ msgstr ""
"προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται στο κείμενο βοήθειας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1328,7 +1443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1340,7 +1455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1354,7 +1469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1366,7 +1481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1378,7 +1493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1386,7 +1501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1396,7 +1511,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1406,13 +1521,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Περιεχόμενα CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1437,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1464,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1481,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1504,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1528,13 +1643,13 @@ msgstr ""
"για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1556,13 +1671,13 @@ msgstr ""
"του κελύφους."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1574,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1585,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει ένα καινούριο μενού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1604,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1623,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1639,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1651,13 +1766,13 @@ msgstr ""
"και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1671,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του &debian; με τα ακόλουθα βήματα:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1683,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1706,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1720,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1734,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1744,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1761,13 +1876,13 @@ msgstr ""
"δυνατοτήτων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1789,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"συσκευή ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1803,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1820,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1840,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1854,13 +1969,13 @@ msgstr ""
"συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1881,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1907,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1917,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1929,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1941,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1952,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"του δίσκου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1973,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"από το CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1989,13 +2104,13 @@ msgstr ""
"την φόρτωση από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Ρύθμιση του Server"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2019,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2036,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"ένα σύστημα IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2054,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"[...] "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2077,13 +2192,13 @@ msgstr ""
"πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Ρύθμιση του πελάτη"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2116,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2133,13 +2248,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2162,13 +2277,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2178,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> στην οθόνη εντολών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2197,19 +2312,19 @@ msgstr ""
"μέσω της εντολής <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2219,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2233,13 +2348,13 @@ msgstr ""
"εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2259,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"διαστήματα όταν «περνούν» στον πυρήνα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2299,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2318,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"ξεκινήσετε από την προκαθορισμένη από τον κατασκευαστή συσκευή CD/DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2337,13 +2452,13 @@ msgstr ""
"εσωτερική προκαθορισμένη συσκευή CD/DVD πληκτρολογήστε"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2361,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2374,13 +2489,13 @@ msgstr ""
"του SmartFirmware πληκτρολογήστε"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> "
@@ -2397,19 +2512,19 @@ msgstr ""
"του SmartFirmware πληκτρολογήστε"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr "0 > boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2420,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2432,13 +2547,13 @@ msgstr ""
"περιγράφεται στο <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2462,13 +2577,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2514,13 +2629,13 @@ msgstr ""
"τότε να ξεκινήσει."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB κλειδί μνήμης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2528,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2544,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2568,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2594,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2606,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2619,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2627,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση από το δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2662,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"της σύνταξης και των διαθέσιμων επιλογών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2676,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2688,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2703,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2716,13 +2831,13 @@ msgstr ""
"συστήματος στη μνήμη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2739,25 +2854,25 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2768,7 +2883,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2777,7 +2892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2798,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"εντολής <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2811,13 +2926,13 @@ msgstr ""
"δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Μηνύματα IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2833,13 +2948,13 @@ msgstr ""
"NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2855,13 +2970,13 @@ msgid ""
"keyboard."
msgstr ""
"Μερικοί χρήστες πιθανόν να χρειάζονται ειδική υποστήριξη εξαιτίας πχ. μιας "
-"αδυναμίας στην όραση. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">Τερματικά braille "
-"USB ανιχνεύονται αυτόματα, (αλλά όχι σειριακά τερματικά συνδεδεμένα μέσω "
-"ενός serial-to-USB μεατροπέα), αλλά οι περισσότερες άλλες</phrase> <phrase "
-"arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Περισσότερες</phrase> δυνατότητες "
-"προσβασιμότητας θα πρέπει να ενεργοποιηθούν με το χέρι. <phrase arch="
-"\"x86\">Σε μηχανήματα που το υποστηρίζουν, το μενού εκκίνησης εκπέμπει έναν "
-"ήχο όταν κάποιος είναι έτοιμος να πληκτρολογήσει.</phrase> Μερικές "
+"αδυναμίας στην όραση. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">Τερματικά "
+"braille USB ανιχνεύονται αυτόματα, (αλλά όχι σειριακά τερματικά συνδεδεμένα "
+"μέσω ενός serial-to-USB μεατροπέα), αλλά οι περισσότερες άλλες</phrase> "
+"<phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Περισσότερες</phrase> "
+"δυνατότητες προσβασιμότητας θα πρέπει να ενεργοποιηθούν με το χέρι. <phrase "
+"arch=\"x86\">Σε μηχανήματα που το υποστηρίζουν, το μενού εκκίνησης εκπέμπει "
+"έναν ήχο όταν κάποιος είναι έτοιμος να πληκτρολογήσει.</phrase> Μερικές "
"παράμετροι εκκίνησης μπορούν <phrase arch=\"x86\">τότε</phrase> να "
"παρατεθούν για την ενεργοποίηση γνωρισμάτων προσβασιμότητας. <phrase arch="
"\"x86\">(δείτε επίσης την ενότητα <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. "
@@ -2869,13 +2984,13 @@ msgstr ""
"το πληκτρολόγιό σας ως πληκτρολόγιο QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2887,13 +3002,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Οθόνες Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2916,13 +3031,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2965,13 +3080,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2990,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"στο υπό εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3002,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"στο <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3026,13 +3141,13 @@ msgstr ""
"σύνδεσμο <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3046,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"την<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3070,13 +3185,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Συσκευές Καρτών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3094,7 +3209,7 @@ msgstr ""
"διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3105,13 +3220,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3128,13 +3243,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Προρύθμιση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3145,13 +3260,13 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωση στην ενότητα <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Προσβασιμότητα του εγκατεστημένου συστήματος"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3163,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"\">Debian Accessibility wiki page</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3178,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3194,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3211,13 +3326,13 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Κονσόλα Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3237,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3256,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"ταχύτητας είναι 57600 ή 115200."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3286,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"είναι πολύ κοντά σε ένα τερματικό <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3300,13 +3415,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3322,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3339,13 +3454,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3353,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3368,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3389,13 +3504,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3432,13 +3547,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3453,49 +3568,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3506,13 +3621,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3524,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3535,19 +3650,19 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3560,13 +3675,13 @@ msgstr ""
"προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3579,13 +3694,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3596,13 +3711,13 @@ msgstr ""
"και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3622,13 +3737,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3648,13 +3763,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3671,13 +3786,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3692,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"σε περίπτωση που η αυτόματη ρύθμιση αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3708,13 +3823,13 @@ msgstr ""
"είτε v6) και να εισάγετε τις πληροφορίες που θέλετε με το χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3725,13 +3840,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3746,13 +3861,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3763,13 +3878,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3780,13 +3895,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3803,13 +3918,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3823,13 +3938,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3842,13 +3957,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3868,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3881,13 +3996,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3902,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3919,13 +4034,13 @@ msgstr ""
"λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3939,13 +4054,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3958,13 +4073,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3974,13 +4089,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3996,25 +4111,25 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (χώρα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4025,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4047,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"τοπικοποίησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4064,13 +4179,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4087,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4098,13 +4213,13 @@ msgstr ""
"δίκτυο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4124,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4143,13 +4258,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4175,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4191,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4205,19 +4320,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4236,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4252,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4267,19 +4382,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4294,7 +4409,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4307,14 +4422,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4324,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4339,7 +4454,7 @@ msgstr ""
"με αυτόν τον τρόπο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4352,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4362,13 +4477,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4379,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4389,13 +4504,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4403,7 +4518,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4414,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"CD είναι ενεργοποιημένη στο BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4441,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4463,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4485,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4498,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4529,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4542,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4559,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4586,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4601,13 +4716,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4617,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4637,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4656,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4668,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4680,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4692,13 +4807,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4713,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4725,7 +4840,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> και <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4745,37 +4860,37 @@ msgstr ""
"έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). "
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4785,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4807,13 +4922,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4835,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"αποκλείοντας την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4859,20 +4974,20 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4902,7 +5017,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4917,13 +5032,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4936,7 +5051,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4944,13 +5059,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4990,13 +5105,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5018,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5031,13 +5146,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5052,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5066,7 +5181,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5086,7 +5201,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index 1b7d802ba..0f066fdf5 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 03:52+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -476,79 +476,49 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Υποστηρίζονται τόσο οι επεξεργαστές AMD64 όσο και οι Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "CPU, Μητρικές, και Υποστήριξη Video"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -566,81 +536,129 @@ msgstr ""
"ώρα μόνο συστήματα little-endian ΑRM."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -650,6 +668,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The supported platforms are:"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "Τα υποστηριζόμενα συστήματα είναι:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -757,7 +796,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -795,7 +834,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -813,7 +852,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -828,13 +867,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -843,34 +882,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -897,8 +930,8 @@ msgstr "IXP4xx "
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -907,25 +940,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -944,22 +987,30 @@ msgstr ""
"Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Το Orion είναι ένα σύστημα SoC (System on chip) από την Marvell που "
"συμπεριλαμβάνει έναν επεξεργαστή ARM, Ethernet, SATA, USB και άλλες "
@@ -971,36 +1022,39 @@ msgstr ""
"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Η πλατφόρμα Versatile μπορεί να προσομοιωθεί με τον προσομοιωτή QEMU "
"δίνοντας έτσι έναν καλό τρόπο να δοκιμάσει και να τρέξει κανείς το &debian; "
"στην αρχιτεκτινική ARM αν δεν διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1013,23 +1067,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "CPU, Μητρικές, και Υποστήριξη Video"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1042,13 +1103,13 @@ msgstr ""
"σημεία."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1063,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"(πρώην Cyrix) καθώς και επεξεργαστές όπως οι Athlon XP και Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1076,7 +1137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1089,13 +1150,13 @@ msgstr ""
"μπιτη) αρχιτεκτονική i386."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1112,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"πωλούνται τα τελευταία χρόνια χρησιμοποιούν έναν από αυτούς τους διαύλους."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1149,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1164,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"στιγμή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1176,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"την τεκμηρίωση για την αρχιτεκτονική mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1218,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1228,13 +1289,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh ή PowerMac) και PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Γεύσεις του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1244,13 +1305,13 @@ msgstr ""
"τύπο της CPU:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1267,31 +1328,31 @@ msgstr ""
"έναν από αυτούς τους επεξεργαστές."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Όλα τα συστήματα Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64 "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Το είδος πυρήνα power64 υποστηρίζει τους ακόλουθους επεξεργαστές:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1303,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"265, pSeries 610 και 640, και RS/6000 7044-170, 7044-260, και 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1314,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"670, και 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1328,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"επίσης στην αρχιτεκτονική POWER4 και χρησιμοποιούν αυτό το είδος πυρήνα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
@@ -1336,13 +1397,13 @@ msgstr ""
"POWER6, και POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Η Υποαρχιτεκτονική Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1357,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"από το &debian;), OldWorld και NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1373,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"χρώμα beige, και είναι επίσης OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1390,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"quote> για το MacOS και έχουν κατασκευαστεί από τα μέσα του 1998 και ύστερα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1404,392 +1465,392 @@ msgstr ""
"legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Μοντέλο Ονομασία/Αριθμός"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Γενιά"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Καλοκαίρι 2000, Αρχές του 2001 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Μπλε και Λευκός (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, Όλα-σε-ένα"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+ "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική APUS (μη υποστηριζόμενη)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική Nubus PowerMac (μη υποστηριζόμενη)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1816,13 +1877,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Συστήματα Mac χωρίς PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1841,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"παράδειγμα Mac IIcx, LCIII ή Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1857,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1869,50 +1930,50 @@ msgstr ""
"είναι τύπου Nubus,παρακαλώ δείτε την ενότητα παραπάνω)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Τύποι μηχανημάτων zSeries και System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1939,13 +2000,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV και HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1960,13 +2021,13 @@ msgstr ""
"είναι διαθέσιμες για μορφοποίηση, διαμέριση ή απευθείας χρήση."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU και Υποστήριξη Μητρικών"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1981,13 +2042,13 @@ msgstr ""
"κανείς για κάθε μια από αυτές."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2001,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2014,13 +2075,13 @@ msgstr ""
"εκδόσεις."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2040,13 +2101,13 @@ msgstr ""
"πολυεπεξεργαστικές (SMP) διαμορφώσεις αντίστοιχα."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2061,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"πυρήνα sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2072,13 +2133,13 @@ msgstr ""
"υποστήριξης στον πυρήνα του Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Φορητοί υπολογιστές"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2106,13 +2167,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2143,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"μοναδικό φυσικό μικροεπεξεργαστή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2154,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"πολυεπεξεργαστικά συστήματα χωρίς προβλήματα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2173,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"μονοεπεξεργαστικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2197,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"μικροεπεξεργαστή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2207,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"&arch-title; δεν έχουν δημιουργηθεί με υποστήριξη SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2225,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2244,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2264,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2276,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"διαλέξετε ένα κατάλληλο τέτοιο πακέτο."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2295,25 +2356,35 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Υποστήριξη Κάρτας Γραφικών"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"Η υποστήριξη του &debian; για γραφικές διεπαφές καθορίζεται από την "
"υποκείμενη υποστήριξη που παρέχει το σύστημα X11 του X.Org. Σε σύγχρονους Η/"
@@ -2330,10 +2401,42 @@ msgstr ""
"ελάχιστες εξαιρέσεις."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2342,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"έρχεται με την έκδοση &x11ver; του X.Org."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
@@ -2350,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"Indy και O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2368,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"γραφικών ATI PGX24/PGX64 (oδηγός ati), και κάρτες PermediaII (οδηγός glint)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2398,13 +2501,13 @@ msgstr ""
"του συστήματος."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Υλικό Δικτυακής Σύνδεσης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2422,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"παλιότερες κάρτες ISA.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2432,61 +2535,61 @@ msgstr ""
"PCI) και τις ακόλουθες κάρτες δικτύου (NIC) από την Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "H λίστα των υποστηριζόμενων συσκευών δικτύου είναι:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Σύνδεση Channel to Channel (CTC) και ESCON (πραγματική ή εξομοιωμένη)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express σε κατάσταση QDIO, HiperSockets και Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2497,19 +2600,19 @@ msgstr ""
"συσκευές PCI και USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Υποστηρίζεται το ISDN, αλλά όχι στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Ασύρματες κάρτες δικτύου"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2522,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2534,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"πληροφορίες σχετικά με τη φόρτωση firmware κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2546,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"gnu;, αλλά δεν υποστηρίζονται στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2566,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"ρυθμίσετε το δίκτυό σας με το χέρι."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2587,13 +2690,13 @@ msgstr ""
"Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Γνωστά προβλήματα για την αρχιτεκτονική &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2603,13 +2706,13 @@ msgstr ""
"αναφέρουμε εδώ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Συγκρούσεις ανάμεσα σε οδηγούς tulip και dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2628,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"ίσως να μην δουλέψει ή να λειτουργήσει ελαττωματικά."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2643,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"οδηγό όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2663,13 +2766,13 @@ msgstr ""
"μετά την επανεκκίνηση του συστήματος."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2679,13 +2782,13 @@ msgstr ""
"B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Οθόνες Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2705,13 +2808,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2734,13 +2837,13 @@ msgstr ""
"&speakupver; του <classname>speakup</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2757,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2772,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"ρυθμίσεις. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2784,13 +2887,13 @@ msgstr ""
"διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Συσκευές που απαιτούν firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2813,7 +2916,7 @@ msgstr ""
"χαρακτηριστικών απαιτεί την εγκατάσταση κατάλληλου firmware στο σύστημα. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2830,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"του συστήματος."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2849,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"αρχειοθήκης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2867,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"την φόρτωση αρχείων ή πακέτων firmware στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2888,13 +2991,13 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες κάρτες δικτύου που χρησιμοποιούν τον οδηγό tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2910,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2926,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2944,13 +3047,13 @@ msgstr ""
"προμηθευτές που είναι φιλικοί προς το &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2969,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"τις συσκευές αυτές απλά δεν λειτουργούν με τον πυρήνα &arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2994,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"συμμορφώνονται με τα γνωστά πρότυπα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3018,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"παρέχει ο κατασκευαστής. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3047,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"πρόκειται να τις χρησιμοποιήσετε."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3060,13 +3163,13 @@ msgstr ""
"οδηγούς με ελεύθερο λογισμικό για το υλικό που κατασκευάζουν. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Μέσα Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3083,13 +3186,13 @@ msgstr ""
"φτάσετε σε κείνη την ενότητα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3101,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
@@ -3109,13 +3212,13 @@ msgstr ""
"μη διαθέσιμη."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3131,14 +3234,14 @@ msgstr ""
"είναι πραγματικά ίδιες από την σκοπιά του λειτουργικού συστήματος."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση από CD-ROM υποστηρίζεται για τις περισσότερες αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3151,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3171,13 +3274,13 @@ msgstr ""
"<quote>Εγκατάσταση Συστήματος</quote> στο firmware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB stick μνήμης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3196,13 +3299,13 @@ msgstr ""
"καινούριου λειτουργικού συστήματος σε αυτά."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3223,7 +3326,7 @@ msgstr ""
"το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3246,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3257,13 +3360,13 @@ msgstr ""
"μια άλλη δυνατότητα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Σκληρός Δίσκος"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3278,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"περιπτώσεις όταν καμμιά άλλη μέθοδος εγκατάστασης δεν είναι διαθέσιμη."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3288,13 +3391,13 @@ msgstr ""
"(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3316,13 +3419,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3332,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"μεγιστοποιεί τον αριθμό των συστημάτων στα οποία τρέχει."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3346,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"τα FAT, Win-32 FAT με επεκτάσεις (VFAT) και NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3371,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"τον πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3384,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3396,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3406,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3419,13 +3522,13 @@ msgstr ""
"την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3439,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"νούμερα, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3599,9 +3702,6 @@ msgstr ""
#~ "χρησιμοποιηθεί από <emphasis>οποιονδήποτε</emphasis> επεξεργαστή ARM "
#~ "περιλαμβανομένου του xscale."
-#~ msgid "The supported platforms are:"
-#~ msgstr "Τα υποστηριζόμενα συστήματα είναι:"
-
#~ msgid ""
#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po
index 8646df46b..e765974d7 100644
--- a/po/es/boot-installer.po
+++ b/po/es/boot-installer.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -91,14 +91,14 @@ msgstr ""
"arranque del instalador gráfico."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Boot image formats"
msgstr "Arranque desde Firmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -109,48 +109,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "Configuración del arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -158,15 +160,121 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "Enviar los informes de la instalación"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Arrancar desde TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -180,8 +288,8 @@ msgstr ""
"servidor de arranque TFTP (DHCP, RARP o BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -191,8 +299,8 @@ msgstr ""
"RBOOT en lugar de uno BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -205,13 +313,13 @@ msgstr ""
"para permitir el arranque a través de la red."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -220,7 +328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -239,13 +347,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -256,7 +364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -271,7 +379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -280,7 +388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -288,7 +396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -297,7 +405,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -316,13 +424,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -334,13 +442,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -354,7 +462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -362,13 +470,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -376,7 +484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -386,14 +494,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "Arranque desde un dispositivo de memoria USB"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
+#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Asumimos que ha preparado todo conforme se describe en <xref linkend=\"boot-"
+"dev-select\"/> y <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Ahora simplemente "
+"conecte su dispositivo de memoria USB en alguno de los conectores USB libres "
+"y reinicie el ordenador. El sistema debería arrancar y, a menos que haya "
+"utilizado la forma flexible de creación del dispositivo y no lo haya "
+"activado, se debería mostrar un cursor <prompt>boot:</prompt>. Aquí puede "
+"introducir argumentos de arranque adicionales o simplemente presionar "
+"&enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB memory stick"
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Arranque desde un dispositivo de memoria USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -402,7 +547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -413,7 +558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -425,7 +570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -438,7 +583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -458,13 +603,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -478,7 +623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -492,7 +637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -505,7 +650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -518,50 +663,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Arranque desde un dispositivo de memoria USB"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
-#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Asumimos que ha preparado todo conforme se describe en <xref linkend=\"boot-"
-"dev-select\"/> y <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Ahora simplemente "
-"conecte su dispositivo de memoria USB en alguno de los conectores USB libres "
-"y reinicie el ordenador. El sistema debería arrancar y, a menos que haya "
-"utilizado la forma flexible de creación del dispositivo y no lo haya "
-"activado, se debería mostrar un cursor <prompt>boot:</prompt>. Aquí puede "
-"introducir argumentos de arranque adicionales o simplemente presionar "
-"&enterkey;."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Arranque desde un CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -569,15 +685,14 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"Si tiene un juego de CDs y su máquina puede arrancar directamente "
-"desde el CD, ¡excelente!. Simplemente <phrase arch=\"x86\"> configure su "
-"sistema para arrancar desde un CD como se describe en la <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/>, </phrase> inserte su CD, reinicie y proceda con el "
-"próximo capítulo."
+"Si tiene un juego de CDs y su máquina puede arrancar directamente desde el "
+"CD, ¡excelente!. Simplemente <phrase arch=\"x86\"> configure su sistema para "
+"arrancar desde un CD como se describe en la <xref linkend=\"boot-dev-select"
+"\"/>, </phrase> inserte su CD, reinicie y proceda con el próximo capítulo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -593,8 +708,8 @@ msgstr ""
"que podrían funcionar en su caso."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -616,8 +731,8 @@ msgstr ""
"adicionales, haga que el sistema de instalación use la unidad de CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -626,19 +741,19 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Arranque desde Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "Para iniciar el instalador desde Windows, puede"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -652,7 +767,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase>, o bien"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -663,7 +778,7 @@ msgstr ""
"de &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -679,7 +794,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -691,13 +806,13 @@ msgstr ""
"&debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Arranque desde DOS utilizando loadlin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -707,7 +822,7 @@ msgstr ""
"disco de restauración o diagnóstico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -725,7 +840,7 @@ msgstr ""
"actual si es necesario."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -747,7 +862,7 @@ msgstr ""
"command>. El núcleo se cargará y arrancará el sistema del instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -756,7 +871,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -767,7 +882,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -785,7 +900,7 @@ msgstr ""
"aunque debe hacerlo con cuidado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -804,7 +919,7 @@ msgstr ""
"CD/DVD, sin necesitar la red."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -823,7 +938,7 @@ msgstr ""
"conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -835,7 +950,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -851,7 +966,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> y reinicie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -868,7 +983,7 @@ msgstr ""
"el sistema):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -882,7 +997,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -894,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"filename>. La entrada para el instalador podría ser, por ejemplo:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -914,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -924,13 +1039,13 @@ msgstr ""
"command> o <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Arranque desde disquetes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -940,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"disquetes desde éstas como se explica en <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -951,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"enciéndalo nuevamente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -970,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput> en el cursor de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -987,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"en forma <quote>forzada</quote> o total cuando arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -997,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"de arranque y finalice mostrando el cursor <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1014,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"de arranque en <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1028,26 +1143,26 @@ msgstr ""
"installer</command> se cargará automáticamente."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Arranque con TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Existen varias formas de realizar un arranque con TFTP en i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Tarjetas de red o placas base que aceptan PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1061,13 +1176,13 @@ msgstr ""
"posibilidad de configurar su BIOS para arrancar desde la red."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Tarjeta de red con bootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1077,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"usando TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1087,13 +1202,13 @@ msgstr ""
"favor, haga referencia a este documento."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1104,13 +1219,13 @@ msgstr ""
"arranque usando TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "La pantalla de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1118,7 +1233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1131,7 +1246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1139,7 +1254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1149,7 +1264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1161,8 +1276,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"Para una instalación normal, seleccione bien la opción <quote>Install</"
"quote> o <quote>Graphical install</quote> &mdash; (bien sea con las teclas "
@@ -1171,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"presione &enterkey; para iniciar el instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1183,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"instalaciones automatizadas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1210,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"arranque y deshará cualquier cambio que usted haya hecho."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1245,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1264,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"referencia para encontrar las teclas correctas a usar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1285,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"(IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1306,13 +1421,13 @@ msgstr ""
"describe en el texto de ayuda."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1323,7 +1438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1335,7 +1450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1349,7 +1464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1361,7 +1476,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1373,7 +1488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1381,7 +1496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1391,7 +1506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1401,13 +1516,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Contenidos del CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1432,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"acceder a la red."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1459,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"bloque de arranque en sistemas más convencionales."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1476,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"intérprete de órdenes de EFI como se describe a continuación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1499,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"la instalación prosiga."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1522,13 +1637,13 @@ msgstr ""
"por alguna razón el CD no arranca con ésta, use la segunda opción."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANTE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1549,14 +1664,14 @@ msgstr ""
"órdenes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
"Opción 1: Arrancar desde la opción de arranque de mantenimiento del menú"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1568,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"finalice la inicialización del sistema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1579,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"menú."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1598,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"mismas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1617,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"siguiente (y adicional)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1633,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"command>. Esto iniciará la secuencia de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1645,13 +1760,13 @@ msgstr ""
"elegirlas."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Opción 2: Arrancar desde el intérprete de órdenes de EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1665,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"instalador de &debian; con los siguientes pasos:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1677,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"inicialización del sistema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1701,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"la unidad de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1715,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"serán mostrados como <filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1729,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"intérprete le mostrará ahora el número de partición como su cursor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1739,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"iniciará la secuencia de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1755,13 +1870,13 @@ msgstr ""
"a elegir el núcleo de arranque y las opciones."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Instalar usando una consola en el puerto serie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1781,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"comunes de ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1795,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"<command>baud</command> en el intérprete de órdenes de EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1811,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"command> en la ventana de texto <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1830,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"modo texto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1844,13 +1959,13 @@ msgstr ""
"instalación."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Elegir el núcleo de arranque y opciones"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1871,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"opciones comunes de línea de órdenes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1896,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"instalación:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1906,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"necesidades con las teclas de desplazamiento."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1919,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"consola serie)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1931,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"pantalla del instalador de &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1941,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"configurará su idioma, red y particiones de disco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1961,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"red en lugar de la unidad de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1976,13 +2091,13 @@ msgstr ""
"carga a través de la red."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Configurar el servidor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2006,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"command> se ejecute en el cliente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2022,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"installer</filename> con los ficheros de arranque para un sistema IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2040,7 +2155,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2063,13 +2178,13 @@ msgstr ""
"detalles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configurar el cliente"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2100,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> desde el servidor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2116,13 +2231,13 @@ msgstr ""
"instalarse a través de la red, se iniciará el instalador de &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arranque TFTP en sistemas SGI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2144,13 +2259,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> en el monitor de órdenes para efectuarlo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Parámetros de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2160,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"():</command> en el monitor de órdenes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2178,19 +2293,19 @@ msgstr ""
"pasar con <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Limitaciones de s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2200,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"red y una sesión ssh que funcionen en S/390."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2214,13 +2329,13 @@ msgstr ""
"estándar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Parámetros de arranque de s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2240,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"Todas las líneas se unen sin espacios cuando se introducen al núcleo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2281,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"la opción anterior a <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2299,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"juntas para arrancar desde el dispositivo de CD/DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2318,13 +2433,13 @@ msgstr ""
"desde el dispositivo CD/DVD predeterminado instalado en la fábrica."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2341,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"indicar al instalador que busque los ficheros necesarios en el CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2353,13 +2468,13 @@ msgstr ""
"encendido, y cuando aparezca la pantalla de SmartFirmware, escriba"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> "
@@ -2375,19 +2490,19 @@ msgstr ""
"encendido, y cuando aparezca la pantalla de SmartFirmware, escriba"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Arranque desde el disco duro"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2398,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"compatible."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2410,13 +2525,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Arrancar PowerMacs OldWorld desde MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2439,13 +2554,13 @@ msgstr ""
"cargar el instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Arrancar Macs NewWorld desde OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2488,13 +2603,13 @@ msgstr ""
"funciona. Entonces se iniciará el programa de instalación de &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Arranque desde un dispositivo de memoria USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2502,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2517,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2540,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"filename>, y <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2566,7 +2681,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2578,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"adicionales o sólo pulsar &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2591,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2599,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"desde red."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2635,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"algunos sistemas PReP (como por ejemplo en los equipos Motorola PowerStack)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2649,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"desde unidades de disquete conectadas a través de USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2661,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"de presionar el botón de encendido."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2676,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"en el disco duro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2689,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"cargado en memoria."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Parámetros de arranque de PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2711,25 +2826,25 @@ msgstr ""
"una tarjeta Rage 128, use <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2740,7 +2855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2749,7 +2864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2769,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"i; a continuación de la orden <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2782,13 +2897,13 @@ msgstr ""
"IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Mensajes de IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2804,13 +2919,13 @@ msgstr ""
"ulink> para mayor información."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2826,8 +2941,8 @@ msgid ""
"keyboard."
msgstr ""
"Debido a alguna discapacidad, por ejemplo, visual, algunos usuarios pueden "
-"requerir características adicionales. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">Los "
-"dispositivos braille USB (salvo los que se conectan a través de un "
+"requerir características adicionales. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;"
+"x86\">Los dispositivos braille USB (salvo los que se conectan a través de un "
"convertidor de puerto serie a USB) se detectan automáticamente, pero la "
"mayoría</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Muchas</phrase> "
"de las características de accesibilidad se tienen que habilitar de forma "
@@ -2840,13 +2955,13 @@ msgstr ""
"arranque asume que su teclado es de tipo QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2858,13 +2973,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Dispositivos Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2886,13 +3001,13 @@ msgstr ""
"\">sitio web de <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Dispositivos Braille Seriales"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2934,13 +3049,13 @@ msgstr ""
"help;\">sitio web de <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software de Síntesis de Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2959,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"de síntesis de voz en el sistema destino."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2971,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2994,13 +3109,13 @@ msgstr ""
"\"&url-speakup-guide;\">Guía de Speakup</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Dispositivos de Síntesis de Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3015,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"<quote>Instalación Gráfica</quote> en el menú de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3039,13 +3154,13 @@ msgstr ""
"destino."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Dispositivos de Tarjeta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3062,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"esto reduce el número de idiomas disponibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3073,13 +3188,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Temas de Alto contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3095,13 +3210,13 @@ msgstr ""
"parámetro de arranque <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Preconfiguración"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3112,13 +3227,13 @@ msgstr ""
"documentado en <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Accesibilidad del sistema instalado"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3130,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"accesibilidad de Debian</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3145,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"su núcleo en algunos casos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3161,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"informar a su sistema del hardware del que dispone."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3178,13 +3293,13 @@ msgstr ""
"adelante en la <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Consola de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3204,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"generalmente parecido a <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3222,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"valores habituales de velocidad pueden ser 57600 y 115200."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3250,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"muy similar a <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3264,13 +3379,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parámetros del instalador de &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3285,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"un fallo. </para> </footnote> pueden serle útiles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3301,13 +3416,13 @@ msgstr ""
"Los ejemplos en este manual generalmente utilizan la forma simplificada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3316,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"prioridad a la aquí definida."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3330,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"instalador, sin embargo, ajustará esta prioridad si se produce algún error."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3350,13 +3465,13 @@ msgstr ""
"críticos e intentará hacer lo correcto sin formular muchas preguntas."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3393,13 +3508,13 @@ msgstr ""
"userinput> en las arquitecturas en las que es compatible."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3413,49 +3528,49 @@ msgstr ""
"arranque (salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Este es el valor predeterminado."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Más detallado de lo habitual."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Incluye mucha información de depuración."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3466,13 +3581,13 @@ msgstr ""
"órdenes para proseguir con el arranque."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3484,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3495,19 +3610,19 @@ msgstr ""
"este parámetro para que busque sólo en un dispositivo concreto."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3519,13 +3634,13 @@ msgstr ""
"valor predeterminado para syslog es su valor estándar de puerto, 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3537,13 +3652,13 @@ msgstr ""
"valores posibles son 1 y 2, consulte <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3554,13 +3669,13 @@ msgstr ""
"la seguridad física es limitada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3580,13 +3695,13 @@ msgstr ""
"congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Se han observado este tipo de problemas en hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3607,13 +3722,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3630,13 +3745,13 @@ msgstr ""
"instalador con <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3651,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"configuración automática."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3668,13 +3783,13 @@ msgstr ""
"correctos."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3686,13 +3801,13 @@ msgstr ""
"deshabilitarlo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3707,13 +3822,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">Wiki del Instalador de &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3724,13 +3839,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3741,13 +3856,13 @@ msgstr ""
"install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3764,13 +3879,13 @@ msgstr ""
"éstos. Para más información consulte <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3783,13 +3898,13 @@ msgstr ""
"instalaciones automatizadas."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3802,13 +3917,13 @@ msgstr ""
"evitarlo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3827,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"pueden recargar el medio automáticamente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3840,13 +3955,13 @@ msgstr ""
"instalación inicial."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3861,7 +3976,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3877,13 +3992,13 @@ msgstr ""
"ello, sólo los usuarios muy experimentados deberían usar esta opción."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3897,13 +4012,13 @@ msgstr ""
"\">Aviso: inseguro, no recomendado.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3915,13 +4030,13 @@ msgstr ""
"que el disco de ram no se cargó por completo. El valor se debe dar en kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3932,13 +4047,13 @@ msgstr ""
"consulte <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3953,25 +4068,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. A continuación se listan algunos ejemplos."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3981,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"de instalación y en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4001,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"idioma, país y locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4017,13 +4132,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4040,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"configuración PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4051,13 +4166,13 @@ msgstr ""
"estática de la red."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4075,13 +4190,13 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del sistema donde está la réplica manualmente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4093,13 +4208,13 @@ msgstr ""
"literal>. Para más información consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Pasar parámetros a módulos del núcleo"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4125,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"configuración utilizada en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4140,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"pasar parámetros manualmente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4162,19 +4277,19 @@ msgstr ""
"conector BNC (coaxial) y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Poner módulos del núcleo en una lista negra"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4193,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"erróneo primero."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4209,7 +4324,7 @@ msgstr ""
"en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4223,19 +4338,19 @@ msgstr ""
"durante las fases de detección de hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Resolución de problemas en el proceso de instalación"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Fiabilidad de la unidad de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4250,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"instalación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4262,13 +4377,13 @@ msgstr ""
"demás depende de usted."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Hay dos cosas muy sencillas que debería intentar primero."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4278,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"está sucio."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4292,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"en unidades de CD-ROM antiguas se solucionan de esta forma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4306,7 +4421,7 @@ msgstr ""
"simplificar el texto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4316,13 +4431,13 @@ msgstr ""
"disponible si no consigue que la instalación funcione mediante CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemas habituales"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4332,7 +4447,7 @@ msgstr ""
"altas velocidades con grabadores de CD modernos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4342,13 +4457,13 @@ msgstr ""
"activa la función <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cómo investigar y, quizás, solucionar problemas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4356,7 +4471,7 @@ msgstr ""
"continuación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4367,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4394,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"el número de bytes correcto del CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4416,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4439,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"cualquiera de estas órdenes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4452,7 +4567,7 @@ msgstr ""
"compruebe también la salida de ejecutar <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4483,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4496,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4513,7 +4628,7 @@ msgstr ""
"después de ejecutar esta orden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4539,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"dispositivo que corresponde a su unidad de CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4553,13 +4668,13 @@ msgstr ""
"determinar si el CD-ROM se puede leer con fiabilidad."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Fiabilidad de los disquetes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4569,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"instalar &debian; por primera vez suele ser la fiabilidad de los disquetes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4588,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"gran cantidad de mensajes sobre errores E/S del disquete."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4606,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"puede ser útil intentar escribir en el disquete en un sistema diferente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4618,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"correctamente con el tercer disquete."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4631,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"comprobación de sus sumas de control md5."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4644,13 +4759,13 @@ msgstr ""
"defectuosos."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuración del arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4664,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"de arranque, como se explica en <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4676,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4695,37 +4810,37 @@ msgstr ""
"(por ejemplo, desde un Live CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemas comunes durante la instalación en &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4735,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"resolverse o evitarse pasando ciertos parámetros de arranque al instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4757,13 +4872,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Parada del sistema durante la fase de configuración de PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4784,7 +4899,7 @@ msgstr ""
"problema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4807,7 +4922,7 @@ msgstr ""
"hay, cuando introduzca este valor en el instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4815,13 +4930,13 @@ msgstr ""
"mencionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Salida de vídeo mal dirigida"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4849,7 +4964,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4864,13 +4979,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fallo en el arranque o la instalación de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4882,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"mayoría de los problemas de este tipo se han reportado en sistemas SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4890,13 +5005,13 @@ msgstr ""
"instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretar los mensajes de inicio del núcleo"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4934,13 +5049,13 @@ msgstr ""
"piensa que el tiempo que tarda en arrancar el sistema es muy largo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Informar de fallos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4960,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"fallos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4973,13 +5088,13 @@ msgstr ""
"instalado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Enviar los informes de la instalación"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4993,7 +5108,7 @@ msgstr ""
"configuraciones de hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5006,7 +5121,7 @@ msgstr ""
"importa que se haga público."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5025,7 +5140,7 @@ msgstr ""
"la orden <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po
index 4ce49114c..b3bc88602 100644
--- a/po/es/hardware.po
+++ b/po/es/hardware.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -508,79 +508,49 @@ msgstr ""
"Se permiten tanto los procesadores AMD64 como los procesadores Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -598,81 +568,129 @@ msgstr ""
"actualmente sistemas ARM «little-endian»."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -682,6 +700,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The supported platforms are:"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "Las plataformas compatibles son:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -790,7 +829,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -828,7 +867,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -846,7 +885,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -861,13 +900,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -876,34 +915,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -930,8 +963,8 @@ msgstr "IXP4xx"
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -940,25 +973,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -976,22 +1019,30 @@ msgstr ""
"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 y 5Big Network v2)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion es un sistema en un chip (SoC) de Marvell que integra una CPU ARM, "
"Ethernet, SATA, USB y otras funcionalidades en un chip. Hay muchos "
@@ -1003,35 +1054,38 @@ msgstr ""
"mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"La plataforma Versatile se emula con QEMU y por lo tanto es una buena forma "
"de probar y ejecutar &debian; en ARM si no tiene el hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1044,23 +1098,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1072,13 +1133,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta sección sólo trata algunos aspectos básicos."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1093,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP e Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1106,7 +1167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1118,13 +1179,13 @@ msgstr ""
"amd64 en lugar del instalador para la arquitectura i386 (de 32 bits)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Bus de E/S"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1140,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"últimos años utilizan uno de éstos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1175,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1189,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"permiten los sistemas basados en el procesador R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1201,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"consulte la documentación de la arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1241,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">lista de correo debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1251,13 +1312,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh o PowerMac) y PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Tipos de núcleo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1267,13 +1328,13 @@ msgstr ""
"tipo de CPU. Son:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1289,32 +1350,32 @@ msgstr ""
"PowerMac hasta el G4 inclusive utilizan alguno de estos procesadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
"La variante del núcleo de power64 permite el uso de las siguientes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1326,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"610 y 640, y el RS/6000 7044-170, 7044-260, y 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1337,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"655, 670, y 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1351,19 +1412,19 @@ msgstr ""
"basado en la arquitectura POWER4 y utiliza el mismo tipo de núcleo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1377,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"(no compatible con &debian;), OldWorld PCI y NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1392,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"los sistemas G3 de color beige que también son OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1409,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"MacOS, y fueron producidos desde mediados de 1998 en adelante."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1423,393 +1484,393 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nombre/número de modelo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generación"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, principios de 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul y Blanco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Subarquitectura APUS (no es compatible)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Subarquitectura Nubus PowerMac (no es compatible)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1835,13 +1896,13 @@ msgstr ""
"limitada en <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs que no son PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1860,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"digitos como Mac IIcx, LCIII o Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1876,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1888,50 +1949,50 @@ msgstr ""
"que es un Nubus, consulte la sección anterior)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Tipos de CPU/Máquina"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquinas zSeries y System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1957,13 +2018,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark> en developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1978,13 +2039,13 @@ msgstr ""
"particionado, ni el uso directo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1999,13 +2060,13 @@ msgstr ""
"esperar de cada uno."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2019,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"de SPARCstation en la Wikipedia</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2031,13 +2092,13 @@ msgstr ""
"ya se había dejado de ofrecer en versiones anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2055,13 +2116,13 @@ msgstr ""
"núcleo sparc64 o sparc64-smp en configuraciones UP y SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2075,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"compatibilidad. Utilice el núcleo sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2086,13 +2147,13 @@ msgstr ""
"éstas en el núcleo de Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Ordenadores portátiles"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2118,13 +2179,13 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiples procesadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2154,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"procesador físico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2165,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"distintos a SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2183,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"desactivará SMP de forma automática para sistemas de un solo procesador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2206,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"quote>, en un único procesador físico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2216,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"&arch-title; no están compilados con compatibilidad con SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2233,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"procesador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2251,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> de la configuración del núcleo.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2271,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"utilizará el primer procesador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2283,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"núcleo apropiado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2300,25 +2361,35 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-section;</quote> de la configuración del núcleo.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Compatibilidad de tarjeta gráfica"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"La compatibilidad de &debian; con interfaces gráficas está determinada por "
"la compatibilidad subyacente encontrada en el sistema X11 de X.Org. En "
@@ -2333,10 +2404,42 @@ msgstr ""
"compatibilidad básica de gráficos, pero son situaciones excepcionales."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2345,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"incluye X.Org versión &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
@@ -2353,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"en la O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2375,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"para saber cómo activar la tarjeta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2403,13 +2506,13 @@ msgstr ""
"consola serial desconectando el teclado antes de arrancar el sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware de conectividad de red"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2427,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"compatibles muchas tarjetas ISA antiguas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2437,61 +2540,61 @@ msgstr ""
"sistemas que tienen PCI) y las siguientes NICs de Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "La lista de dispositivos de red compatibles es:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Conexión canal a canal (CTC) y ESCON (real o emulado)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet y OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express en modo QDIO, HiperSockets y Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2502,19 +2605,19 @@ msgstr ""
"USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Se permite el uso de RDSI, pero no durante la instalación."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Tarjetas de red inalámbrica"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2527,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2539,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"cargar firmware durante la instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2551,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"no estarán disponibles durante el proceso de instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2569,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"(después del reinicio del sistema) y configurar la red manualmente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2588,13 +2691,13 @@ msgstr ""
"Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas conocidos con &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2604,13 +2707,13 @@ msgstr ""
"merece la pena tratar aquí."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflicto entre los controladores tulip y dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2629,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"puede que no funcione la tarjeta de red o que funcione mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2644,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"describe en <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2661,13 +2764,13 @@ msgstr ""
"<userinput>modprobe <replaceable>modulo</replaceable></userinput>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2677,13 +2780,13 @@ msgstr ""
"blade Sun B100."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Dispositivos Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2701,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"&release; ofrece la versión &brlttyver; de <classname>brltty</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Dispositivos de Síntesis de voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2729,13 +2832,13 @@ msgstr ""
"versión &speakupver; de <classname>speakup</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos y otro hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2752,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"instalación del sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2767,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"configuración específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2779,13 +2882,13 @@ msgstr ""
"o a través de la red usando NFS, HTTP o FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que requieren Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2808,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"requiere la instalación de un fichero de firmware adicional en el sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2825,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"por el sistema operativo anfitrión durante cada arranque del sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2843,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"como un paquete separado en la sección non-free del archivo de &debian-gnu;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2861,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"durante la instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2881,13 +2984,13 @@ msgstr ""
"controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Adquisición de hardware específico para GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2903,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"de que su hardware es totalmente compatible con GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2920,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"(<quote>reembolso windows</quote>, n. del t.)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2938,13 +3041,13 @@ msgstr ""
"a los fabricantes de hardware que ofrecen compatibilidad con &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evite hardware cerrado o privativo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2962,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"dispositivos, sencillamente no funcionan con &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2988,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"estándares."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3010,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"proveedor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3037,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"operativo con el que lo vaya a utilizar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3049,13 +3152,13 @@ msgstr ""
"que podamos proporcionar controladores libres para su hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Medios de instalación"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3071,13 +3174,13 @@ msgstr ""
"una vez que consulte esa sección."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3089,19 +3192,19 @@ msgstr ""
"densidad (1440 kilobytes) de 3.5 pulgadas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "El uso de disquetes en CHRP es inservible en la actualidad."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3117,14 +3220,14 @@ msgstr ""
"equivalentes desde el punto de vista del sistema operativo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
"La instalación mediante CD-ROM es compatible con la mayoría de arquitecturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3137,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"dispositivos FireWire que aceptados por los controladores ohci1394 y sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3157,13 +3260,13 @@ msgstr ""
"quote> en el firmware para iniciar la instalación."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Dispositivo de memoria USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3182,13 +3285,13 @@ msgstr ""
"nuevo sistema operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3208,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"instalación podrá configurar su sistema para que utilice RDSI y PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3230,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"instalación preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3241,13 +3344,13 @@ msgstr ""
"sistemas de ficheros locales."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco duro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3262,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"método de instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3272,13 +3375,13 @@ msgstr ""
"instalar desde una partición SunOS (particiones UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Sistema Un*x o GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3298,13 +3401,13 @@ msgstr ""
"avanzados cuando no se dispone de ningún otro método de instalación."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de almacenamiento aceptados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3314,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas en los que puede funcionar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3328,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"extensiones FAT Win-32 (VFAT) y NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3353,7 +3456,7 @@ msgstr ""
"el núcleo Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3365,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"no permite el uso de disquetes en sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3377,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"no tiene permite el uso de unidades de disquete."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3387,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"compatible con el núcleo Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3400,13 +3503,13 @@ msgstr ""
"esquema común de discos para S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de memoria y espacio en disco"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3425,7 +3528,7 @@ msgstr ""
"escritorio, necesitará unos cuantos gigabytes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3584,9 +3687,6 @@ msgstr ""
#~ "&debian; puede utilizarse, sin embargo, en <emphasis>cualquier</emphasis> "
#~ "CPU ARM incluyendo «xscale»."
-#~ msgid "The supported platforms are:"
-#~ msgstr "Las plataformas compatibles son:"
-
#~ msgid ""
#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index e518bc06f..ca2dee477 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -56,14 +56,14 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Boot image formats"
msgstr "Käynnistäminen laiteohjelmistosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -74,48 +74,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -123,15 +125,121 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -145,8 +253,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -156,8 +264,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -170,13 +278,13 @@ msgstr ""
"\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -185,7 +293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -204,13 +312,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -221,7 +329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -236,7 +344,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -245,7 +353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -253,7 +361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -262,7 +370,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -281,13 +389,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -299,13 +407,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -319,7 +427,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -327,13 +435,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -341,7 +449,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -351,14 +459,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Oletetaan että kaikki kohdissa <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> ja <xref "
+"linkend=\"boot-usb-files\"/> mainitut valmistelut on tehty. Nyt vain "
+"asetetaan USB-muisti johonkin vapaaseen USB-liittimeen ja käynnistetään "
+"tietokone. Järjestelmän pitäisi käynnistyä ja näkyä kehote <prompt>boot:</"
+"prompt>. Tässä voidaan kirjoittaa käynnistysparametreja, tai painaa vain "
+"&enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB memory stick"
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -367,7 +509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -378,7 +520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -390,7 +532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -403,7 +545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -423,13 +565,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -443,7 +585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -457,7 +599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -470,7 +612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -483,47 +625,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Oletetaan että kaikki kohdissa <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> ja <xref "
-"linkend=\"boot-usb-files\"/> mainitut valmistelut on tehty. Nyt vain "
-"asetetaan USB-muisti johonkin vapaaseen USB-liittimeen ja käynnistetään "
-"tietokone. Järjestelmän pitäisi käynnistyä ja näkyä kehote <prompt>boot:</"
-"prompt>. Tässä voidaan kirjoittaa käynnistysparametreja, tai painaa vain "
-"&enterkey;."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -531,16 +647,15 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"Jos "
-"käsillä on CD-kokoelma, ja jos tietokone tukee käynnistystä suoraan CD-"
+"Jos käsillä on CD-kokoelma, ja jos tietokone tukee käynnistystä suoraan CD-"
"levyltä, hienoa! Riittää kun <phrase arch=\"x86\"> teet koneen asetukset "
"siten, että se käynnistyy CD-levyltä kuten neuvotaan kohdassa <xref linkend="
"\"boot-dev-select\"/>, </phrase> asetat levyn asemaan, käynnistät ja jatkat "
"seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -556,8 +671,8 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -579,8 +694,8 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -588,19 +703,19 @@ msgstr ""
"Jos ilmenee pulmia, katso kohtaa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Käynnistäminen Windowsista"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM "
@@ -618,7 +733,7 @@ msgstr ""
"></phrase> kuvatulla tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -626,7 +741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -642,7 +757,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -656,14 +771,14 @@ msgstr ""
"ja järjestelmä valmistetaan käynnistämään &debian-gnu; asennin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from CD-ROM"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -671,7 +786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -683,7 +798,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -697,7 +812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -706,7 +821,7 @@ msgstr ""
"command>:lla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -717,7 +832,7 @@ msgstr ""
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -735,7 +850,7 @@ msgstr ""
"tämä olisi tehtävä huolella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -753,7 +868,7 @@ msgstr ""
"eikä verkkoa tarvita."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -772,7 +887,7 @@ msgstr ""
"etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -784,7 +899,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -800,7 +915,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -822,7 +937,7 @@ msgstr ""
"filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -836,7 +951,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -856,7 +971,7 @@ msgstr ""
"filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "title New Install\n"
@@ -878,7 +993,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -888,13 +1003,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:n välillä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -904,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -915,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"virta takaisin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -933,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -950,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"laitetta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -960,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -977,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -991,26 +1106,26 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1023,13 +1138,13 @@ msgstr ""
"Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1037,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1047,13 +1162,13 @@ msgstr ""
"Viittaa tähän ohjeeseen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1064,13 +1179,13 @@ msgstr ""
"TFTPbootilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Käynnistysruutu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1078,7 +1193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1091,7 +1206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1099,7 +1214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1109,7 +1224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1120,8 +1235,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"Tavallista asennusta varten valitse joko <quote>Install</quote> tai \n"
"<quote>Graphical install</quote> käyttämällä joko näppäimistön \n"
@@ -1129,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"&mdash; ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1141,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"automaattisia asennuksia varten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1168,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"muutokset perutaan. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1220,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1237,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1257,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1278,13 +1393,13 @@ msgstr ""
"neuvontaruudussa lukee."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1295,7 +1410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1307,7 +1422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1321,7 +1436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1333,7 +1448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1345,7 +1460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1353,7 +1468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1363,7 +1478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1373,13 +1488,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD-levyn sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1404,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1431,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1447,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1469,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1492,13 +1607,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1518,13 +1633,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1535,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1545,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1563,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1581,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"seuraavaan lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1596,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1608,13 +1723,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1627,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1638,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1660,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1674,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1687,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1697,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1713,13 +1828,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1738,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1751,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1767,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1784,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1798,13 +1913,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1823,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1846,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1856,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1868,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1880,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"Installerin ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1890,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1909,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1924,13 +2039,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1954,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1970,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1988,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2011,13 +2126,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2049,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2064,13 +2179,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2092,13 +2207,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2108,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command>-komennon loppuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2126,19 +2241,19 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:n avulla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2148,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2161,13 +2276,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2188,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2211,7 +2326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2236,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2248,13 +2363,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2270,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2279,13 +2394,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2294,19 +2409,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2316,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2327,13 +2442,13 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2355,13 +2470,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2404,13 +2519,13 @@ msgstr ""
"&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2418,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2432,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2455,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2481,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2493,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2505,14 +2620,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2553,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2567,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2579,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2593,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2605,13 +2720,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2627,25 +2742,25 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2656,7 +2771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2665,7 +2780,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2685,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"lopussa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2698,13 +2813,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2719,13 +2834,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2752,13 +2867,13 @@ msgstr ""
"laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2770,13 +2885,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2798,13 +2913,13 @@ msgstr ""
"webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2859,14 +2974,14 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2885,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2894,7 +3009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2908,13 +3023,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2931,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2952,13 +3067,13 @@ msgstr ""
"asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Lisälaittekortit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2975,7 +3090,7 @@ msgstr ""
"olevien kielten määrää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2986,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Suurikonstrastinen teema"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3008,13 +3123,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3022,13 +3137,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3037,7 +3152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3051,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3066,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3082,13 +3197,13 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3129,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3140,7 +3255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3185,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3199,13 +3314,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian;in asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3220,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3236,19 +3351,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3262,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3281,13 +3396,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3336,13 +3451,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3356,49 +3471,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3408,13 +3523,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3425,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3436,19 +3551,19 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3457,13 +3572,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3475,13 +3590,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3491,13 +3606,13 @@ msgstr ""
"Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3515,13 +3630,13 @@ msgstr ""
"jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3540,13 +3655,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3562,13 +3677,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3586,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3606,13 +3721,13 @@ msgstr ""
"Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3623,13 +3738,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3643,13 +3758,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3659,13 +3774,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3675,13 +3790,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3698,13 +3813,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3717,13 +3832,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3736,13 +3851,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3761,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3774,13 +3889,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3794,7 +3909,7 @@ msgstr ""
"Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3810,13 +3925,13 @@ msgstr ""
"näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3830,13 +3945,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3848,13 +3963,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3864,13 +3979,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3885,25 +4000,25 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3913,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3932,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3948,13 +4063,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3971,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3984,13 +4099,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4008,13 +4123,13 @@ msgstr ""
"konenimi on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4026,13 +4141,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4056,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4070,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4091,19 +4206,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4120,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4136,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4150,19 +4265,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4175,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4186,13 +4301,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4202,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4221,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4233,7 +4348,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4243,13 +4358,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4259,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4272,19 +4387,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4298,7 +4413,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4323,7 +4438,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4345,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4366,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4379,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4409,7 +4524,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4421,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4437,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4463,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4477,13 +4592,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4493,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"levykkeiden luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4511,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4528,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4539,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4551,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4563,13 +4678,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4583,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4592,7 +4707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4604,37 +4719,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4644,7 +4759,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4664,13 +4779,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4698,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4721,19 +4836,19 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan asentimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4761,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4775,13 +4890,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4793,7 +4908,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4801,13 +4916,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4844,13 +4959,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4869,7 +4984,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4881,13 +4996,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4900,7 +5015,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4913,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4933,7 +5048,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po
index 6c721be54..7e96c8337 100644
--- a/po/fi/hardware.po
+++ b/po/fi/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 06:07+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -487,79 +487,49 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Sekä AMD64- että Intel 64-suorittimet ovat tuettuja."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "Tuetut suorittimet, emolevyt ja näytönohjaimet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -577,81 +547,129 @@ msgstr ""
"little endian ARM-järjestelmiä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -661,6 +679,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The supported platforms are:"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "Tuetut järjestelmät ovat:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -768,7 +807,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -806,7 +845,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -824,7 +863,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -839,13 +878,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -854,34 +893,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -908,8 +941,8 @@ msgstr "IXP4xx"
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -918,20 +951,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:634
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
@@ -942,9 +975,9 @@ msgstr "Kirkwood"
#| "\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-110, TS-119, TS-210, TS-219 and "
#| "TS-219P; the TS-410 and TS-419P are not yet supported)."
msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -959,13 +992,13 @@ msgstr ""
"TS-119, TS-210, TS-219 ja TS-219P; malleja TS-410 ja TS419P ei vielä tueta)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
+#: hardware.xml:652
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
@@ -977,13 +1010,13 @@ msgstr "Orion5x"
#| "\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and "
#| "TS-409)."
msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion on valmistajansa Marvelin yhden piirin järjestelmä (SoC) jossa yhteen "
"piiriin on koostettu ARM-suoritin, Ethernet, SATA, USB ja muuta "
@@ -995,35 +1028,38 @@ msgstr ""
"TS-209 and TS-409)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"QEMU emuloi laitealustaa Versatile, sillä voi siis kivasti testata ja ajaa "
"&debian;ia ARM:lla jos käytettävissä ei ole rautaa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1036,23 +1072,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "Tuetut suorittimet, emolevyt ja näytönohjaimet"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1064,13 +1107,13 @@ msgstr ""
"kerrotaan vain perusteet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Suoritin</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1085,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1098,25 +1141,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture "
"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
-"Jos koneessa on 64-bittinen suoritin AMD64- tai Intel 64-"
-"suoritinperheistä, haluttaneen käyttää amd64-arkkitehtuurille tarkoitettua "
-"asenninta eikä (32-bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta."
+"Jos koneessa on 64-bittinen suoritin AMD64- tai Intel 64-suoritinperheistä, "
+"haluttaneen käyttää amd64-arkkitehtuurille tarkoitettua asenninta eikä (32-"
+"bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Väylä"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1132,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"joku näistä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1172,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1186,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"järjestelmät joissa suorittimena on R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1198,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"ohjeista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1242,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1252,13 +1295,13 @@ msgstr ""
"ja PReP arkkitehtuurin muunnokset on tuettu."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Ytimen muunnokset"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1267,13 +1310,13 @@ msgstr ""
"&debian;issa on powerpc-ytimestä kaksi muunnosta, suorittimen tyypin mukaan:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1290,31 +1333,31 @@ msgstr ""
"suorittimista."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Ytimen muunnelma power64 tukee seuraavia suorittimia:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1326,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"ja 640, ja RS/6000 7044-170, 7043-260, ja 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1337,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"655, 670, ja 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1351,19 +1394,19 @@ msgstr ""
"arkkitehtuuria, ja käyttävät tätä ytimen muunnosta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Suoritinarkkitehtuuri Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1377,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"&debian; ei tue), OldWorld ja NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1392,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"G3-koneet, jotka ovat OldWorld-koneita."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1410,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"eteenpäin."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1424,393 +1467,393 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Mallinimi/-numero"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Sukupolvi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mallia, kelkaton CD-asema"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac kesä 2000, 2001 alku"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (beesi) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (beesi) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP subarchitecture"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "PReP subarchitecture"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1835,13 +1878,13 @@ msgstr ""
"osoitteesta <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Ei-PowerPC Macit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1859,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1874,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"800, 840AV, 900, 950), ja lopuksi Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1886,51 +1929,51 @@ msgstr ""
"joka on Nubus, katso edellä ollutta lukua)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Suoritin-/laitemalleja"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "S/390 ja zSeries laiteperheet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1945,13 +1988,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1961,13 +2004,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Tuetut suorittimet ja emolevyt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1980,13 +2023,13 @@ msgstr ""
"mallit kuuluvat mihinkin muunnokseen ja kuinka paljon kukin niistä on tuettu."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2000,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation page</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2012,13 +2055,13 @@ msgstr ""
"lopetettiin jo aiempiin versioihin."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2036,13 +2079,13 @@ msgstr ""
"koneissa ja sparc64-smp-ydintä monen suorittimen koneissa."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2056,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"tuettuja. Käytä sparc64-smp-ydintä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2066,13 +2109,13 @@ msgstr ""
"suorittimet eivät ole tuettuja koska niille ei ole tukea Linux-ytimessä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Sylimikrot"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. "
@@ -2098,13 +2141,13 @@ msgstr ""
"sivuilta</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Moniprosessorijärjestelmät"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2130,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2138,7 +2181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2164,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"huomaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2188,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2198,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"käännetty mukaan SMP-tukea."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2222,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"ensimmäistä suoritinta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2240,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2259,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"suoritinta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2271,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"ytimen asennuspaketti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase "
@@ -2294,29 +2337,56 @@ msgstr ""
"asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Tuetut näytönohjaimet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1607
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2325,7 +2395,7 @@ msgstr ""
#| "cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-"
#| "xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2337,13 +2407,13 @@ msgstr ""
"&release; on X.Org versio &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X Window -järjestelmä on tuettu vain malleissa SGI Indy ja O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2364,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"miten kortti otetaan käyttöön."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2392,13 +2462,13 @@ msgstr ""
"käynnistämistä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Verkkolaitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2420,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"vanhat ISA-kortit ovat tuettuja.</phrase> </phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2430,61 +2500,61 @@ msgstr ""
"seuraavat Sunin tekemät NIC:it:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Tuettujen verkkolaitteiden luettelo on:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2492,19 +2562,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN on tuettu, mutta ei asennuksen aikana."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Langattomat verkkokortit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2516,20 +2586,19 @@ msgstr ""
"niistä vaativat laiteohjelmiston lataamisen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load "
"firmware during the installation."
msgstr ""
-"Asennin kehoittaa lataamaan "
-"laiteohjelmiston jos laiteohjelmisto tarvitaan. Katso kohdasta <xref linkend="
-"\"loading-firmware\"/> tarkempaa tietoja laiteohjelmiston lataamisesta "
-"asennuksen aikana."
+"Asennin kehoittaa lataamaan laiteohjelmiston jos laiteohjelmisto tarvitaan. "
+"Katso kohdasta <xref linkend=\"loading-firmware\"/> tarkempaa tietoja "
+"laiteohjelmiston lataamisesta asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2541,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2560,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"asetukset voidaan tehdä itse."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2578,13 +2647,13 @@ msgstr ""
"käyttä Windows-ajuria.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2592,13 +2661,13 @@ msgid ""
msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2616,7 +2685,7 @@ msgstr ""
"väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2631,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"annettujen ohjeiden mukaisesti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2650,13 +2719,13 @@ msgstr ""
"uudelleen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2666,13 +2735,13 @@ msgstr ""
"järjestelmissä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2691,13 +2760,13 @@ msgstr ""
"&brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2728,13 +2797,13 @@ msgstr ""
"classname> versio &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2750,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"tarvita järjestelmää asennettaessa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -2766,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2778,13 +2847,13 @@ msgstr ""
"llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat laitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
@@ -2811,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"kiintolevyohjaimet vaativat myös laiteohjelmiston."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2822,7 +2891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2840,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"osasta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2865,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"varusohjelmatiedostojen tai asennuspakettien lataamisesta asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2878,14 +2947,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2901,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linuxissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2917,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"käyttökelpoisia neuvoja asiasta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2934,13 +3003,13 @@ msgstr ""
"kernel;-järjestelmää. Tue &arch-kernel;-ystävällisiä laitevalmistajia."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2961,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"lähdekoodin julkaisemisen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2976,7 +3045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2990,7 +3059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3006,7 +3075,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3015,13 +3084,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Asennustaltiot"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section will help you determine which different media types you can "
@@ -3044,13 +3113,13 @@ msgstr ""
"edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Levykkeet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3061,19 +3130,19 @@ msgstr ""
"kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3091,13 +3160,13 @@ msgstr ""
"epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3110,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3129,13 +3198,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> laiteohjelmistossa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-muistitikku"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3147,13 +3216,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3173,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"tä. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3187,7 +3256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3197,13 +3266,13 @@ msgstr ""
"kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Kiintolevy"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -3220,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"ladattava asennin kiintolevylle."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3230,13 +3299,13 @@ msgstr ""
"voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3262,13 +3331,13 @@ msgstr ""
"lisätietoa <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Tuetut massamuistit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3276,7 +3345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
@@ -3295,7 +3364,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmiin kuuluvat FAT, Win-32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3319,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"laitteista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3331,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"levykkeitä CHRP-järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3343,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"levykeasemaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3353,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"käynnistysjärjestelmässä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3366,13 +3435,13 @@ msgstr ""
"levyasettelun kassa. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3385,7 +3454,7 @@ msgstr ""
"Järkeviä vaatimuksia on <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3555,9 +3624,6 @@ msgstr ""
#~ "järjestelmälle. &debian;in sovelluksia sitävastoin voi käyttää "
#~ "<emphasis>kaikilla</emphasis> ARM-suorittimilla."
-#~ msgid "The supported platforms are:"
-#~ msgstr "Tuetut järjestelmät ovat:"
-
#~ msgid ""
#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po
index aa3dd29d6..f8736a4f2 100644
--- a/po/fr/boot-installer.po
+++ b/po/fr/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
"l'installateur graphique."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr "Formats des images d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -78,15 +78,23 @@ msgstr ""
"à un initrd correspondant (<quote>uInitrd</quote>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
+#| "used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files "
+#| "in uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. "
+#| "Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot "
+#| "standard Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do "
+#| "that is slightly different from that for booting uImages."
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
"Les formats d'image uImage/uInitrd sont conçus pour le microprogramme U-Boot "
"utilisé sur de nombreux systèmes ARM. Les anciennes versions de U-Boot ne "
@@ -97,13 +105,19 @@ msgstr ""
"de celle des uImages."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial "
+#| "ramdisk a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</"
+#| "quote>) is needed. It is specific to each supported system and contains a "
+#| "description of the particular hardware."
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
"Pour les systèmes utilisant un noyau multiplate-forme, un fichier appelé "
"arbre de périphériques (<quote>device-tree blob, dtb</quote>) est requis en "
@@ -111,21 +125,29 @@ msgstr ""
"contient une description d'un matériel particulier."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, no-c-format
msgid "Console configuration"
msgstr "Configuration de la console"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+#: boot-installer.xml:69
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the "
+#| "hd-media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-"
+#| "card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the "
+#| "(platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+#| "<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, "
+#| "so on those platforms you by default need a serial console cable to use "
+#| "the installer."
+msgid ""
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
"Les archives netboot (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), hd-"
"media (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) et les images de l'installateur "
@@ -136,7 +158,7 @@ msgstr ""
"liaison série pour utiliser l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -147,15 +169,121 @@ msgstr ""
"pouvez modifier la variable <quote>console</quote> de U-Boot pour que "
"l'installateur démarre sur la console vidéo."
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "Faire un rapport de bogue"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Amorcer à partir de TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -167,8 +295,8 @@ msgstr ""
"configuration automatique du réseau)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -178,8 +306,8 @@ msgstr ""
"RBOOT à la place d'un serveur BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -189,13 +317,13 @@ msgstr ""
"dans la <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr "Amorcer à partir de TFTP avec U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -207,7 +335,7 @@ msgstr ""
"les images (noyau/initrd/dtb) en mémoire et c) exécuter le code chargé."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -239,13 +367,13 @@ msgstr ""
"réglages permanents en exécutant :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr "saveenv"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -261,7 +389,7 @@ msgstr ""
"à appliquer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -286,7 +414,7 @@ msgstr ""
"utiliser les valeurs suivantes :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -298,7 +426,7 @@ msgstr ""
"setenv ramdisk_addr_r 0x48000000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -308,7 +436,7 @@ msgstr ""
"images depuis le serveur tftp défini précédemment avec :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -320,7 +448,7 @@ msgstr ""
"tftpboot ${ramdisk_addr_r} &lt;fichier de l'image initrd&gt;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -353,13 +481,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> et avec une image Linux native, elle sera :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -377,13 +505,13 @@ msgstr ""
"sans arbre de périphériques), il suffit d'omettre le paramètre ${fdt_addr_r}."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr "Archive netboot précompilée"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -407,7 +535,7 @@ msgstr ""
"TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -417,13 +545,13 @@ msgstr ""
"l'invite de commande de U-Boot, entrez la commande suivante :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr "run bootcmd_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -433,7 +561,7 @@ msgstr ""
"la commande suivante à l'invite de U-Boot :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -447,13 +575,50 @@ msgstr ""
"source ${scriptaddr}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "Amorcer sur une clé USB"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest "
+#| "route for installation. Assuming you have prepared everything from <xref "
+#| "linkend=\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, "
+#| "just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the "
+#| "computer. The system should boot up, and unless you have used the "
+#| "flexible way to build the stick and not enabled it, you should be "
+#| "presented with a graphical boot menu. Here you can select various "
+#| "installer options, or just hit &enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Supposons que tout a été préparé comme l'expliquent la <xref linkend=\"boot-"
+"dev-select\"/> et la <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Branchez maintenant "
+"votre clé USB dans un port libre et relancez la machine. Le système devrait "
+"se lancer et, sauf si vous avez utilisé la méthode flexible pour créer la "
+"clé et que vous ne l'avez pas activée, une invite <prompt>boot:</prompt> "
+"devrait apparaître. Maintenant, vous pouvez saisir des paramètres optionnels "
+"ou simplement appuyer sur la touche &enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Amorcer sur une clé USB avec U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -466,7 +631,7 @@ msgstr ""
"à l'autre."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -483,7 +648,7 @@ msgstr ""
"tous n'ont pas encore adopté ce cadre applicatif."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -501,7 +666,7 @@ msgstr ""
"copiez l'image ISO du premier CD ou DVD &debian; sur cette clef."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -522,7 +687,7 @@ msgstr ""
"l'invite de U-Boot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -558,13 +723,13 @@ msgstr ""
"bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr "Utiliser les images précompilées de l'installateur pour cartes SD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -586,7 +751,7 @@ msgstr ""
"gz</quote> et une indépendante appelée <quote>partition.img.gz</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -609,7 +774,7 @@ msgstr ""
"informalexample>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -630,7 +795,7 @@ msgstr ""
"(qui peut être aussi une image ISO de CD ou DVD sur une clef USB)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -651,41 +816,21 @@ msgstr ""
"\"partman-auto\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Amorcer sur une clé USB"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Supposons que tout a été préparé comme l'expliquent la <xref linkend=\"boot-"
-"dev-select\"/> et la <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Branchez maintenant "
-"votre clé USB dans un port libre et relancez la machine. Le système devrait "
-"se lancer et, sauf si vous avez utilisé la méthode flexible pour créer la "
-"clé et que vous ne l'avez pas activée, une invite <prompt>boot:</prompt> "
-"devrait apparaître. Maintenant, vous pouvez saisir des paramètres optionnels "
-"ou simplement appuyer sur la touche &enterkey;."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Amorcer depuis un CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -701,8 +846,8 @@ msgstr ""
"chapitre suivant."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -718,8 +863,8 @@ msgstr ""
"possibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -735,8 +880,8 @@ msgstr ""
"paquets, faites pointer le système d'installation sur le lecteur de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -745,19 +890,19 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Amorcer depuis Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "Pour lancer l'installateur à partir de Windows, vous devez"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -771,7 +916,7 @@ msgstr ""
"></phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -781,7 +926,7 @@ msgstr ""
"tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe sur les miroirs &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -796,7 +941,7 @@ msgstr ""
"<command>setup.exe</command> sur le périphérique."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -807,13 +952,13 @@ msgstr ""
"pour le lancement de l'installateur &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Amorcer depuis DOS avec loadlin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -823,7 +968,7 @@ msgstr ""
"un disque de dépannage ou de diagnostic."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -841,7 +986,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"files-loadlin\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -864,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"command>. Le noyau sera chargé et l'installateur lancé."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -873,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -884,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -903,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"plus grande prudence."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -921,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"partir de cette image, sans avoir besoin du réseau."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -940,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"fichier <filename>/etc/lilo.conf</filename>&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -952,7 +1097,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -968,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> et relancez la machine."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -985,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"premier disque du système&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -999,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -1011,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"filename>. Une entrée pour l'installateur pourrait être celle-ci :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1031,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -1041,13 +1186,13 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command> et <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Amorcer depuis des disquettes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1057,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"partir des images présentes dans la <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1068,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"habituellement puis rallumez-la."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1087,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"hdc</userinput> à l'invite de démarrage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1104,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"machine et rallumez-la."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1114,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"disquette d'amorçage et l'invite <prompt>boot:</prompt> au bas de l'écran."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1132,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1146,26 +1291,26 @@ msgstr ""
"automatiquement lancé."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Amorcer avec TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Il y a plusieurs façons d'amorcer avec TFTP sur une machine i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Carte réseau ou carte mère avec PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1179,13 +1324,13 @@ msgstr ""
"votre bios pour qu'il s'amorce sur le réseau."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Carte réseau avec ROM de démarrage réseau"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1194,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Une carte d'interface réseau peut offrir la possibilité de démarrer par TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1204,13 +1349,13 @@ msgstr ""
"Veuillez vous référer à ce document."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1220,13 +1365,13 @@ msgstr ""
"des disquettes d'amorçage et même des ROM qui permettent l'amorçage par TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "L'écran d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1236,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"montre le logo &debian; et un menu :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1256,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1266,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"UEFI) mais les mêmes options vous seront présentées."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1280,14 +1425,20 @@ msgstr ""
"d'installation, ce qui double presque le nombre d'options."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:919
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+#| "quote> entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"Pour une installation normale, sélectionnez l'entrée <quote>Graphical "
"install</quote> ou l'entrée <quote>Install</quote> en utilisant les touches "
@@ -1296,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"maintenant appuyer sur la touche &enterkey; pour lancer l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1309,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"automatisées."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1329,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"menu et annuler toutes vos saisies, appuyez sur la touche &escapekey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1362,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1380,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"caractères."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1400,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"quote> (IRA) de HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1420,13 +1571,13 @@ msgstr ""
"paramètre <userinput>vga=normal fb=false</userinput> à l'invite d'amorçage."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "L'installateur graphique"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1442,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"différente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1460,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"dans un seul écran."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1482,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"l'amorçage si l'on sélectionne l'option <quote>Help</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1500,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"utile surtout pour les tests."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1518,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"PowerPC qui possèdent une carte ATI, mais pas sur d'autres systèmes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1528,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"d'amorçage au lancement de l'installateur graphique."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1541,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"l'installateur reviendra à l'interface <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1555,13 +1706,13 @@ msgstr ""
"mémoire, il est recommandé d'utiliser l'installateur texte."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Contenus du CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1584,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"peut installer un système complet sans avoir besoin du réseau."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1611,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"MBR ou du bloc de démarrage sur les systèmes plus conventionnels."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1628,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"depuis l’interpréteur de commande EFI comme décrit plus bas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1651,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"présente avant de permettre l'installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1674,13 +1825,13 @@ msgstr ""
"disponible, ou si le CD ne peut pas s'amorcer, utilisez la seconde option."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1701,14 +1852,14 @@ msgstr ""
"l'invite de l’interpréteur de commande."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
"Option 1 : Amorcer à partir du menu <quote>Boot Option Maintenance</quote>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1720,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"menu après avoir terminé l'initialisation du système."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1731,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"s'affichera."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1750,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"le périphérique et sur le contrôleur sont les mêmes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1768,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"amorçable du CD sera affiché, vous demandant de passer à la prochaine étape."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1784,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"sur <command>ENTER</command>. Cela lancera la séquence d'amorçage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1796,13 +1947,13 @@ msgstr ""
"Poursuivez en choisissant le noyau et les options."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Option 2 : Amorcer depuis l’interpréteur de commande EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1817,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"ces étapes&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1829,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"après avoir terminé l'initialisation du système."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1853,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"secondes de plus car il initialise le lecteur de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1867,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1882,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"son invite."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1892,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"Cela lancera la séquence d'amorçage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1909,13 +2060,13 @@ msgstr ""
"options."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installer avec une console série"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1936,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"taux sur le périphérique ttyS0 sont préconfigurés."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1950,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"command> entrée dans l’interpréteur EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1967,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"fenêtre <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1986,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"instructions sur la manière de lancer l'installateur en mode texte."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2000,13 +2151,13 @@ msgstr ""
"la machine avant de pouvoir débuter l'installation."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Sélection du noyau et des options"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2027,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"ligne de commande."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2050,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"prochaines étapes sélectionneront et lanceront l'installation&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2060,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"d'installation le plus approprié à vos besoins."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2072,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"sont définis (tels que les réglages de la console série)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2084,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"l'installateur &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2094,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"régler la localisation, le réseau et les partitions des disques."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2114,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"chargés depuis le réseau plutôt que depuis le CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2129,13 +2280,13 @@ msgstr ""
"EFI afin de permettre le chargement via le réseau."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Configuration du serveur"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2159,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> soit lancé sur le client."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2175,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"filename> contenant les fichiers de démarrage pour un système IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2193,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2216,13 +2367,13 @@ msgstr ""
"documentation fournie dans le paquet <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configuration du client"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2254,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"depuis le serveur par TFTP du fichier <filename>elilo.efi</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2270,13 +2421,13 @@ msgstr ""
"depuis le réseau, il lancera l'installateur &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Amorcer avec TFTP les SGI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2299,13 +2450,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> dans le moniteur de commandes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Paramètres d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2315,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"commande <command>bootp():</command> dans le moniteur de commandes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2333,19 +2484,19 @@ msgstr ""
"avec la commande <command>append</command>&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Limitations des s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2355,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"besoin d'un réseau en état de marche ainsi qu'une session ssh."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2369,13 +2520,13 @@ msgstr ""
"session SSH, ce qui lancera le système d'installation standard."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Paramètres d'amorçage pour s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2395,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"noyau."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2436,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"le fichier <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2455,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"d'origine."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2473,13 +2624,13 @@ msgstr ""
"DVD, saisissez :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2496,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"programme d'utiliser le CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2508,13 +2659,13 @@ msgstr ""
"le bouton de contact. Quand l'invite SmartFirmware apparaît, saisissez :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2526,19 +2677,19 @@ msgstr ""
"quote>. Quand l'invite SLOF apparaît, saisissez :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr "0 > boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Amorcer à partir d'un disque dur"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2549,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"même la seule méthode d'installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2561,13 +2712,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Amorcer les PowerMAC OldWorld à partir de MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2591,13 +2742,13 @@ msgstr ""
"l'installateur."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Amorcer les Mac NewWorld depuis l'OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2643,20 +2794,20 @@ msgstr ""
"devrait démarrer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Amorcer sur une clé USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
"Les systèmes NewWorld PowerMac peuvent s'amorcer sur un périphérique USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2670,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"les périphériques USB. Voyez la <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2692,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2718,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"préalablement préparé avec <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2730,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"sur &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2742,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"envoyez un rapport de bogue. Voyez la <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2750,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"le réseau."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2786,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"userinput> donne une description de la syntaxe et des options disponibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2800,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"de disquette USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2812,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"système et avant d'avoir pressé le bouton de mise en route."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2827,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"recherchera alors les partitions amorçables du disque dur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2840,13 +2991,13 @@ msgstr ""
"root."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Paramètres d'amorçage PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2862,25 +3013,25 @@ msgstr ""
"Rage 128, il s'agit de <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Amorcer une machine ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Comment amorcer une machine ppc64el :"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2898,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"charge l'amorçage par kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2910,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"pour utiliser l'information d'amorçage depuis un serveur DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2932,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2944,13 +3095,13 @@ msgstr ""
"SCSI n°6 (ou le second maître pour les systèmes à base d'IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Messages IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2966,13 +3117,13 @@ msgstr ""
"Sun NVRAM</ulink> pour plus d'informations."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -3001,13 +3152,13 @@ msgstr ""
"programme d'amorçage considère le clavier comme un clavier QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Frontaux de l'installateur"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -3025,13 +3176,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Les plages Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -3053,13 +3204,13 @@ msgstr ""
"sur l'affectation des touches."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Les plages Braille série"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3099,13 +3250,13 @@ msgstr ""
"une documentation sur l'affectation des touches."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Synthèse vocale logicielle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3124,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"système cible."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3136,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3158,13 +3309,13 @@ msgstr ""
"ulink> pour des précisions sur les raccourcis disponibles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Synthèse vocale matérielle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3178,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"une entrée <quote>Graphical install</quote> dans le menu d'amorçage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3201,13 +3352,13 @@ msgstr ""
"automatiquement activée sur le système cible."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Cartes fille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3224,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"disponibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3235,13 +3386,13 @@ msgstr ""
"puis touche &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Thème à fort contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3253,13 +3404,13 @@ msgstr ""
"le paramètre <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Préconfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3270,13 +3421,13 @@ msgstr ""
"\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Accessibilité du système installé"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3287,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"Debian <ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Accessibility</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3301,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"l'aider un peu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3315,7 +3466,7 @@ msgstr ""
"vous pouvez redémarrer et donner les paramètres nécessaires à votre matériel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3332,13 +3483,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Console d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3358,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"quelque chose comme <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3375,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"pris en charge par l'installateur pour ce gestionnaire d'amorçage)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3403,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"literal>, qui est très proche du type <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3417,13 +3568,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Paramètres pour l'installateur &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3437,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"noyau <emphasis>panique</emphasis>. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3453,13 +3604,13 @@ msgstr ""
"exemples de ce manuel utilisent la forme courte des paramètres."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3467,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"les messages sont affichés."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3483,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"priorité comme il est nécessaire."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3504,13 +3655,13 @@ msgstr ""
"correctement."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3546,13 +3697,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3567,49 +3718,49 @@ msgstr ""
"les interpréteurs pour revenir au processus d'amorçage."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "valeur par défaut."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Un peu plus bavard qu'habituellement."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Beaucoup d'informations."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3620,13 +3771,13 @@ msgstr ""
"pour revenir au processus de démarrage."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3638,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3649,19 +3800,19 @@ msgstr ""
"périphérique."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3674,13 +3825,13 @@ msgstr ""
"de syslog, 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3692,13 +3843,13 @@ msgstr ""
"Voyez la <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3709,13 +3860,13 @@ msgstr ""
"automatisées où la sécurité est limitée."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3734,13 +3885,13 @@ msgstr ""
"noir, ou un blocage quelques minutes après le début de l'installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Des problèmes semblables ont été rencontrés sur les hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3759,13 +3910,13 @@ msgstr ""
"framebuffer=true</userinput>, ou <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3782,13 +3933,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3803,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"échoué."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3819,13 +3970,13 @@ msgstr ""
"automatique (ni v4 ni v6) et indiquer vous-même les paramètres du réseau."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3836,13 +3987,13 @@ msgstr ""
"problèmes avec les PCMCIA."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3857,13 +4008,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">wiki de l'installateur Debian</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3874,13 +4025,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3891,13 +4042,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3914,13 +4065,13 @@ msgstr ""
"seenflag\"/> pour des précisions."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3932,13 +4083,13 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"preseed-auto\"/> pour des précisions."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3951,13 +4102,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3975,7 +4126,7 @@ msgstr ""
"types de lecteur ne peuvent pas recharger automatiquement le support."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3987,13 +4138,13 @@ msgstr ""
"ne s'amorcera pas à partir du lecteur après l'installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4007,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"système installé. Consultez la <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4023,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"devraient se servir de cette option."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4043,13 +4194,13 @@ msgstr ""
"\">Attention : commande non sécurisée et non recommandée.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4062,13 +4213,13 @@ msgstr ""
"complètement. La valeur est en Ko."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4079,13 +4230,13 @@ msgstr ""
"\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Répondre à des questions avec les paramètres d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4100,25 +4251,25 @@ msgstr ""
"exemples."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (langue)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (pays)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4128,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"système installé, peuvent être indiqués de deux manières."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4148,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"combinaisons possibles de langue, pays et locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4164,13 +4315,13 @@ msgstr ""
"UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4187,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"(consultez la <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4198,13 +4349,13 @@ msgstr ""
"du réseau."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocole)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4222,13 +4373,13 @@ msgstr ""
"sélectionner un miroir FTP dans une liste, vous devrez saisir son nom."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tâches)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4240,13 +4391,13 @@ msgstr ""
"literal>. Voyez la <xref linkend=\"pkgsel\"/> pour des précisions."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passer des paramètres aux modules du noyau"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4271,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"du système installé."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4285,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"nécessaire de passer soi-même des paramètres."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4306,19 +4457,19 @@ msgstr ""
"par câble coaxial) et l'IRQ 10&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Interdire des modules du noyau"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4336,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"périphérique ne fonctionnera pas correctement."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4352,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"le système installé."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4366,19 +4517,19 @@ msgstr ""
"affiché pendant la phase de détection du matériel."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Dysfonctionnements pendant la procédure d'installation"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Fiabilité des lecteurs de CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4392,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"de lecture pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4403,13 +4554,13 @@ msgstr ""
"accompagnés de suggestions sur la manière de les traiter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "On peut tout d'abord essayer deux choses très simples&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4419,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"qu'il n'est pas sale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4433,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"lecteurs sont résolus de cette façon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4445,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"utilisons le terme CD pour simplifier."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4455,13 +4606,13 @@ msgstr ""
"l'une des autres méthodes disponibles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problèmes communs"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4471,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"vitesse sur les lecteurs modernes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4481,13 +4632,13 @@ msgstr ""
"(<emphasis>direct memory access</emphasis>) est activé."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Comment résoudre ces problèmes ?"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4495,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"suggestions&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4506,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"lecteur est bien le périphérique d'amorçage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4532,7 +4683,7 @@ msgstr ""
"taille de l'image pour lire le nombre d'octets sur le CD."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4554,7 +4705,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4575,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"virtuelle (VT2) et lancer un interpréteur de commandes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4587,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"d'erreur spécifiques. Vérifiez ensuite la sortie de <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4617,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"le charger vous-même avec <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4629,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"filename>. Il doit exister aussi un fichier <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4645,7 +4796,7 @@ msgstr ""
"messages d'erreur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4671,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"répertoire du périphérique qui correspond au lecteur de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4685,13 +4836,13 @@ msgstr ""
"correctement."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Fiabilité des disquettes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4701,7 +4852,7 @@ msgstr ""
"installer &debian; est celui de leur fiabilité."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4720,7 +4871,7 @@ msgstr ""
"erreurs d'entrée/sortie (<emphasis>I/O error</emphasis>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4737,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"utile d'écrire les disquettes sur un autre système."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4749,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"tout s'est bien déroulé avec cette troisième disquette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4761,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"ont été correctement téléchargées en vérifiant les sommes MD5."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4774,13 +4925,13 @@ msgstr ""
"contrôle des lecteurs de disquette."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuration d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4794,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"qu'il a été discuté dans la <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4806,7 +4957,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4825,37 +4976,37 @@ msgstr ""
"fonctionne correctement, par exemple un CD live."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problèmes communs sur &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4865,7 +5016,7 @@ msgstr ""
"des paramètres d'amorçage à l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4887,13 +5038,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> pour plus de précisions."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Le système bloque lors de la configuration des services PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4914,7 +5065,7 @@ msgstr ""
"après l'installation et éviter le problème des adresses des ressources."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4936,20 +5087,20 @@ msgstr ""
"virgules quand vous passez ces valeurs à l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Certains problèmes communs lors de l'installation méritent une mention."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Sortie vidéo mal dirigée"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4976,7 +5127,7 @@ msgstr ""
"paramètre <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4990,13 +5141,13 @@ msgstr ""
"vidéo dans <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Amorçage ou installation impossible à partir d'un CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5008,7 +5159,7 @@ msgstr ""
"La plupart des problèmes ont été signalés sur des systèmes SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5016,13 +5167,13 @@ msgstr ""
"réseau."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Comprendre les messages du noyau au démarrage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5060,13 +5211,13 @@ msgstr ""
"arch=\"linux-any\">(voyez la <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Signaler les problèmes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5087,7 +5238,7 @@ msgstr ""
"rapport de bogue, vous pouvez attacher cette information au rapport."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5100,13 +5251,13 @@ msgstr ""
"dans le fichier <filename>/var/log/installer/</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Faire un rapport de bogue"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5120,7 +5271,7 @@ msgstr ""
"possibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5133,7 +5284,7 @@ msgstr ""
"aussi rendue publique."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5152,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"exécutez la commande <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po
index 5f42ed12e..71cf0900b 100644
--- a/po/fr/hardware.po
+++ b/po/fr/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:15+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -470,19 +470,78 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Les processeurs AMD64 et Intel 64 sont reconnus."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "Microprocesseurs, cartes mère et cartes vidéo"
+msgid "Three different ARM ports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+"Techniquement, la plupart des CPU ARM peuvent fonctionner en mode petit-"
+"boutien ou en mode grand-boutien. Cependant les systèmes les plus courants "
+"utilisent le mode petit-boutien. &debian;/arm64, &debian;/armel et &debian;/"
+"armhf fonctionnent tous les trois uniquement sur les processeurs ARM petit-"
+"boutiens."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:304
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
+#| "architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
+#| "way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
"Les systèmes ARM sont beaucoup plus hétérogènes que l'architecture PC de "
"type i386/amd64. Alors que les machines ARM 64 bits devraient démarrer de "
@@ -490,17 +549,26 @@ msgstr ""
"machines ARM 32 bits."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+#: hardware.xml:310
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
+#| "quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
+#| "vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
+#| "required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
+#| "increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
+#| "firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
+#| "kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+#| "are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
"L'architecture ARM est utilisée surtout dans les systèmes sur puce "
"(<quote>systems-on-chip</quote> (SOC)). Ces SOC sont conçus par différentes "
@@ -512,17 +580,30 @@ msgstr ""
"BIOS de la carte mère dans le monde PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:322
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+#| "variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each "
+#| "ARM system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC "
+#| "systems. As this approach does not scale to a large number of different "
+#| "systems, work was done to allow booting with a single ARM kernel that can "
+#| "run on different ARM systems. Support for newer ARM systems gets "
+#| "implemented in a way that allows the use of such a multiplatform kernel, "
+#| "but for several older systems a separate specific kernel is still "
+#| "required."
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
"Au début de la prise en charge d'ARM dans le noyau Linux, cela conduisait à "
"avoir un noyau différent pour chaque système ARM, à l'opposé de l'approche "
@@ -535,137 +616,97 @@ msgstr ""
"nécessaire."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+#: hardware.xml:338
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
+#| "quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
+#| "vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
+#| "required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
+#| "increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
+#| "firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
+#| "kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+#| "are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
-"À cause de cela, la distribution &debian; ne prend en charge l'installation "
-"que sur un certain nombre d'anciens systèmes ARM 32 bits, en plus des "
-"nouveaux (32 et 64 bits) pris en charge par le noyau ARM multiplate-forme "
-"(appelé armmp sur les plates-formes 32 bits armhf, sans nom de saveur sur "
-"les plates-formes 64 bits arm64)."
+"L'architecture ARM est utilisée surtout dans les systèmes sur puce "
+"(<quote>systems-on-chip</quote> (SOC)). Ces SOC sont conçus par différentes "
+"entreprises, avec une grande diversité de composants matériels, même pour "
+"les fonctionnalités les plus élémentaires nécessaires pour démarrer le "
+"système. Ces systèmes n'ont généralement pas de microprogramme commun et la "
+"conséquence est que le noyau Linux, sur les systèmes ARM, doit s'occuper de "
+"tous les problèmes de bas niveau liés au matériel, qui sont gérés par le "
+"BIOS de la carte mère dans le monde PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
-msgstr ""
-"L'architecture ARM a évolué, et les processeurs ARM récents fournissent des "
-"fonctionnalités qui ne sont pas disponibles pour les anciens modèles. "
-"&debian; fournit trois portages ARM : &debian;/arm64 pour les machines "
-"64 bits, &debian;/armel et &debian;/armhf pour les machines 32 bits. "
-"&debian;/armel est destiné aux anciens processeurs ARM sans prise en charge "
-"de la virgule flottante au niveau matériel (<quote>hardware floating point "
-"unit (FPU)</quote>), alors que &debian;/armhf ne fonctionne que sur les "
-"nouveaux processeurs qui implémentent au moins l'architecture ARMv7 et la "
-"version 3 des spécifications de virgule flottante (VFPv3). &debian;/armhf "
-"utilise les fonctionnalités étendues et les améliorations de performance de "
-"ces modèles. &debian;/arm64 fonctionne sur les processeurs qui implémentent "
-"au moins l'architecture ARMv8 (qui fonctionne en 64 bits)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
-"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
-"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
-"little-endian systems."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
msgstr ""
-"Techniquement, la plupart des CPU ARM peuvent fonctionner en mode petit-"
-"boutien ou en mode grand-boutien. Cependant les systèmes les plus courants "
-"utilisent le mode petit-boutien. &debian;/arm64, &debian;/armel et &debian;/"
-"armhf fonctionnent tous les trois uniquement sur les processeurs ARM petit-"
-"boutiens."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Plates-formes prises en charge par Debian/arm64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:361
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+#| "&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
+#| "merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
+#| "requirement to have &d-i; working on them."
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
-msgstr ""
-"Les matériels Arm64, AArch64 et ARMv8 sont apparus relativement tard dans "
-"le cycle de développement de &debian; &releasename-cap;. Ainsi, peu de plates-"
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
+msgstr ""
+"Les matériels Arm64, AArch64 et ARMv8 sont apparus relativement tard dans le "
+"cycle de développement de &debian; &releasename-cap;. Ainsi, peu de plates-"
"formes ont leur prise en charge intégrée dans la version de la branche "
"principale du noyau de &debian; &release;, ce qui est la condition "
"principale à leur intégration à l'&d-i;."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
-msgstr ""
-"Généralement, la prise en charge d'ARM multiplate-forme dans le noyau Linux "
-"permet d'exécuter l'installateur sur les systèmes armhf qui ne sont pas "
-"listés ci-dessus tant que le noyau utilisé par l'installateur prend en "
-"charge les composants de la cible et qu'un arbre de périphérique est "
-"disponible. Dans ce cas, l'installateur peut fournir une installation de "
-"l'espace utilisateur fonctionnelle et, si UEFI est utilisé, il devrait "
-"pouvoir rendre le système amorçable. Si UEFI n'est pas utilisé (quelques "
-"machines 64 bits sont fournies avec U-Boot), vous devrez probablement "
-"effectuer quelques étapes manuellement pour rendre le systèmes amorçable."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
-msgstr ""
-"Les plates-formes suivantes sont prises en charge par &debian;/arm64 dans "
-"cette publication. Il n'y a qu'un seul noyau qui prend en charge toutes les "
-"plates-formes listées."
-
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:375
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It "
+#| "uses the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-"
+#| "core CPU, with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just "
+#| "like a desktop PC box, but many versions are expected. Most of the "
+#| "hardware is supported in the mainline kernel, but USB support is lacking "
+#| "in the &releasename-cap; kernel."
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
"Le système APM Mustang a été le premier système ARMv8 disponible faisant "
"fonctionner Linux. Il utilise la puce X-gene, utilisée depuis dans d'autres "
@@ -674,31 +715,37 @@ msgstr ""
"mais d'autres versions sont attendues."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr "Plate-forme de développement ARM Juno"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:391
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
+#| "800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
+#| "was designed for system bring-up and power testing so is neither small "
+#| "nor cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
+#| "supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
-"Juno est une carte de développement ARMv8 équipée d'un processeur 800 MHz à 6 "
-"cœurs (deux A57 et quatre A53), d'un processeur graphique Mali (T624), de "
-"8 Go de RAM DDR3 et de ports Ethernet, USB et série. Elle a été conçue pour la "
-"mise en place de ce système et les tests de puissance. Elle n'est donc ni "
+"Juno est une carte de développement ARMv8 équipée d'un processeur 800 MHz à "
+"6 cœurs (deux A57 et quatre A53), d'un processeur graphique Mali (T624), de "
+"8 Go de RAM DDR3 et de ports Ethernet, USB et série. Elle a été conçue pour "
+"la mise en place de ce système et les tests de puissance. Elle n'est donc ni "
"petite ni bon marché, mais était une des premières disponibles. Tout le "
"matériel est pris en charge dans la branche principale du noyau et dans "
"&releasename-cap;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -713,6 +760,46 @@ msgstr ""
"amorçant avec U-Boot."
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "multiplatform"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "multiplate-forme"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
+#| "support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 "
+#| "systems not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; "
+#| "has support for the target system's components and a device-tree file for "
+#| "the target is available. In these cases, the installer can usually "
+#| "provide a working userland installation, and so long as UEFI is in use, "
+#| "it should be able to make the system bootable as well. If UEFI is not "
+#| "used (some 64-bit machines have been shipped with U-Boot) you will "
+#| "probably also need some manual steps to make the system bootable."
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+"Généralement, la prise en charge d'ARM multiplate-forme dans le noyau Linux "
+"permet d'exécuter l'installateur sur les systèmes armhf qui ne sont pas "
+"listés ci-dessus tant que le noyau utilisé par l'installateur prend en "
+"charge les composants de la cible et qu'un arbre de périphérique est "
+"disponible. Dans ce cas, l'installateur peut fournir une installation de "
+"l'espace utilisateur fonctionnelle et, si UEFI est utilisé, il devrait "
+"pouvoir rendre le système amorçable. Si UEFI n'est pas utilisé (quelques "
+"machines 64 bits sont fournies avec U-Boot), vous devrez probablement "
+"effectuer quelques étapes manuellement pour rendre le systèmes amorçable."
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -832,11 +919,16 @@ msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:496
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
+#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
+#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by "
+#| "Debian."
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
"La prise en charge des périphériques d'Allwinner basés sur sunXi est limitée "
"aux informations des pilotes et arbre de périphériques disponibles dans la "
@@ -883,13 +975,22 @@ msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:524
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
+#| "Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is "
+#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline "
+#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not "
+#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include "
+#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI "
+#| "(console and X11). In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro "
+#| "is supported."
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -911,12 +1012,21 @@ msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
#: hardware.xml:541
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 "
+#| "Quad SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree "
+#| "information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
+#| "specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported "
+#| "by Debian. The mainline kernel includes driver support for serial "
+#| "console, display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD and "
+#| "SATA. Support for the onboard audio options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) "
+#| "and for the onboard WLAN/Bluetooth module is not available in &debian; 8."
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -934,14 +1044,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:559
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
"Généralement, la prise en charge d'ARM multiplate-forme dans le noyau Linux "
@@ -954,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"des informations spécifiques aux périphériques."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -967,26 +1085,35 @@ msgstr ""
"l'installateur."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:584
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+#: hardware.xml:585
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
+#| "has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is "
+#| "no longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build "
+#| "the formerly used platform-specific kernel has been removed from the "
+#| "upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer "
+#| "builds."
+msgid ""
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
"La plate-forme EfikaMX (Smartbook Genesi Efika et nettop Genesi EfikaMX) a "
"été prise en charge dans &debian; 7 avec un noyau spécifique, mais n'est "
@@ -994,17 +1121,6 @@ msgstr ""
"noyau spécifique a été retiré de la source amont du noyau Linux en 2012. "
"Debian ne peut donc plus fournir de nouvelles constructions."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
-msgstr ""
-"L'utilisation du noyau multiplate-forme armmp sur la plate-forme EfikaMX "
-"nécessiterait une prise en charge d'un arbre de périphériques qui n'est "
-"actuellement pas disponible."
-
#. Tag: title
#: hardware.xml:603
#, no-c-format
@@ -1029,24 +1145,34 @@ msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
#: hardware.xml:614
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
+#| "devices like the Linksys NSLU2."
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
"La série de processeurs IXP4xx de Intel est utilisée dans les périphériques "
"de stockage réseau (NAS, network attached storage) comme le Linksys NSLU2."
#. Tag: para
#: hardware.xml:619
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
+#| "supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</"
+#| "quote> from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due "
+#| "to the low amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, "
+#| "this requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for "
+#| "the IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
"Alors que le noyau inclus dans &debian; 8 prend en charge aussi ces plates-"
"formes, elles ne sont pas prises en charge par l'&d-i;. Cependant, il est "
@@ -1057,18 +1183,28 @@ msgstr ""
"en charge de la plate-forme IXP4xx sera supprimée totalement dans &debian; 9."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -1086,22 +1222,30 @@ msgstr ""
"Network v2 et 5Big Network v2)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion est un système sur une puce (SOC) de Marvell qui intègre processeur "
"ARM, Ethernet, SATA, USB et autres fonctionnalités sur une seule puce. Il "
@@ -1112,35 +1256,38 @@ msgstr ""
"ulink> et <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"La plate-forme <quote>Versatile</quote> est émulée par QEMU. C'est un bon "
"moyen de tester &debian; sur ARM quand on ne possède pas le matériel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1161,27 +1308,39 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr "MV78xx0"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:702
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+#| "board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel "
+#| "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more "
+#| "from Debian 8 onwards."
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
"La plate-forme MV78xx0 a été utilisée sur les cartes de développement "
"DB-78xx0-BP de Marvell. Elle a été prise en charge dans Debian 7 avec un "
"noyau spécifique à la plate-forme (basé sur le noyau Linux 3.2), mais n'est "
"plus prise en charge à partir de Debian 8."
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "Microprocesseurs, cartes mère et cartes vidéo"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1194,13 +1353,13 @@ msgstr ""
"seulement les éléments de base."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Microprocesseurs</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1214,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"les processeurs tels que Athlon XP et Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1235,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"charge à cause d'erreurs matérielles."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1247,13 +1406,13 @@ msgstr ""
"de l'installateur pour l'architecture i386 (32 bits)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Bus d'entrée sortie"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1269,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"dernières années utilisent l'un d'entre eux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1304,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1318,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"systèmes basés sur le R5000 sont reconnus."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1330,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"documentation sur l'architecture «&nbsp;mipsel&nbsp;»."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1354,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\">liste de diffusion debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1364,13 +1523,13 @@ msgstr ""
"Macintosh ou PowerMac) et PreP sont reconnues."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Les différents noyaux"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1380,13 +1539,13 @@ msgstr ""
"processeur&nbsp;:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1398,31 +1557,31 @@ msgstr ""
"processeurs."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Toutes les machines Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "La variante power64 acceptent les processeurs suivants&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1434,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"et les RS/6000 7044-170, 7043-260, 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1444,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"trouve les machines pSeries 615, 630, 650, 655, 670 et 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1456,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"utilise cette variante du noyau."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
@@ -1464,13 +1623,13 @@ msgstr ""
"POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "La sous-architecture Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1484,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"OldWorld et NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1499,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"systèmes G3 de couleur beige qui sont aussi des OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1515,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"Ram</quote> de MacOS et ont commencé à être fabriqués à partir de 1998."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1529,392 +1688,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modèle Nom/Numéro"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Génération"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "La sous-architecture PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "La sous-architecture CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "La sous-architecture APUS (non gérée)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sous-architecture Nubus PowerMac (non gérée)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1941,13 +2100,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Mac non PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1965,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"chiffres comme Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1981,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1993,49 +2152,49 @@ msgstr ""
"500, qui est de type Nubus, voyez la section ci-dessus."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Types de machine zSeries et System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2060,13 +2219,13 @@ msgstr ""
"developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV et HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2081,13 +2240,13 @@ msgstr ""
"proposés pour le formatage, le partitionnement ou une utilisation immédiate."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Microprocesseurs et cartes mère"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2101,13 +2260,13 @@ msgstr ""
"dans quelle mesure elles sont gérées par &debian;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2120,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"Wikipedia</ulink> donne la liste de toutes les machines concernées."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2132,13 +2291,13 @@ msgstr ""
"32 bits avaient été abandonnées lors de précédentes versions."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2157,13 +2316,13 @@ msgstr ""
"ou plusieurs processeurs."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2177,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"T2000 de Sun. Ils sont correctement gérés. Utilisez le noyau sparc64-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2188,13 +2347,13 @@ msgstr ""
"noyau Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portables"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2220,13 +2379,13 @@ msgstr ""
"sous Linux</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Processeurs multiples"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2245,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"puce contenant deux processeurs ou plus, appelés cœur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2255,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"elle est parfaitement utilisable sur les systèmes non-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2273,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"avec un seul processeur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2289,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"plus, appelés cœur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2299,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"noyau n'est pas compilée avec l'option SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2315,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"démarrer sur les systèmes SMP, le noyau utilisera simplement le premier CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2333,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> quand on configure le noyau.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2352,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"premier processeur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2363,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"noyau installé accepte le SMP ou bien vous en installerez un."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2380,25 +2539,35 @@ msgstr ""
"noyau.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Gestion des cartes graphiques"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"&debian; reconnaît les interfaces graphiques dans la mesure où elles sont "
"reconnues par le système X11 de X.Org. Sur les ordinateurs modernes, tout "
@@ -2412,10 +2581,42 @@ msgstr ""
"de base de la carte graphique."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2424,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"&release; propose la version &x11ver; de X.Org."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
@@ -2432,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"Indy et O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2452,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"la documentation pour savoir comment activer la carte."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2480,13 +2681,13 @@ msgstr ""
"avant d'amorcer le système."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Matériel de connexion réseau"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2503,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"arch=\"i386\">Beaucoup d'anciennes cartes ISA le sont aussi.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2513,61 +2714,61 @@ msgstr ""
"suivantes&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "La liste des cartes réseau reconnues est&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) et ESCON connection (réelle ou émulée)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet et OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express en mode QDIO, HiperSockets et Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2577,19 +2778,19 @@ msgstr ""
"reconnus et des modules pour les périphériques USB et PCI sont fournis."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Le RNIS ne peut pas être utilisé pour l'installation."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Cartes réseau sans fil"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2601,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"beaucoup d'entre eux demandent le chargement d'un microprogramme."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2614,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2626,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"l'installation."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2644,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"avez besoin et configurer le réseau."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2662,13 +2863,13 @@ msgstr ""
"un pilote Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problèmes connus sur &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2678,13 +2879,13 @@ msgstr ""
"mentionnés."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflits entre les pilotes tulip et dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2700,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"identité, le noyau ne les distingue pas et peut charger le mauvais pilote."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2714,7 +2915,7 @@ msgstr ""
"Voyez la <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2733,13 +2934,13 @@ msgstr ""
"redémarré."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2749,13 +2950,13 @@ msgstr ""
"systèmes Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Les plages Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2773,13 +2974,13 @@ msgstr ""
"version &brlttyver; de <classname>brltty</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Synthèse vocale matérielle"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2800,13 +3001,13 @@ msgstr ""
"version &speakupver; de <classname>speakup</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Périphériques et autres matériels"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2819,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"ces périphériques n'est requis lors de l'installation du système."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2833,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"et souris USB ne demandent aucune configuration particulière."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2846,14 +3047,14 @@ msgstr ""
"FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
"Périphériques demandant des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2875,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"le système d'un microprogramme spécifique."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2891,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"d'exploitation à chaque démarrage."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2909,7 +3110,7 @@ msgstr ""
"de paquet dans la section <emphasis>non-free</emphasis> de l'archive."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2927,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"télécharger des microprogrammes pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2947,13 +3148,13 @@ msgstr ""
"pilote tg3."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Acheter du matériel spécialement pour GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2969,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"certain que le matériel est bien reconnu par GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2985,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"donner des pistes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3003,13 +3204,13 @@ msgstr ""
"amis de &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Éviter le matériel propriétaire ou fermé"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3027,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"fonctionner sous &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3050,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"se conforment à la norme."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3071,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"d'exploitation libre sans un pilote propriétaire fourni par le constructeur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3095,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"d'exploitation que vous utilisez."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3107,13 +3308,13 @@ msgstr ""
"nécessaire à la programmation de pilotes libres pour leur matériel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Les supports d'installation"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3129,13 +3330,13 @@ msgstr ""
"reporter à cette page."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Les disquettes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3147,19 +3348,19 @@ msgstr ""
"densité (1440 kilo-octets) de 3,5 pouces."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Pour CHRP, l'utilisation de disquette est actuellement impossible."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -3171,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"système d'exploitation, les trois techniques sont les mêmes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3179,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"architectures."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -3190,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"par les pilotes ohci1394 et sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3210,13 +3411,13 @@ msgstr ""
"le microprogramme."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Les clés USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3233,13 +3434,13 @@ msgstr ""
"l'installation d'un nouveau système peut se faire par une clé USB."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Le réseau"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3258,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"l'installation terminée, vous pouvez configurer les modes ISDN ou PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3279,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"la méthode d'installation préférée pour &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3290,13 +3491,13 @@ msgstr ""
"possibilité."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Les disques durs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3310,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"des cas spéciaux, quand aucune autre méthode n'est disponible."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3321,13 +3522,13 @@ msgstr ""
"tout à fait possible."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou système GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3347,13 +3548,13 @@ msgstr ""
"pour les experts, quand aucune autre méthode n'est disponible."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Systèmes de stockage reconnus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3363,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"tourner un maximum de systèmes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3377,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"(VFAT) et NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3401,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"reconnu par le noyau Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3413,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"pas du tout les disquettes sur les systèmes CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3425,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"pas les disquettes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3435,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"système de démarrage."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3448,13 +3649,13 @@ msgstr ""
"de disque S/390 plus courant (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Mémoire et espace disque nécessaires"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3468,7 +3669,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3487,6 +3688,64 @@ msgstr ""
"moins d'espace disque disponible est encore possible mais ce n'est "
"recommandé qu'aux utilisateurs expérimentés."
+#~ msgid ""
+#~ "Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
+#~ "installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition "
+#~ "to the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
+#~ "multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on "
+#~ "64-bit arm64)."
+#~ msgstr ""
+#~ "À cause de cela, la distribution &debian; ne prend en charge "
+#~ "l'installation que sur un certain nombre d'anciens systèmes ARM 32 bits, "
+#~ "en plus des nouveaux (32 et 64 bits) pris en charge par le noyau ARM "
+#~ "multiplate-forme (appelé armmp sur les plates-formes 32 bits armhf, sans "
+#~ "nom de saveur sur les plates-formes 64 bits arm64)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~ "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~ "therefore provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-"
+#~ "bit machines, and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-"
+#~ "bit machines. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~ "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
+#~ "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
+#~ "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
+#~ "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
+#~ "enhancements available on these models. &debian;/arm64 works on "
+#~ "processors which implement at least the ARMv8 architecture (which is "
+#~ "64bit)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'architecture ARM a évolué, et les processeurs ARM récents fournissent "
+#~ "des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles pour les anciens modèles. "
+#~ "&debian; fournit trois portages ARM : &debian;/arm64 pour les machines "
+#~ "64 bits, &debian;/armel et &debian;/armhf pour les machines 32 bits. "
+#~ "&debian;/armel est destiné aux anciens processeurs ARM sans prise en "
+#~ "charge de la virgule flottante au niveau matériel (<quote>hardware "
+#~ "floating point unit (FPU)</quote>), alors que &debian;/armhf ne "
+#~ "fonctionne que sur les nouveaux processeurs qui implémentent au moins "
+#~ "l'architecture ARMv7 et la version 3 des spécifications de virgule "
+#~ "flottante (VFPv3). &debian;/armhf utilise les fonctionnalités étendues et "
+#~ "les améliorations de performance de ces modèles. &debian;/arm64 "
+#~ "fonctionne sur les processeurs qui implémentent au moins l'architecture "
+#~ "ARMv8 (qui fonctionne en 64 bits)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in "
+#~ "this release. There is only one kernel, which supports all the listed "
+#~ "platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les plates-formes suivantes sont prises en charge par &debian;/arm64 dans "
+#~ "cette publication. Il n'y a qu'un seul noyau qui prend en charge toutes "
+#~ "les plates-formes listées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would "
+#~ "require device-tree support for it, which is currently not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation du noyau multiplate-forme armmp sur la plate-forme EfikaMX "
+#~ "nécessiterait une prise en charge d'un arbre de périphériques qui n'est "
+#~ "actuellement pas disponible."
+
#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)"
#~ msgstr "IBM PowerPC (petit boutien)"
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index 3ea29e88a..0ade28663 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -53,14 +53,14 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Boot image formats"
msgstr "Indítás firmware-ből"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -71,48 +71,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -120,15 +122,121 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "Telepítő jelentések küldése"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Indítás TFTP segítségével"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -142,8 +250,8 @@ msgstr ""
"kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -153,8 +261,8 @@ msgstr ""
"helyett."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -167,13 +275,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -182,7 +290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -201,13 +309,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -218,7 +326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -233,7 +341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -242,7 +350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -250,7 +358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -259,7 +367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -278,13 +386,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -296,13 +404,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -316,7 +424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -324,13 +432,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -338,7 +446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -348,14 +456,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "Indítás USB tárról"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"A korábbi <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> és <xref linkend=\"boot-usb-"
+"files\"/> részben írtak elkészültét feltételezzük. Dugd be az USB tárolót "
+"egy szabad USB csatlakozóba és indítsd újra a gépet. Ha minden rendben, a "
+"rendszer erről fog indulni és erről ad egy <prompt>boot:</prompt> jelet. A 2 "
+"lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB memory stick"
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Indítás USB memóriáról"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -364,7 +505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -375,7 +516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -387,7 +528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -400,7 +541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -420,13 +561,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -440,7 +581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -454,7 +595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -467,7 +608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -480,46 +621,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Indítás USB tárról"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"A korábbi <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> és <xref linkend=\"boot-usb-"
-"files\"/> részben írtak elkészültét feltételezzük. Dugd be az USB tárolót "
-"egy szabad USB csatlakozóba és indítsd újra a gépet. Ha minden rendben, a "
-"rendszer erről fog indulni és erről ad egy <prompt>boot:</prompt> jelet. A 2 "
-"lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -527,15 +643,15 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"Ha van egy CD-készleted és a géped támogatja a CD-lemezről "
-"indítást, akkor minden csodás. Egyszerűen <phrase arch=\"x86\"> állítsd be a "
-"gépet, hogy CD-lemezről induljon, ahogy a <xref linkend=\"boot-dev-select\"/"
-"> részben is leírjuk, </phrase> tedd be a CD-lemezt, indítsd róla a gépet és "
-"végezd el a telepítést, erről a következő fejezet súg."
+"Ha van egy CD-készleted és a géped támogatja a CD-lemezről indítást, akkor "
+"minden csodás. Egyszerűen <phrase arch=\"x86\"> állítsd be a gépet, hogy CD-"
+"lemezről induljon, ahogy a <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> részben is "
+"leírjuk, </phrase> tedd be a CD-lemezt, indítsd róla a gépet és végezd el a "
+"telepítést, erről a következő fejezet súg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -550,8 +666,8 @@ msgstr ""
"kernelekről és telepítő módokról szóló részeket, mely megoldja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -573,8 +689,8 @@ msgstr ""
"telepítésekor a telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -583,20 +699,20 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/> részt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Indítás firmware-ből"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place "
@@ -611,7 +727,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -619,7 +735,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -630,7 +746,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -639,14 +755,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from MacOS"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Indítás MacOS alól"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -654,7 +770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -666,7 +782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -680,7 +796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -689,7 +805,7 @@ msgstr ""
"használatával"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -699,7 +815,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -716,7 +832,7 @@ msgstr ""
"indítására használt merevlemez, körültekintően."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
@@ -740,7 +856,7 @@ msgstr ""
"hálózat nélkül."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -758,7 +874,7 @@ msgstr ""
"Itt egy példa <filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -770,7 +886,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -786,7 +902,7 @@ msgstr ""
"userinput>-t és indíts újra."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -814,7 +930,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> és indíts újra."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -831,7 +947,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -857,7 +973,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> és indíts újra."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -877,23 +993,23 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
"or <command>LILO</command>."
msgstr ""
-"Innentől nincs különbség a "
-"<command>GRUB</command> vagy <command>LILO</command> között."
+"Innentől nincs különbség a <command>GRUB</command> vagy <command>LILO</"
+"command> között."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Indítás flopikról"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -903,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"\"create-floppy\"/> részben létrehozott flopikra."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -913,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"le a rendszert, ahogy egyébként tennéd és indítsd újra a gépet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -931,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"userinput> az indító jelnél."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -947,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"végezz hidegindítást."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -957,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"indító flopit és egy <prompt>boot:</prompt> jellel zárul."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -974,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"részben található."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -987,26 +1103,26 @@ msgstr ""
"<command>debian-installer</command> telepítő program elindul."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Indítás TFTP segítségével"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386 gépen több mód van a TFTP indításra."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "PXE-támogató hálózati kártya vagy alaplap"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1020,13 +1136,13 @@ msgstr ""
"állítására."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC hálózati indító ROM-mal"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1034,7 +1150,7 @@ msgid ""
msgstr "Lehet, hogy hálózati csatoló kártyád TFTP indítást kínál."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1044,13 +1160,13 @@ msgstr ""
"Hivatkozz e dokumentumra."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1060,14 +1176,14 @@ msgstr ""
"indítást adó indító lemezeket és indító romokat ad."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The Boot Prompt"
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Az indító jel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1075,7 +1191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1088,7 +1204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1096,7 +1212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1106,18 +1222,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1126,7 +1242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1139,7 +1255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1158,7 +1274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1170,7 +1286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1183,7 +1299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1196,13 +1312,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1213,7 +1329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1225,7 +1341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1239,7 +1355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1251,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1263,7 +1379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1271,7 +1387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1281,7 +1397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1291,13 +1407,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1312,7 +1428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1328,7 +1444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1339,7 +1455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1353,7 +1469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1368,13 +1484,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1387,13 +1503,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1402,7 +1518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1410,7 +1526,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1422,7 +1538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1434,7 +1550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1445,7 +1561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1454,13 +1570,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1470,7 +1586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1479,7 +1595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1493,7 +1609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1503,7 +1619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1513,7 +1629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1521,7 +1637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1532,13 +1648,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1551,7 +1667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1561,7 +1677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1572,7 +1688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1584,7 +1700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1594,13 +1710,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1613,7 +1729,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1628,7 +1744,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1636,7 +1752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1645,7 +1761,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1654,7 +1770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1662,7 +1778,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1675,7 +1791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1685,13 +1801,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1706,7 +1822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1717,7 +1833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1729,7 +1845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1743,13 +1859,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1767,7 +1883,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1778,13 +1894,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1798,13 +1914,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Indító paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1812,7 +1928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1824,19 +1940,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1844,7 +1960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1854,13 +1970,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 indító paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1873,7 +1989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1896,7 +2012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1908,7 +2024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -1920,13 +2036,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -1937,7 +2053,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -1946,13 +2062,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -1961,19 +2077,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Indítás merevlemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -1981,7 +2097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -1996,13 +2112,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2016,13 +2132,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2046,19 +2162,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Indítás USB memóriáról"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2068,7 +2184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2082,7 +2198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2098,7 +2214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2109,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2118,13 +2234,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2145,7 +2261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2155,7 +2271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2166,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"meghajtóba a rendszer leállítása után, a bekapcsoló megnyomása előtt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2176,7 +2292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2188,13 +2304,13 @@ msgstr ""
"rendszer memóriába töltése után."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC indító paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2205,25 +2321,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2234,7 +2350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2243,7 +2359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2256,7 +2372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2265,13 +2381,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM üzenetek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2286,13 +2402,13 @@ msgstr ""
"címet több adatért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2309,13 +2425,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2327,13 +2443,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2347,13 +2463,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2376,13 +2492,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2394,7 +2510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2403,7 +2519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2417,13 +2533,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2433,7 +2549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2447,13 +2563,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2464,7 +2580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2472,13 +2588,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2487,13 +2603,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2501,13 +2617,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2516,7 +2632,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2530,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"szükséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2544,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"kisegítik egyes adatokkal a hardverről."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2560,13 +2676,13 @@ msgstr ""
"alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2595,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2606,7 +2722,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2639,7 +2755,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2653,13 +2769,13 @@ msgstr ""
"legyen <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; Telepítő paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2673,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"footnote> mely hasznos lehet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2688,19 +2804,19 @@ msgstr ""
"(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (elsőbbség)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2714,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"szintre állítja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2732,13 +2848,13 @@ msgstr ""
"üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2786,13 +2902,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> felületet használja."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2805,49 +2921,49 @@ msgstr ""
"pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Ez az alap."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Átlagnál bővebb."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Sok hibakereső adat."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2857,13 +2973,13 @@ msgstr ""
"visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2874,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2884,19 +3000,19 @@ msgstr ""
"megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2905,13 +3021,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2920,13 +3036,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2934,13 +3050,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2962,13 +3078,13 @@ msgstr ""
"körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2986,13 +3102,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3008,13 +3124,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3033,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"lehetséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3053,13 +3169,13 @@ msgstr ""
"tiltására és megadhatod az adatokat kézzel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3069,13 +3185,13 @@ msgstr ""
"gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3085,13 +3201,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3101,13 +3217,13 @@ msgstr ""
"fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fájl)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3117,13 +3233,13 @@ msgstr ""
"Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3138,13 +3254,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3156,13 +3272,13 @@ msgstr ""
"> részt ennek használatához az automata telepítésben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3171,13 +3287,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3194,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3206,14 +3322,14 @@ msgstr ""
"optikai meghajtóról a telepítés után."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3223,7 +3339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3234,13 +3350,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3253,13 +3369,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3271,13 +3387,13 @@ msgstr ""
"teljesen betöltésre. A mértékegység: kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3287,13 +3403,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3306,27 +3422,27 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3334,7 +3450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3347,7 +3463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3358,13 +3474,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3380,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3393,13 +3509,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3416,13 +3532,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3434,13 +3550,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3462,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3475,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3495,19 +3611,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3523,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3538,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3551,19 +3667,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM megbízhatóság"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3577,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3588,13 +3704,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3603,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3622,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3634,7 +3750,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3644,13 +3760,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3660,7 +3776,7 @@ msgstr ""
"nagy sebességgel írt lemezek olvasását."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3673,13 +3789,13 @@ msgstr ""
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -3687,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3701,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3726,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3748,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3768,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3780,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3810,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3822,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3837,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3863,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3877,13 +3993,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3893,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlansága."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3910,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3926,7 +4042,7 @@ msgstr ""
"esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3938,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"sikeresen telepített."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3950,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésével."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3962,13 +4078,13 @@ msgstr ""
"hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3981,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3990,7 +4106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4002,37 +4118,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4042,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4070,13 +4186,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4103,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4125,19 +4241,19 @@ msgstr ""
"telepítőben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4153,7 +4269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4166,13 +4282,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4184,19 +4300,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4232,13 +4348,13 @@ msgstr ""
"\"/> részt)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4256,7 +4372,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4268,13 +4384,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4287,7 +4403,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4298,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4317,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po
index 26d0e9002..0ba69009b 100644
--- a/po/hu/hardware.po
+++ b/po/hu/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 23:29+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -469,79 +469,49 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Az AMD64 és Intel 64 processzorok is támogatottak."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "CPU, alaplap és videó támogatás"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -558,81 +528,129 @@ msgstr ""
"&debian; jelenleg csak ezeket támogatja."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -642,6 +660,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The supported platforms are:"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "A támogatott rendszerek:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -749,7 +788,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -787,7 +826,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -805,7 +844,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -820,13 +859,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -835,34 +874,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -889,8 +922,8 @@ msgstr "IXP4xx"
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -899,25 +932,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -935,22 +978,30 @@ msgstr ""
"5Big Network v2)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Az Orion egy olyan Rendszer a Chip-en (SoC) a Marvell-től, ami egy chip-be "
"integrálja az ARM CPU-t, Ethernet-et, SATA-t, USB-t, és más funkcionalitást. "
@@ -961,35 +1012,38 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"A Versatile platformot a QEMU emulálja, remek lehetőséget adva a &debian; "
"futtatásához és teszteléséhez ARM-en, ha nincs hozzá megfelelő hardver."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1002,23 +1056,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "CPU, alaplap és videó támogatás"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1030,13 +1091,13 @@ msgstr ""
"csak az alapokat emeli ki."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1050,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"jelenti és a kevésbé régi Athlon XP és Intel P4 Xeonokat."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1063,7 +1124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1075,13 +1136,13 @@ msgstr ""
"bites) i386 architektúra telepítője helyett."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Busz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1096,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"Gyakorlatilag minden mai személyi számítógép ezek egyikét használja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1130,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink> listához."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1144,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"rendszerek támogatottak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1156,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1196,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"ulink> listához."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1206,13 +1267,13 @@ msgstr ""
"PreP al-architekturák támogatottak."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Rendszermag kivitelek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1222,13 +1283,13 @@ msgstr ""
"alapján:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1240,31 +1301,31 @@ msgstr ""
"ezen processzorok egyikét használja."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Minden Apple PowerMax G4 SMP gép."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "A power64 rendszermag kivitel az alábbi CPU-kat támogatja:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1276,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"610 és 640, valamint az RS/6000 7044-170, 7043-260, és 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1286,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"használatosak: ide tartozik pl. a pSeries 615, 630, 650, 655, 670, és 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1298,20 +1359,20 @@ msgstr ""
"rendszermag kivitelt használják."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
"Az újabb IBM rendszerek POWER5, POWER6, és POWER7 processzorokat használnak."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) al-architektúra"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1325,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"sorolhatók."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1340,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"még az OldWorld-be tartoznak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1357,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"után lettek gyártva."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1371,392 +1432,392 @@ msgstr ""
"Legacy</ulink> linken található."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modell név/szám"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generáció"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh kék és fehér (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (bézs) G3 minitorony"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (bézs) asztal, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "20. évfordulós Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP al-architektúra"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP al-architektúra"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS al-architektúra (nem támogatott)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem támogatott)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1782,13 +1843,13 @@ msgstr ""
"url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink> linken található."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Nem-PowerPC Mac-ek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1806,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"a Mac IIcx, LCIII vagy a Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1822,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1834,50 +1895,50 @@ msgstr ""
"lásd a fönti leírást)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "CPU/Gép típusok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries és System z géptípusok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1900,13 +1961,13 @@ msgstr ""
"class=\"registered\">System z</trademark>-n </ulink>oldalán található."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV és HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1920,13 +1981,13 @@ msgstr ""
"felajánlva sem formázásra, sem particionálásra, sem közvetlen használatra."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU és alaplap támogatás"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1940,13 +2001,13 @@ msgstr ""
"milyen szintű támogatás várható el rájuk."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1960,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"tartozó gépek teljes listája."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1972,13 +2033,13 @@ msgstr ""
"korábbi kiadásokkal befejeződött."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4cdm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1996,13 +2057,13 @@ msgstr ""
"beállítás esetén sparc64-smp rendszermag használandó."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2016,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"rendszermag használandó."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2026,13 +2087,13 @@ msgstr ""
"CPU-k nem támogatottak, mivel ezeket a Linux rendszermag nem támogatja."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Laptopok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2057,13 +2118,13 @@ msgstr ""
"oldalakat</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Többszörös processzorok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2093,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"<quote>magnak</quote> neveznek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2103,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"lefordításra. Ez probléma nélkül használható nem-SMP rendszereken is."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2121,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"automatikusan kikapcsolja az SMP-t az 1-processzoros rendszereken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2144,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"<quote>magnak</quote> neveznek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2154,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"támogatás nélkül fordított."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2170,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"elindul SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2188,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"quote> lehetőségének bekapcsolásával lehetséges.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2206,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"elindul SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2218,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"akkor választanod kell egy megfelelő kernel csomagot."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2235,25 +2296,35 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Grafikus kártya támogatás"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"A &debian; támogatása az alapvető grafikus felülethez az X.Org X11 "
"rendszerében adott támogatástól függ. A modern PC-ken a grafikus kijelző "
@@ -2266,10 +2337,42 @@ msgstr ""
"alap grafikus támogatáshoz is, azonban ezek ritka kivételek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2278,13 +2381,13 @@ msgstr ""
"&release; az X.Org &x11ver; változattal érkezik."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "Az X.Org X Window System csak SGI Indy-n és O2-n támogatott."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2304,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"olvasd el a hozzá tartozó dokumentációt a kártya aktiválásához."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2332,13 +2435,13 @@ msgstr ""
"rendszerindítás előtt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hálózati csatoló hardverek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2354,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"kártya is támogatott.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2364,61 +2467,61 @@ msgstr ""
"alábbi Sun NIC eszközöket:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A támogatott hálózati eszközök listája:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) és ESCON kapcsolat (valódi vagy emulált)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet és OSA-Express Fast Ethernet (nem-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express QDIO módban, HiperSockets és Guest-LAN-ok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2428,19 +2531,19 @@ msgstr ""
"PCI és USB eszköz modulok elérhetők."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Az ISDN támogatott, de nem a telepítés alatt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2452,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"betöltését igényli."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2464,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2476,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"telepítőben nem támogatottak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2495,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"hálózatot kézzel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2512,13 +2615,13 @@ msgstr ""
"használata, mely lehetővé teszi egy Windows meghajtó használatát.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Ismert hibák ehhez: &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2527,13 +2630,13 @@ msgstr ""
"Van néhány említésre méltó pont egyes hálózati kártyákkal kapcsolatban."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Ütközés a tulip és dfme meghajtók között"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2551,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"csatoló egyáltalán nem, vagy rosszul fog működni."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2565,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"modult az itt leírtak szerint: <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2583,13 +2686,13 @@ msgstr ""
"is betöltődhet a rendszer újraindításakor."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2599,13 +2702,13 @@ msgstr ""
"rendszerekkel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Braille kijelzők"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2624,13 +2727,13 @@ msgstr ""
"classname>-vel érkezik."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardveres Beszédszintézis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2652,13 +2755,13 @@ msgstr ""
"verziójú <classname>speakup</classname>-pal érkezik."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Perifériák és más hardverek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2674,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"kötelező a telepítéskor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2688,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"és egerek különleges beállítások nélkül is működnek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2700,13 +2803,13 @@ msgstr ""
"hálózatról NFS, HTTP vag FTP használatával elérhetőnek kell lennie."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Firmware-t igénylő eszközök"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2728,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2744,7 +2847,7 @@ msgstr ""
"indulásnál fel kell töltenie az eszközre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2762,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"érhető el."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2780,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/> linken találsz."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2800,13 +2903,13 @@ msgstr ""
"meghajtót használnak)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel; szempontok hardver vásárlásakor"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2821,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"által kiválóan támogatott hardvert kapsz."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2837,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"kifejezéssel találhatsz még erről sok információt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2855,13 +2958,13 @@ msgstr ""
"szállítókat."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Mellőzd a tulajdonkorlátos vagy zárt hardvereket"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2879,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"kernel; alatt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2903,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"ami kapható, megfelel a sztenderdeknek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2925,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"meghajtóval."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2948,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"tökéletesen működő eszköz használhatatlanná válik meghajtó támogatás híján."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2960,13 +3063,13 @@ msgstr ""
"ahhoz szükséges, hogy nyílt meghajtókat adhassunk a hardverükhöz."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Telepítő média"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2981,13 +3084,13 @@ msgstr ""
"Amennyiben odaugrasz, vissza is térhetsz majd ide."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Flopik"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2999,19 +3102,19 @@ msgstr ""
"hüvelykes flopi meghajtó kell."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3027,13 +3130,13 @@ msgstr ""
"ugyanaz."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "CD-ROM-ról telepítés minden architektúra esetében támogatott."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3046,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"eszközök szintén támogatottak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3065,13 +3168,13 @@ msgstr ""
"a <quote>System installation</quote> bejegyzést a firmware-en."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB háttértároló"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3088,13 +3191,13 @@ msgstr ""
"módja egy új operációs rendszer telepítésének."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3112,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3134,7 +3237,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3144,13 +3247,13 @@ msgstr ""
"fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Merevlemez"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3164,7 +3267,7 @@ msgstr ""
"amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3174,13 +3277,13 @@ msgstr ""
"indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x vagy GNU rendszer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3199,13 +3302,13 @@ msgstr ""
"amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Támogatott tárolók"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3215,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"hogy maximalizálja azoknak a rendszereknek a számát, amin fut."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3228,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"t. A támogatott fájlrendszerek a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3251,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"leírást a Linux kernel által támogatott valamennyi SPARC hardverért."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3262,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopit CHRP rendszereken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3273,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopi meghajtót."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3282,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3294,13 +3397,13 @@ msgstr ""
"(cdl) támogatja az FBA-t és az ECKD DASD tárolókat."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Memória és lemezterület szükséglet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3313,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3474,9 +3577,6 @@ msgstr ""
#~ "terjesztés csak a legelterjedtebb platformokat támogatja. A &debian; "
#~ "csomagok természetesen <emphasis>minden</emphasis> ARM CPU-n jól működnek."
-#~ msgid "The supported platforms are:"
-#~ msgstr "A támogatott rendszerek:"
-
#~ msgid ""
#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index f676efd3a..5ae1b6420 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:07+0100\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -56,14 +56,14 @@ msgstr ""
"覧ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Boot image formats"
msgstr "ファームウェアからの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -74,48 +74,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "起動設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -123,15 +125,121 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "インストールレポートの送信"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "TFTP からの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -145,8 +253,8 @@ msgstr ""
"(DHCP, RARP, BOOTP) が必要です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -155,8 +263,8 @@ msgstr ""
"715 のような古いシステムは、BOOTP サーバではなく RBOOT サーバが必要です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -169,13 +277,13 @@ msgstr ""
"tftp\"/> で説明します。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -184,7 +292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -203,13 +311,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -220,7 +328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -235,7 +343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -244,7 +352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -252,7 +360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -261,7 +369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -280,13 +388,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -298,13 +406,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -318,7 +426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -326,13 +434,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -340,7 +448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -350,14 +458,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "USB メモリからの起動"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
+#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"さて、<xref linkend=\"boot-dev-select\"/> と <xref linkend=\"boot-usb-files"
+"\"/> の内容すべてを準備しました。それでは USB コネクタに USB メモリを差し込ん"
+"で、コンピュータを再起動してください。システムが起動し、USB メモリを作成する"
+"のに柔軟な方法で有効にしていない、などという事がなければ、<prompt>boot:</"
+"prompt> プロンプトが表示されるはずです。ここで、オプションのブート引数を入力"
+"するか、単に &enterkey; を押してください。"
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB memory stick"
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "USB メモリからの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -366,7 +509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -377,7 +520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -389,7 +532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -402,7 +545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -422,13 +565,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -442,7 +585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -456,7 +599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -469,7 +612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -482,48 +625,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "USB メモリからの起動"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
-#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"さて、<xref linkend=\"boot-dev-select\"/> と <xref linkend=\"boot-usb-files"
-"\"/> の内容すべてを準備しました。それでは USB コネクタに USB メモリを差し込ん"
-"で、コンピュータを再起動してください。システムが起動し、USB メモリを作成する"
-"のに柔軟な方法で有効にしていない、などという事がなければ、<prompt>boot:</"
-"prompt> プロンプトが表示されるはずです。ここで、オプションのブート引数を入力"
-"するか、単に &enterkey; を押してください。"
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "CD-ROM からの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -531,14 +647,14 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"CD セットが既に手元にあり、かつインストールするマシンが CD から直接起動"
-"できるようならツイています! 単に <phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-"
-"dev-select\"/> の説明に従って、CD から起動できるようシステムを設定したあと、"
-"</phrase>CD-ROM をドライブに入れて再起動し、次の章に進んでください。"
+"CD セットが既に手元にあり、かつインストールするマシンが CD から直接起動できる"
+"ようならツイています! 単に <phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-dev-"
+"select\"/> の説明に従って、CD から起動できるようシステムを設定したあと、</"
+"phrase>CD-ROM をドライブに入れて再起動し、次の章に進んでください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -553,8 +669,8 @@ msgstr ""
"ついて読んでください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -576,8 +692,8 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -585,19 +701,19 @@ msgstr ""
"起動に問題があれば、<xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Windows からの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "Windows からインストーラを起動するには、"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -611,7 +727,7 @@ msgstr ""
"のインストールメディアを得るか、"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -621,7 +737,7 @@ msgstr ""
"れだけで起動する Windows の実行ファイルをダウンロードします。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -636,7 +752,7 @@ msgstr ""
"きます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -647,13 +763,13 @@ msgstr ""
"gnu; インストーラを起動する準備が整います。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "loadlin を用いた DOS からの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -663,7 +779,7 @@ msgstr ""
"スクから起動します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -681,7 +797,7 @@ msgstr ""
"ブを変更します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -703,7 +819,7 @@ msgstr ""
"ください。カーネルが読み込まれインストーラシステムが起動します。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -711,7 +827,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> や <command>GRUB</command> を用いた Linux からの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -722,7 +838,7 @@ msgstr ""
"なりません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -740,7 +856,7 @@ msgstr ""
"できます。(注意して行ってください)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -758,7 +874,7 @@ msgstr ""
"ンストールできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -776,7 +892,7 @@ msgstr ""
"itemizedlist> <filename>/etc/lilo.conf</filename> の例を示します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -788,7 +904,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -804,7 +920,7 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -820,7 +936,7 @@ msgstr ""
"ティションにあると仮定します)。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -835,7 +951,7 @@ msgstr ""
# trans: for instance for example?
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -847,7 +963,7 @@ msgstr ""
"インストーラのエントリは以下の例の様になります。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -867,7 +983,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -877,13 +993,13 @@ msgstr ""
"ん。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "フロッピーからの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -893,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"既にダウンロードし、それらのイメージからフロッピーは作成済みかと思います。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -904,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"れてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -922,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"dev/hdc</userinput> と入力します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -938,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"トールを行うときは、ハードリブートを用いてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -948,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"に <prompt>boot:</prompt> というプロンプトが表示されます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -965,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"\"kernel-msgs\"/> で説明します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -979,26 +1095,26 @@ msgstr ""
"起動します。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "TFTP での起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386 での TFTP ブートはいろいろな方法があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "PXE をサポートする NIC・マザーボード"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1012,13 +1128,13 @@ msgstr ""
"BIOS を設定することができます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "ネットワーク BootROM がある NIC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1028,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"せん。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1038,13 +1154,13 @@ msgstr ""
"ださい。この文書に参加をお願いします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1054,13 +1170,13 @@ msgstr ""
"TFTP ブートを行うブートディスケットとブート ROM を提供しています。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "ブート画面"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1068,7 +1184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1081,7 +1197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1089,7 +1205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1099,7 +1215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1111,8 +1227,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"通常のインストールでは、<quote>Install</quote> か <quote>Graphical install</"
"quote> のどちらかのエントリを選択し (キーボードの方向キーを使うか、先頭の (強"
@@ -1120,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"択済み)、&enterkey; を押してインストーラを起動してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1132,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"セスできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1158,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"ニューに戻り、行った変更を取り消します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1190,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1208,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1228,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Remote Assistant</quote> (IRA) のテキストコンソールを含みます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1248,13 +1364,13 @@ msgstr ""
"fb=false</userinput> を追加したくなるでしょう。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1265,7 +1381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1277,7 +1393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1291,7 +1407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1303,7 +1419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1315,7 +1431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1323,7 +1439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1333,7 +1449,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1343,13 +1459,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD の内容"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1373,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"をインストールできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1399,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"を意味します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1415,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"のファイルは下に記述したように EFI シェルから読むことができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1438,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"確認します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1461,13 +1577,13 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1486,13 +1602,13 @@ msgstr ""
"ジャに戻ることができます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "オプション 1: 起動オプションメンテナンスメニューからの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1503,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"と、ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1513,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command> を押す。ここで新しいメニューを表示する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1531,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"に気がつくだろう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1548,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"移ることを要求し、CD の起動可能部分のディレクトリ一覧を表示するだろう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1563,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command> を押すと、ブートロードシーケンスを開始する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1574,13 +1690,13 @@ msgstr ""
"ブートローダを起動します。起動カーネルやオプションの選択に移行してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "オプション 2: EFI シェルからの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1594,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1605,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"と、ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1627,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"化するのに数秒よけいにかかる可能性がある。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1640,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"filename> という、起動可能パーティションを持つ他のデバイスとして表される。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1654,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"される。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1664,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"ブートローダが起動される。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1679,13 +1795,13 @@ msgstr ""
"ます。起動カーネルやオプションの選択に進んでください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "シリアルコンソールを用いたインストール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1706,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"定されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1719,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"<command>baud</command> コマンドを使って取得できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1735,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"力してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1753,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"ニューの説明をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1766,13 +1882,13 @@ msgstr ""
"める前に、再起動する必要があるでしょう。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "起動カーネルやオプションの選択"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1792,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"明します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1814,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"可能性があります。以下の手順で選択しインストールを開始してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1823,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"カーネルのバージョンと目的に対して最も適切なモードを、矢印キーで選択する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1835,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"定を行う。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1846,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"は &debian; インストーラの第 1 画面に通常の初期化メッセージを表示する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1856,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"ンストールを続けるのには、次章に進んでください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1875,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"トールと同じ手順で、システムのインストールを行うことになります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1889,13 +2005,13 @@ msgstr ""
"ロードができるよう EFI ブートマネージャに定義しなければなりません。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "サーバの設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1919,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"することが目的であることに注意してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1935,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"installer</filename> ディレクトリを作成します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1953,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1974,13 +2090,13 @@ msgstr ""
"classname> パッケージで提供されるドキュメントを参照してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "クライアントの設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2010,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"いるか、確認した方がいいでしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2025,13 +2141,13 @@ msgstr ""
"らカーネルの読み込みが完了すれば、&debian; インストーラを起動します。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI の TFTP での起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2053,13 +2169,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> とします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "ブートパラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2069,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"トパラメータを追加します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2087,19 +2203,19 @@ msgstr ""
"command> を通して渡せます:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 の制限"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2109,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"ssh セッションが使えることが必要となります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2122,13 +2238,13 @@ msgstr ""
"にログインします。すると標準のインストールシステムが起動されます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 ブートパラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2147,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"を空白で区切ることなく、結合してカーネルに渡します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2187,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"加する必要があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2205,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"フォルト CD-ROM から起動できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2223,13 +2339,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2245,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"ピードライブを使い、必要とされたファイルのために CD を指定してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2257,13 +2373,13 @@ msgstr ""
"が表示されたら以下を入力してください。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2275,19 +2391,19 @@ msgstr ""
"のプロンプトが表示されたら以下を入力してください。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr "0 > boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "ハードディスクからの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2297,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"のシステムについては、インストールをサポートする唯一の方法です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2309,13 +2425,13 @@ msgstr ""
"があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "MacOS からの OldWorld PowerMac の起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2337,13 +2453,13 @@ msgstr ""
"タンをクリックすると、MacOS がシャットダウンして、インストーラが起動します。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware からの NewWorld Mac の起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2389,19 +2505,19 @@ msgstr ""
"が開始されるはずです。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "USB メモリからの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "現在、NewWorld PowerMac は USB からの起動をサポートしています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2416,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"覧ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2438,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"えています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2464,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"Firmware に指示しています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2475,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"加の起動引数を入力するか、単に &enterkey; を押してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2487,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"ンストールレポートを出してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2495,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2531,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"ションの説明が得られます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2545,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"ん。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2557,7 +2673,7 @@ msgstr ""
"てください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2571,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"ションをチェックします。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2583,13 +2699,13 @@ msgstr ""
"れると、インストーラプログラムが自動的に起動します。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC ブートパラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2605,25 +2721,25 @@ msgstr ""
"userinput> に変えてください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2634,7 +2750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2643,7 +2759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2663,7 +2779,7 @@ msgstr ""
"パラメータを渡せます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2675,13 +2791,13 @@ msgstr ""
"システムならセカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM メッセージ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2696,13 +2812,13 @@ msgstr ""
"\">Sun NVRAM FAQ</ulink> を見てください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2718,25 +2834,25 @@ msgid ""
"keyboard."
msgstr ""
"あるユーザにとっては、目が不自由であるといった理由により、それぞれに見合った"
-"支援が必要なことがあります。<phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB 点字ディス"
-"プレイは自動認識します (シリアル-USB 変換経由で接続されているシリアルディスプ"
-"レイでは自動認識しません) 。しかしその他多くの</phrase><phrase arch=\"arm;"
-"hppa;mips;mipsel;sparc\">多くの</phrase>アクセシビリティ機能は手動で有効にす"
-"る必要があります。<phrase arch=\"x86\">サポートするマシンでは、キーストローク"
-"を受ける準備ができるとブートメニューがビープ音を放ちます。</phrase><phrase "
-"arch=\"x86\">その後、</phrase>アクセシビリティ機能を有効にするために、ブート"
-"パラメータを付加できます<phrase arch=\"x86\"> (<xref linkend=\"boot-screen\"/"
-">もご覧ください)</phrase>。ほとんどのアーキテクチャでは、キーボードを QWERTY "
-"キーボードとして認識することに注意してください。"
+"支援が必要なことがあります。<phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB 点"
+"字ディスプレイは自動認識します (シリアル-USB 変換経由で接続されているシリアル"
+"ディスプレイでは自動認識しません) 。しかしその他多くの</phrase><phrase arch="
+"\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">多くの</phrase>アクセシビリティ機能は手動で有"
+"効にする必要があります。<phrase arch=\"x86\">サポートするマシンでは、キースト"
+"ロークを受ける準備ができるとブートメニューがビープ音を放ちます。</"
+"phrase><phrase arch=\"x86\">その後、</phrase>アクセシビリティ機能を有効にする"
+"ために、ブートパラメータを付加できます<phrase arch=\"x86\"> (<xref linkend="
+"\"boot-screen\"/>もご覧ください)</phrase>。ほとんどのアーキテクチャでは、キー"
+"ボードを QWERTY キーボードとして認識することに注意してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2748,13 +2864,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB 点字ディスプレイ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2775,13 +2891,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "シリアル接続点字ディスプレイ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2820,13 +2936,13 @@ msgstr ""
"ブサイト</ulink> にドキュメントがあります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "ソフトウェア音声合成"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2844,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"サポートを自動的にインストールします。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2855,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"で発声します (<classname>espeak</classname> が有効な場合)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2878,13 +2994,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "ハードウェア音声合成"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2898,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"install</quote> エントリを選択する必要があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2919,13 +3035,13 @@ msgstr ""
"ポートをターゲットシステムに自動でインストールします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "基板デバイス"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2941,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"これにより使用できる言語が減ってしまいます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2951,13 +3067,13 @@ msgstr ""
"<userinput>h</userinput> &enterkey; をタイプしてください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "高コントラストテーマ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2969,13 +3085,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> を追加してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "preseed の利用"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2985,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"これは <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> にドキュメントがあります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "インストールしたシステムのアクセシビリティ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3003,7 +3119,7 @@ msgstr ""
"で利用できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3017,7 +3133,7 @@ msgstr ""
"あるのです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3031,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3047,13 +3163,13 @@ msgstr ""
"に含まれています。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "ブートコンソール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3072,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"ルデバイスで、通常 <filename>ttyS0</filename> のようになります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3090,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"としては 57600 や 115200 が代表的です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3117,7 +3233,7 @@ msgstr ""
"換できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3131,13 +3247,13 @@ msgstr ""
"を設定しても結構です。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; Installer パラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3151,7 +3267,7 @@ msgstr ""
"ニックしてしまいます。</para> </footnote>をいくつか認識します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3166,20 +3282,20 @@ msgstr ""
"ルの例は、通常、短縮形も使用しています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3193,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"な優先度に調整します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3212,13 +3328,13 @@ msgstr ""
"なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3254,13 +3370,13 @@ msgstr ""
"エンドを使用します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3273,49 +3389,49 @@ msgstr ""
"できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "デフォルトです。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "通常よりも詳細です。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3325,13 +3441,13 @@ msgstr ""
"起動を続けるにはシェルから抜けてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3343,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3353,19 +3469,19 @@ msgstr ""
"が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3377,13 +3493,13 @@ msgstr ""
"ポートのデフォルト値を、標準 syslog ポートの 514 とします。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3395,13 +3511,13 @@ msgstr ""
"す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3411,13 +3527,13 @@ msgstr ""
"リティが限られている、無人インストールの際に便利です。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3435,13 +3551,13 @@ msgstr ""
"の兆候です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3459,13 +3575,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3481,13 +3597,13 @@ msgstr ""
"と指定してテーマを設定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3500,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"きません。自動設定が失敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3515,13 +3631,13 @@ msgstr ""
"パラメータを使用できます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3532,13 +3648,13 @@ msgstr ""
"ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3552,13 +3668,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink> にあります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3569,13 +3685,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3585,13 +3701,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3606,13 +3722,13 @@ msgstr ""
"す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3624,13 +3740,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3642,13 +3758,13 @@ msgstr ""
"れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3666,7 +3782,7 @@ msgstr ""
"ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3678,13 +3794,13 @@ msgstr ""
"要があります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3698,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"base\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3713,13 +3829,13 @@ msgstr ""
"ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3732,13 +3848,13 @@ msgstr ""
"い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お勧めしません。</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3750,13 +3866,13 @@ msgstr ""
"い。値は kB で指定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3766,13 +3882,13 @@ msgstr ""
"userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "ブートパラメータで質問に答える"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3785,25 +3901,25 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3813,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"ふたつあります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3832,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"ないということです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3848,13 +3964,13 @@ msgstr ""
"UTF-8</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3870,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3880,13 +3996,13 @@ msgstr ""
"には、<userinput>true</userinput> と設定します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3903,13 +4019,13 @@ msgstr ""
"ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3921,13 +4037,13 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3950,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝播します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3964,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3985,19 +4101,19 @@ msgstr ""
"スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4015,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"因となります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4031,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"が有効になります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4045,19 +4161,19 @@ msgstr ""
"げます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM の信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4071,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4082,13 +4198,13 @@ msgstr ""
"法を提供することしかできません。後はあなた次第です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4098,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4112,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4124,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"という用語を用いています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4134,13 +4250,13 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4150,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4160,19 +4276,19 @@ msgstr ""
"(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "調査および問題解決の方法"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4182,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"み問題あり)、BIOS で CD からの起動を有効にしているかをチェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4207,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"み込むのにイメージのサイズを利用します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4229,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4249,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"に切り替えて、シェルを有効にしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4261,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4291,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"むのを試せます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4303,7 +4419,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4320,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"チェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4346,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"クトリで操作してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4359,13 +4475,13 @@ msgstr ""
"ションを一般的なテストとして使用できます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "フロッピーディスクの信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4375,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4393,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4410,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4422,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"して確認するといいでしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4434,7 +4550,7 @@ msgstr ""
"フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4446,13 +4562,13 @@ msgstr ""
"ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "起動設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4465,7 +4581,7 @@ msgstr ""
"\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4477,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"> を参照)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4494,37 +4610,37 @@ msgstr ""
"(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4534,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4554,13 +4670,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4580,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"が起きるリソース範囲を除外できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4602,19 +4718,19 @@ msgstr ""
"あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "ビデオ出力先の間違い"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4640,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"userinput> をインストーラに与えて起動してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4654,13 +4770,13 @@ msgstr ""
"filename> のビデオドライバを修正してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4672,20 +4788,20 @@ msgstr ""
"システムで報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4723,13 +4839,13 @@ msgstr ""
"baking\"/> 参照)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "インストールで発生した問題の報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4748,7 +4864,7 @@ msgstr ""
"バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4760,13 +4876,13 @@ msgstr ""
"installer/</filename> にあるはずです。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "インストールレポートの送信"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4779,7 +4895,7 @@ msgstr ""
"さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4791,7 +4907,7 @@ msgstr ""
"ない e-mail アドレスを使用してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4810,7 +4926,7 @@ msgstr ""
"て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index 78b38ce28..1abb205d3 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 23:04+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -465,79 +465,49 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "AMD64 と Intel 64 プロセッサの両方をサポートしています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "CPU・マザーボード・ビデオのサポート"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -554,81 +524,129 @@ msgstr ""
"ます。現在 &debian; はリトルエンディアン ARM システムのみサポートします。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -638,6 +656,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The supported platforms are:"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "サポートするプラットフォームは以下のものです。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -745,7 +784,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -783,7 +822,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -801,7 +840,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -816,13 +855,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -831,34 +870,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -885,8 +918,8 @@ msgstr "IXP4xx"
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -895,25 +928,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -930,22 +973,30 @@ msgstr ""
"v2, d2 Network v2, 2Big Network v2, 5Big Network v2) です。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion は、Marvell 製の System on a Chip (SoC) で、ARM CPU、イーサネット、"
"SATA、USB、その他の機能が 1 チップに統合されています。市場に出回っているたく"
@@ -956,35 +1007,38 @@ msgstr ""
"ulink> です。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Versatile プラットフォームは QEMU でエミュレートされており、そのためハード"
"ウェアがなくても ARM での &debian; のテストや実行を行う良い方法です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -997,23 +1051,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "CPU・マザーボード・ビデオのサポート"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1025,13 +1086,13 @@ msgstr ""
"なことのみ説明します。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1045,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Intel P4 Xeon といったプロセッサもサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1058,7 +1119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1070,13 +1131,13 @@ msgstr ""
"amd64 アーキテクチャ用インストーラを使用した方がいいと思います。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O バス"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1092,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"のどれかが使われています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1126,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"グリスト</ulink>に連絡してください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1140,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"います。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1152,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"チャの文書をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1192,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1202,13 +1263,13 @@ msgstr ""
"キテクチャと PreP サブアーキテクチャのみサポートしています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "カーネルフレーバー"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1218,13 +1279,13 @@ msgstr ""
"種類あります。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1236,31 +1297,31 @@ msgstr ""
"このいずれかのプロセッサを使用しています。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Apple PowerMac G4 SMP の全マシン"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "power64 カーネルフレーバーは以下の CPU をサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1272,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260, 7044-270 です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1282,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"す。よく知られたモデルは、pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690 です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1294,19 +1355,19 @@ msgstr ""
"カーネルフレーバーを使用します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "POWER5、POWER6、POWER7 プロセッサを使用した新しめの IBM システム。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1320,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"に分類されています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1334,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"規則を持つ iMac 以前の PowerPC モデルも OldWorld です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1349,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"れ、MacOS 用に <quote>ROM in RAM</quote> システムを使用しています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1363,392 +1424,392 @@ msgstr ""
"\">AppleSpec Legacy</ulink> から入手できます。"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "モデル名/型番"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac ボンダイブルー、5 色、スロットローディング"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000 年夏モデル、2001 年年初モデル"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (ベージュ) G3 ミニタワー"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (ベージュ) デスクトップ, オールインワン"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP サブアーキテクチャ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP サブアーキテクチャ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS サブアーキテクチャ (未サポート)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1774,13 +1835,13 @@ msgstr ""
"サポートされています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "非 PowerPC Mac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1798,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"該当します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1813,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950)、最後に Performa 200-640CD となります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1825,50 +1886,50 @@ msgstr ""
"ください)"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "CPU/マシンタイプ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries や System z マシンタイプ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1892,13 +1953,13 @@ msgstr ""
"trademark> ページ</ulink> にあります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV と HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1912,13 +1973,13 @@ msgstr ""
"利用のいずれも提案されません。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU・マザーボードのサポート"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1932,13 +1993,13 @@ msgstr ""
"ろうか、といったことを一覧します。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1952,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"ページ</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1964,13 +2025,13 @@ msgstr ""
"ポートは、以前のリリースから終了しています。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1987,13 +2048,13 @@ msgstr ""
"にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してください。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2007,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2018,13 +2079,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "ラップトップコンピュータ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2048,13 +2109,13 @@ msgstr ""
"\">Linux ラップトップページ</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "マルチプロセッサ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2083,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"ユニットが搭載されています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2093,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"れています。非 SMP システムでも、問題なく動作します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2110,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"出し、単一プロセッサシステムの場合には、自動的に SMP を無効にします。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2132,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"呼ばれる複数のプロセッサユニットが搭載されています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2142,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"SMP をサポートするようコンパイルされていません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2158,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2176,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"を選択してください。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2194,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"ありません。標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2206,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"ジを選ぶ必要があります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2222,25 +2283,35 @@ msgstr ""
"ションにある <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "グラフィックカードのサポート"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"&debian; のグラフィカルインターフェースのサポートは、X.Org による X11 システ"
"ムでサポートされているかどうかで決まります。昨今の PC では、搭載しているグラ"
@@ -2254,10 +2325,42 @@ msgstr ""
"しこれは稀な例外です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2266,13 +2369,13 @@ msgstr ""
"は X.Org バージョン &x11ver; を採用しています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X ウィンドウシステムは SGI Indy と O2 でのみサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2293,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"るドキュメントをお読みください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2320,13 +2423,13 @@ msgstr ""
"動的にシリアルコンソールを使用する物があります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "ネットワーク接続機器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2343,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"されています。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2353,62 +2456,62 @@ msgstr ""
"の NIC が含まれます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
"Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2418,19 +2521,19 @@ msgstr ""
"加 PCI デバイスや、USB デバイスのモジュールを提供しています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN はサポートしていますが、インストール中には使用できません。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "ワイヤレスネットワークカード"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2442,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"ファームウェアの読み込みが必要です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2454,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2465,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"gnu; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2483,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2501,13 +2604,13 @@ msgstr ""
"パッケージが最後の楽園になります。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; に対する既知の問題"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2516,13 +2619,13 @@ msgstr ""
"以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2540,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"場合、NIC は動作しないか誤動作します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2554,7 +2657,7 @@ msgstr ""
"ジュールをブラックリストに入れることで防げます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2572,13 +2675,13 @@ msgstr ""
"込まれたままになる可能性があることに注意してください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2588,13 +2691,13 @@ msgstr ""
"動作しません。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "点字ディスプレイ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2612,13 +2715,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname> のバージョン &brlttyver; を提供しています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "ハードウェア音声合成"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2640,13 +2743,13 @@ msgstr ""
"&speakupver; を提供しています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "周辺機器やその他のハードウェア"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2662,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"らのデバイスが必要なわけではありません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2676,7 +2779,7 @@ msgstr ""
"動作します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2688,13 +2791,13 @@ msgstr ""
"トワークからインストールする必要があります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "ファームウェアが必要なデバイス"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2716,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"ウェアをインストールしなければならないものがあります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2732,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"イスにアップロードしなければならなくなっています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2749,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"free セクションに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2767,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"を参照してください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2786,13 +2889,13 @@ msgstr ""
"イバを使用する特定のネットワークカードで発生)。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel; に適したハードウェアの購入"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2808,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"信できるわけですから。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2824,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"にはいるかも知れません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2842,13 +2945,13 @@ msgstr ""
"ハードウェアベンダを支援しましょう。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2865,7 +2968,7 @@ msgstr ""
"アクセス権がないため、&arch-kernel; では、単に動作しないという事になります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2888,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"に流通しているデバイスはすべて標準に準拠しています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2907,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"提供したクローズソースドライバしか使用できないプリンタがあります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2932,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2944,13 +3047,13 @@ msgstr ""
"により、この状況の改善を支援することができます。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "インストールに利用できるメディア"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2965,13 +3068,13 @@ msgstr ""
"ら、このページに、もう一度戻ってくるかもしれませんね。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "フロッピーディスク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2982,19 +3085,19 @@ msgstr ""
"う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3009,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"quote> と記述してあるものは、CD-ROM と DVD-ROM の両方に当てはまります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3017,7 +3120,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3030,7 +3133,7 @@ msgstr ""
"ROM ドライブもサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3050,13 +3153,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB メモリ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3074,13 +3177,13 @@ msgstr ""
"ディアからのブートは標準的な手段となっています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3099,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"用するようにシステムの設定ができます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3121,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3131,13 +3234,13 @@ msgstr ""
"トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "ハードディスク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3151,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"きないという、特殊な場合にだけ使用してください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3161,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x・GNU システム"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3186,13 +3289,13 @@ msgstr ""
"い、慣れたユーザにとってのみ、おすすめします。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "サポートする記憶装置"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3202,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"築されています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3215,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"サポートしているファイルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3239,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3251,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"をまったくサポートしていないことにご注意ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3263,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"ポートしていないことにご注意ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3273,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"ポートされています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3286,13 +3389,13 @@ msgstr ""
"です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "必要なメモリとディスクスペース"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3306,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3454,9 +3557,6 @@ msgstr ""
#~ "フォーム上へのインストールを支援するだけです。しかし、&debian; のユーザラ"
#~ "ンドは、<emphasis>どの</emphasis> ARM CPU で使用しても構いません。"
-#~ msgid "The supported platforms are:"
-#~ msgstr "サポートするプラットフォームは以下のものです。"
-
#~ msgid ""
#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 5b9d59ba8..2ac9bcc9d 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -60,13 +60,13 @@ msgstr ""
"참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr "부팅 이미지 형식"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -82,15 +82,23 @@ msgstr ""
"quote>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
+#| "used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files "
+#| "in uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. "
+#| "Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot "
+#| "standard Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do "
+#| "that is slightly different from that for booting uImages."
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
"uImage/uInitrd는 U-Boot 펌웨어에서 사용하려고 만들어진 이미지 형식입니다. u-"
"boot는 여러 ARM 시스템에서 사용합니다. 예전 버전의 U-Boot에서는 uImage/"
@@ -100,39 +108,45 @@ msgstr ""
"어 문법이 약간 다릅니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial "
+#| "ramdisk a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</"
+#| "quote>) is needed. It is specific to each supported system and contains a "
+#| "description of the particular hardware."
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
"플랫폼 커널을 사용하는 시스템에서는, 커널과 최초 램디스크 외에 디바이스-트리 "
"파일(device-tree blob, <quote>DTB</quote>라고도 합니다)이 필요합니다. 이 파일"
"은 지원하는 시스템마다 다르고, 특정 하드웨어에 대한 설정이 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -140,15 +154,121 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "설치 보고 제출"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "TFTP로 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -160,8 +280,8 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -171,8 +291,8 @@ msgstr ""
"수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -182,13 +302,13 @@ msgstr ""
"에 설명되어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr "U-Boot에서 TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -200,7 +320,7 @@ msgstr ""
"이기, (3) 읽어들인 코드 실행."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -231,13 +351,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 위 설정을 저장하고 싶으면 다음과 같이 합니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr "saveenv"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -251,7 +371,7 @@ msgstr ""
"템마다 다르기 때문에 어떤 주소를 사용해야 하는지는 일반적인 규칙은 없습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -275,7 +395,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -287,7 +407,7 @@ msgstr ""
"setenv ramdisk_addr_r 0x48000000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -297,7 +417,7 @@ msgstr ""
"에 읽어들일 수 있습니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -309,7 +429,7 @@ msgstr ""
"tftpboot ${ramdisk_addr_r} &lt;최초 램디스크 이미지 파일 이름&gt;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -340,13 +460,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 네이티브 리눅스 이미지의 경우 다음과 같습니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -363,13 +483,13 @@ msgstr ""
"바이스 트리 없는 커널)에는 ${fdt_addr_r} 파라미터를 생략하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -383,7 +503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -391,13 +511,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -405,7 +525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -415,13 +535,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "USB 메모리에서 부팅하기"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
+#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 및 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>의 "
+"모든 것을 준비했으면, USB 메모리를 빈 USB 단자에 꼽고 컴퓨터를 다시 부팅하십"
+"시오. \"유연한 방법\"으로 USB 메모리를 준비해서 사용하는 경우가 아니라면, 시"
+"스템이 부팅해서 <prompt>boot:</prompt> 프롬프트가 나와야 합니다. 거기에서 부"
+"팅 파라미터를 추가로 넣을 수도 있고, 그냥 &enterkey;를 누를 수도 있습니다."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "U-Boot 이용해 USB 메모리에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -433,7 +587,7 @@ msgstr ""
"조금씩 다를 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -449,7 +603,7 @@ msgstr ""
"는 플랫폼도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -467,7 +621,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -486,7 +640,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -518,13 +672,13 @@ msgstr ""
"치 프로그램을 시작해야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -538,7 +692,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -552,7 +706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -565,7 +719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -578,47 +732,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리에서 부팅하기"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
-#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 및 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>의 "
-"모든 것을 준비했으면, USB 메모리를 빈 USB 단자에 꼽고 컴퓨터를 다시 부팅하십"
-"시오. \"유연한 방법\"으로 USB 메모리를 준비해서 사용하는 경우가 아니라면, 시"
-"스템이 부팅해서 <prompt>boot:</prompt> 프롬프트가 나와야 합니다. 거기에서 부"
-"팅 파라미터를 추가로 넣을 수도 있고, 그냥 &enterkey;를 누를 수도 있습니다."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "CD-ROM에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -632,8 +760,8 @@ msgstr ""
"시작하고 다음 장으로 넘어가십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -648,8 +776,8 @@ msgstr ""
"다른 커널 및 설치 방법을 읽어보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -664,8 +792,8 @@ msgstr ""
"CD-ROM 드라이브로 맞춰 놓으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -674,20 +802,20 @@ msgstr ""
"고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "윈도우에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
"윈도우에서 설치 프로그램을 부팅하려면 다음 중 한 가지를 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -701,7 +829,7 @@ msgstr ""
"에서 설명합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -711,7 +839,7 @@ msgstr ""
"는 윈도우 실행 파일을 다운로드합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -726,7 +854,7 @@ msgstr ""
"수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -737,13 +865,13 @@ msgstr ""
"시 시작하도록 준비합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "loadlin을 이용해 DOS에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -753,7 +881,7 @@ msgstr ""
"수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -770,7 +898,7 @@ msgstr ""
"된 대로 하드 디스크를 준비하고, 현재 드라이브를 거기로 바꿉니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -792,7 +920,7 @@ msgstr ""
"다. 커널은 설치 시스템을 로드하고 실행됩니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -800,7 +928,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> 혹은 <command>GRUB</command>을 사용해 리눅스 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -810,7 +938,7 @@ msgstr ""
"files\"/>에서 설명한 필요한 파일을 다운로드해 하드 디스크에 저장해야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -827,7 +955,7 @@ msgstr ""
"파티션할 수 있습니다. 단 주의를 기울여야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -844,7 +972,7 @@ msgstr ""
"다음 네트워크 없이 그 CD/DVD 이미지에서 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -862,7 +990,7 @@ msgstr ""
"기 예제 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 파일이 있습니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -874,7 +1002,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -889,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"하십시오. 이제 <userinput>lilo</userinput>를 실행하고 다시 부팅하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -905,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"파티션일 때):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -919,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -931,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"어 설치 프로그램을 시작하는 항목은 다음과 같습니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -951,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -961,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"이 없습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "플로피에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -977,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"명한 대로 이미지를 플로피로 만듭니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -987,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"고, 평소에 하던 방법처럼 시스템을 끈 다음 다시 켜십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1005,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"입력합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1021,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"때 하드 리부팅을 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1031,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"오고 마지막에 <prompt>boot:</prompt> 프롬프트가 나옵니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1047,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"대한 더 자세한 정보는 아래의 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>에 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1060,26 +1188,26 @@ msgstr ""
"다. 설치 프로그램 <command>debian-installer</command>를 자동으로 실행합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "TFTP로 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386에서 TFTP 부팅을 하려면 여러 가지 방법이 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "PXE를 지원하는 NIC 혹은 마더보드"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1093,13 +1221,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "네트워크 부트롬이 들어 있는 NIC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1107,7 +1235,7 @@ msgid ""
msgstr "네트워크 인터페이스 카드에서 TFTP 부팅 기능을 지원할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1117,13 +1245,13 @@ msgstr ""
"서를 언급해 주십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1133,13 +1261,13 @@ msgstr ""
"TFTPboot를 할 수 있는 부팅 디스켓과 부트롬이 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "부팅 화면"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1147,7 +1275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1160,7 +1288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1168,7 +1296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1178,14 +1306,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:919
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+#| "quote> entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"일반적인 설치의 경우 <quote>Graphical Install</quote> 혹은 <quote>Install</"
"quote> 항목을 선택하십시오. 키보드의 화살표 키로 선택하거나(강조되어 있는) "
@@ -1194,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"quote> 항목이 기본값으로 선택되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1205,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"동 설치 관련 메뉴가 나타납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1231,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"취소합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1263,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1280,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1299,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"<quote>integrated Remote Assistant</quote>(IRA) 따위가 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1318,13 +1452,13 @@ msgstr ""
"<userinput>vga=normal fb=false </userinput>를 추가해야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "그래픽 설치 프로그램"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1338,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"완전히 동일합니다. 겉보기만 다르고 같은 프로그램을 사용하기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1355,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"한 화면에 표시할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1376,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"메뉴에서 <quote>Help</quote> 옵션을 선택하면 나타납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1393,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"filename> 파일을 찾아 보십시오. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1411,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"다. 하지만 다른 그래픽 카드에서는 동작하지 않을 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1421,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"미터를 추가할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1434,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"<quote>newt</quote> 프론트엔드로 넘어갑니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1447,13 +1581,13 @@ msgstr ""
"스트 설치를 권합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD 내용"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1476,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1501,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1516,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"습니다. 이러한 파일은 아래에 기술한 방법으로 EFI Shell에서 읽을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1536,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"를 계속하기 전에 파티션 작업에서 EFI 파티션이 있는 지 검사도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1557,13 +1691,13 @@ msgstr ""
"만, 그 옵션이 없거나 CD가 부팅하지 않는다면 두 번째 옵션을 사용하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "중요"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1581,13 +1715,13 @@ msgstr ""
"을 실행해 Boot Manager로 돌아오십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "방법 1: Boot Option Maintenance Menu에서 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1598,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴를 표시합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1608,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>를 누르십시오. 그러면 다른 메뉴가 나타납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1625,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"뉴 항목의 나머지를 보면, 장치와 컨트롤러 정보가 같은 지 알 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1642,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"디렉터리의 내용을 표시하고, 다음 단계로 진행할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1657,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"command>를 누르십시오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1668,13 +1802,13 @@ msgstr ""
"합니다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "방법 2: EFI Shell에서 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1687,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"과 같이 &debian; 설치 CD를 부팅하십시오:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1698,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴가 나타납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1719,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"서 몇 초가 더 걸릴 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1732,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"이브는 <filename>fs0:</filename>이라고 나옵니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1746,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"에 표시합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1756,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"그러면 부팅 과정을 시작합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1771,13 +1905,13 @@ msgstr ""
"다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "시리얼 콘솔을 사용해 설치하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1796,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"정되어 있는 메뉴 항목이 이미 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1809,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"로 알아낼 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1824,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"<command>console=ttyS1,57600n8</command>이라고 입력하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1841,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"도움말 메뉴를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1854,13 +1988,13 @@ msgstr ""
"를 할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "부팅 커널과 옵션 선택하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1878,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> 화면은 일반적인 명령행 옵션에 대해 설명합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1900,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"고 설치를 시작합니다:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1908,7 +2042,7 @@ msgid ""
msgstr "화살표 키로 가장 적합한 커널 버전과 설치 모드를 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1920,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"지정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1931,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"커널은 &debian; 설치 첫번째 화면에서 초기화 메시지를 표시합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1940,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"다음 장으로 가서 언어 로캘, 네트워크, 디스크 파티션 설정을 계속 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1958,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"지를 CD 드라이브가 아니라 네트워크에서 가져온다는 점입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1972,13 +2106,13 @@ msgstr ""
"팅 옵션을 정의해야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "서버 설정하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2002,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"에서 실행하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2018,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"이 들어 있습니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2036,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2057,13 +2191,13 @@ msgstr ""
"<classname>elilo</classname> 패키지에 들어 있는 문서를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "클라이언트 설정하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2092,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> 파일을 서버에서 가져옵니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2107,13 +2241,13 @@ msgstr ""
"시작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2135,13 +2269,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>이것을 입력합니다.."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2151,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"어 뒤에 붙일 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2169,19 +2303,19 @@ msgstr ""
"를 통해 넘길 수 있습니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 한계"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2191,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"고 SSH 세션이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2204,13 +2338,13 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2228,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"백 없이 연결되서 전달됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2265,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"옵션을 <filename>parmfile.debian</filename> 파일에 추가하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2282,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"keycap>, <keycap>Delete</keycap> 키를 동시에 누르고 있으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2300,13 +2434,13 @@ msgstr ""
"른 종류의 드라이브에서 부팅합니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2322,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"프로그램에서 필요한 파일을 읽는데 CD를 사용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2334,13 +2468,13 @@ msgstr ""
"을 입력합니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2352,19 +2486,19 @@ msgstr ""
"나면 다음을 입력하십시오: "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr "0 > boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2374,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"는 이게 유일한 설치 방법입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2385,13 +2519,13 @@ msgstr ""
"\"/>에서 설명한대로 이미 필요한 파일을 다운로드하고 배치해야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "맥오에스에서 올드월드 파워맥 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2413,13 +2547,13 @@ msgstr ""
"치 프로그램을 시작하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware에서 뉴월드 맥 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2461,19 +2595,19 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "USB 메모리에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "현재 뉴월드 파워맥 시스템은 USB 부팅을 지원한다고 알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2487,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2508,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>이 동작하고 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2534,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2545,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"부팅 파라미터가 필요하면 입력하고, 아니면 그냥 &enterkey;를 누르십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2557,13 +2691,13 @@ msgstr ""
"는 대로 제출해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "현재 PReP 및 뉴월드 파워맥 시스템은 네트워크 부팅을 지원합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2599,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"법 및 사용할 수 있는 옵션 설명이 나옵니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2612,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"플로피 드라이브만 붙어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2623,7 +2757,7 @@ msgstr ""
"고 전원 단추를 누르기 전에 플로피를 드라이브에 넣으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2636,7 +2770,7 @@ msgstr ""
"고, 부팅 가능한 하드 디스크 파티션을 찾게 됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2648,13 +2782,13 @@ msgstr ""
"을 자동으로 시작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2670,25 +2804,25 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:videomode:6</userinput>이라고 하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2699,7 +2833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2708,7 +2842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2727,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"가로 입력할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2739,13 +2873,13 @@ msgstr ""
"master에서) 부팅합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 메시지"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2760,13 +2894,13 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2782,23 +2916,23 @@ msgid ""
"keyboard."
msgstr ""
"눈이 불편하다는 등의 이유로 특별한 지원이 필요한 사용자가 있습니다. <phrase "
-"arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB 점자 디스플레이는 자동 인식하지만(시리얼 USB 변"
-"환 장치로 연결된 시리얼 디스플레이는 못 합니다), 대부분의</phrase> <phrase "
-"arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">많은</phrase> 접근성 기능은 수동으로 활성"
-"화해야합니다. <phrase arch=\"x86\">지원하는 시스템에서 키 입력을 받을 준비가"
-"되면 부팅 메뉴가 삑 소리를 냅니다.</phrase> <phrase arch=\"x86\">그 다음,</"
-"phrase> 접근성 기능을 사용하는 부팅 파라미터를 추가할 수 있습니다<phrase "
-"arch=\"x86\">(<xref linkend=\"boot-screen\"/>참조)</phrase>. 대부분의 아키텍"
-"처는 키보드를 QWERTY 키보드로 인식하니 주의하십시오."
+"arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB 점자 디스플레이는 자동 인식하지만(시리"
+"얼 USB 변환 장치로 연결된 시리얼 디스플레이는 못 합니다), 대부분의</phrase> "
+"<phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">많은</phrase> 접근성 기능은 수동"
+"으로 활성화해야합니다. <phrase arch=\"x86\">지원하는 시스템에서 키 입력을 받"
+"을 준비가되면 부팅 메뉴가 삑 소리를 냅니다.</phrase> <phrase arch=\"x86\">그 "
+"다음,</phrase> 접근성 기능을 사용하는 부팅 파라미터를 추가할 수 있습니다"
+"<phrase arch=\"x86\">(<xref linkend=\"boot-screen\"/>참조)</phrase>. 대부분"
+"의 아키텍처는 키보드를 QWERTY 키보드로 인식하니 주의하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "설치 프로그램 프론트엔드"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2816,13 +2950,13 @@ msgstr ""
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> 문서를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB 점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2842,13 +2976,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "시리얼 점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2886,13 +3020,13 @@ msgstr ""
"classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2909,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"웨어 음성 합성 장치가 대상 시스템에 자동으로 설치됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2920,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>에서 지원하는 경우에만) 진행됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2942,13 +3076,13 @@ msgstr ""
"\"&url-speakup-guide;\">Speakup 가이드</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2962,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2983,13 +3117,13 @@ msgstr ""
"치 기능을 자동으로 설치합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "보드 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3004,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"비활성화 해야합니다 . 그러나 이것은 사용 가능한 언어가 줄어 듭니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3014,13 +3148,13 @@ msgstr ""
"boot paramete를 &enterkey; 추가하기 전에 활성화 할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "고대비 테마"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3032,13 +3166,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> 파라미터를 붙입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "미리 설정하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3049,13 +3183,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "설치한 시스템의 접근성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3066,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3079,7 +3213,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3093,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3109,13 +3243,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "부팅 콘솔"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3133,7 +3267,7 @@ msgstr ""
"장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3149,7 +3283,7 @@ msgstr ""
"정으로 들어갑니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3175,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"입으로 동작하는데 <literal>vt102</literal> 터미널과 매우 가깝습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3189,13 +3323,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3209,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3224,19 +3358,19 @@ msgstr ""
"제에서도 짧은 형식을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3250,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3268,13 +3402,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3308,13 +3442,13 @@ msgstr ""
"그래픽 설치 프로그램은 <userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3327,49 +3461,49 @@ msgstr ""
"합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3379,13 +3513,13 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3396,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"다. 예를 들어, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3406,19 +3540,19 @@ msgstr ""
"합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3430,13 +3564,13 @@ msgstr ""
"인 514번을 기본값으로 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3448,13 +3582,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3464,13 +3598,13 @@ msgstr ""
"되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3487,13 +3621,13 @@ msgstr ""
"고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3511,13 +3645,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3533,13 +3667,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3552,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3567,13 +3701,13 @@ msgstr ""
"두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3583,13 +3717,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3603,13 +3737,13 @@ msgstr ""
"\">&debian; Installer Wiki</ulink>에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3619,13 +3753,13 @@ msgstr ""
"자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3635,13 +3769,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3657,13 +3791,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3675,13 +3809,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3693,13 +3827,13 @@ msgstr ""
"콘솔을 막지 않습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3717,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3728,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3747,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"다. <xref linkend=\"di-install-base\"/>도 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3762,13 +3896,13 @@ msgstr ""
"용자만 사용해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3782,13 +3916,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3800,13 +3934,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3816,13 +3950,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3836,25 +3970,25 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3864,7 +3998,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3882,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"제한 언어는 국가 및 locale의 모든 가능한 조합 방법을 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3897,13 +4031,13 @@ msgstr ""
"수 있습니다. 예: <userinput>언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3919,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3929,13 +4063,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>로 설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3952,13 +4086,13 @@ msgstr ""
"이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3969,13 +4103,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3997,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4010,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4031,19 +4165,19 @@ msgstr ""
"페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4060,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4075,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4088,19 +4222,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4113,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4124,13 +4258,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4140,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4154,7 +4288,7 @@ msgstr ""
"알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4166,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"만, 간략하게 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4176,13 +4310,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4192,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4202,19 +4336,19 @@ msgstr ""
"을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4224,7 +4358,7 @@ msgstr ""
"됩니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4249,7 +4383,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4271,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4290,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"행하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4302,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4332,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4344,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4361,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4387,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"터리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4400,13 +4534,13 @@ msgstr ""
"을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4416,7 +4550,7 @@ msgstr ""
"디스크 신뢰성 문제입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4433,7 +4567,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메시지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4450,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4461,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4472,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4484,13 +4618,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4503,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4514,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> 및 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4531,37 +4665,37 @@ msgstr ""
"스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4571,7 +4705,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4591,13 +4725,13 @@ msgstr ""
"분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4616,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"는 구간을 제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4637,19 +4771,19 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4676,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4689,13 +4823,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4707,20 +4841,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메시지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4756,13 +4890,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4781,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4793,13 +4927,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4812,7 +4946,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4823,7 +4957,7 @@ msgstr ""
"트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4842,7 +4976,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>를 실행하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index 7b40cde69..3e610fd3a 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:21+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -470,23 +470,81 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "AMD64 및 인텔 64 프로세서를 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원"
+msgid "Three different ARM ports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
+#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
+#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
+#| "only little-endian systems."
+msgid ""
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+"이론상 여러가지 ARM CPU에서는 어느 엔디안 모드(빅 또는 리틀)에서도 동작합니"
+"다. 하지만 실제로는 현재 대부분의 시스템 구현에서 리틀 엔디안 모드를 사용합니"
+"다. 현재 &debian;/armel도 리틀 엔디안 시스템만 지원합니다."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
+#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
@@ -500,14 +558,14 @@ msgstr ""
#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
"ARM 시스템은 i386/amd64 PC 아키텍쳐보다 훨씬 더 다양합니다. 여기서는 모든 시"
"스템이 공통 시스템 펌웨어(BIOS 및/또는 UEFI)를 공유하고, 이 펌웨어에서 보드마"
@@ -520,7 +578,7 @@ msgstr ""
"널에서 해결해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:322
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
@@ -540,9 +598,12 @@ msgid ""
"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
"리눅스 커널에서 ARM을 지원하기 시작할 때는, 이 문제 때문에 PC에서처럼 <quote>"
"만능</quote> 커널을 쓸 수 없고 각 ARM 시스템마다 별도의 커널이 필요했습니다. "
@@ -554,163 +615,105 @@ msgstr ""
"하는 최근 시스템만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:338
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
+#| "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/"
+#| "and UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization "
+#| "in a standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
+#| "<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many "
+#| "different companies with vastly varying hardware components even for the "
+#| "very basic functionality required to bring the system up. Systems using "
+#| "them usually lack a common system firmware interface and as a result, on "
+#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
+#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
+"ARM 시스템은 i386/amd64 PC 아키텍쳐보다 훨씬 더 다양합니다. 여기서는 모든 시"
+"스템이 공통 시스템 펌웨어(BIOS 및/또는 UEFI)를 공유하고, 이 펌웨어에서 보드마"
+"다 필요한 하드웨어 초기화를 표준적인 방법으로 합니다. ARM 아키텍쳐는 <quote>"
+"시스템온칩</quote>(SOC, system on chip)에서 주로 사용합니다. 이 SOC는 여러 회"
+"사에서 여러가지 종류의 하드웨어를 집어넣도록 설계하고, 이 중에는 시스템이 부"
+"팅할 때 필요한 아주 기본적인 하드웨어도 있습니다. SOC를 사용하는 시스템은 공"
+"통 시스템 펌웨어 인터페이스가 없으므로, ARM 시스템에서는 여러가지 시스템 수준"
+"의 저수준 문제를 (PC에서처럼 메인보드의 BIOS가 처리하는 게 아니라) 리눅스 커"
+"널에서 해결해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
-#| "provide features which are not available in older models. &debian; "
-#| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
-#| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
-#| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
-#| "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
-#| "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
-#| "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
-#| "enhancements available on these models."
-msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
-msgstr ""
-"ARM 아키텍쳐는 계속 발전해 왔고, 최신 ARM 프로세서에서는 과거 모델에 없는 기"
-"능이 들어 있습니다. 그러므로 &debian;은 &debian;/armel 및 &debian;/armhf 두 "
-"종류의 ARM 아키텍쳐를 지원합니다. &debian;/armel은 하드웨어 부동 소수점 장치"
-"가 없는 과거의 ARM 프로세서용이고, &debian;/armhf는 최소한 ARM VFPv3(벡터 부"
-"동 소수점 규격 버전3) 규격이 들어 있는 ARMv7 아키텍쳐를 구현하는 최근 ARM 프"
-"로세서에서만 동작합니다. &debian;/armhf는 이 프로세서 모델에 있는 확장 기능"
-"과 성능 개선을 활용합니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
-#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
-#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
-#| "only little-endian systems."
+#: hardware.xml:349
+#, no-c-format
msgid ""
-"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
-"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
-"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
-"little-endian systems."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
msgstr ""
-"이론상 여러가지 ARM CPU에서는 어느 엔디안 모드(빅 또는 리틀)에서도 동작합니"
-"다. 하지만 실제로는 현재 대부분의 시스템 구현에서 리틀 엔디안 모드를 사용합니"
-"다. 현재 &debian;/armel도 리틀 엔디안 시스템만 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:359
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Debian/armel이 지원하는 플랫폼"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
-#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
-#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
-#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
-#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
-#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
-#| "many cases requires device-specific information."
-msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
-msgstr ""
-"보통 ARM 멀티플랫폼 기능을 사용하면 위 목록에 없는 armhf 시스템에서 &d-i;를 "
-"실행할 수 있습니다. 단 &d-i;가 사용하는 커널에서 대상 시스템의 구성 요소 및 "
-"device-tree 파일을 사용할 수 있어야 합니다. 이 경우 설치 프로그램에서 유저랜"
-"드 프로그램까지 동작하도록 설치할 수 있습니다. 하지만 시스템이 부팅 가능하게 "
-"만들지는 못합니다. 부팅 가능하게 만드려면 하드웨어 전용 정보가 필요하기 때문"
-"입니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
-#| "platform-specific kernels."
-msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
-"다음 플랫폼을 &debian;/armel이 지원합니다. 플랫폼마다 전용 커널이 필요합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -727,6 +730,41 @@ msgstr ""
"실행하든지 해야 합니다."
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "multiplatform"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "멀티플랫폼"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+"보통 ARM 멀티플랫폼 기능을 사용하면 위 목록에 없는 armhf 시스템에서 &d-i;를 "
+"실행할 수 있습니다. 단 &d-i;가 사용하는 커널에서 대상 시스템의 구성 요소 및 "
+"device-tree 파일을 사용할 수 있어야 합니다. 이 경우 설치 프로그램에서 유저랜"
+"드 프로그램까지 동작하도록 설치할 수 있습니다. 하지만 시스템이 부팅 가능하게 "
+"만들지는 못합니다. 부팅 가능하게 만드려면 하드웨어 전용 정보가 필요하기 때문"
+"입니다."
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -849,11 +887,16 @@ msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:496
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
+#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
+#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by "
+#| "Debian."
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
"Allwinner sunXi 기반 장치의 시스템 지원은 메인라인 리눅스 커널에 들어 있는 드"
"라이버와 디바이스트리 정보에 한정됩니다. 안드로이드 기반의 linux-sunxi.org "
@@ -897,13 +940,22 @@ msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:524
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
+#| "Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is "
+#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline "
+#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not "
+#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include "
+#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI "
+#| "(console and X11). In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro "
+#| "is supported."
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -922,12 +974,21 @@ msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
#: hardware.xml:541
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 "
+#| "Quad SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree "
+#| "information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
+#| "specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported "
+#| "by Debian. The mainline kernel includes driver support for serial "
+#| "console, display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD and "
+#| "SATA. Support for the onboard audio options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) "
+#| "and for the onboard WLAN/Bluetooth module is not available in &debian; 8."
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -943,14 +1004,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:559
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
"보통 ARM 멀티플랫폼 기능을 사용하면 위 목록에 없는 armhf 시스템에서 &d-i;를 "
@@ -961,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -977,42 +1046,41 @@ msgstr ""
"실행하든지 해야 합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "이제 Debian/armhf가 지원하지 않는 플랫폼"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:584
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+#: hardware.xml:585
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
+#| "has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is "
+#| "no longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build "
+#| "the formerly used platform-specific kernel has been removed from the "
+#| "upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer "
+#| "builds."
+msgid ""
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
"EfikaMX 플랫폼은(Genesi Efika Smartbook 및 Genesi EfikaMX 넷톱) &debian; 버"
"전 7에서 지원했지만, 버전 8 이후부터는 지원하지 않습니다. 예전에 사용한 플랫"
"폼 전용 커널을 빌드하는데 필요한 코드가 2012년에 리눅스 커널 소스에서 제거되"
"었으므로, 데비안에서 새로 빌드할 수가 없습니다."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
-msgstr ""
-"EfikaMX 플랫폼에서 armmp 멀티플랫폼 커널을 사용하려면 device-tree 기능이 필요"
-"하지만, 현재 사용할 수 없습니다."
-
#. Tag: title
#: hardware.xml:603
#, no-c-format
@@ -1036,10 +1104,13 @@ msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
#: hardware.xml:614
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
+#| "devices like the Linksys NSLU2."
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
"인텔 IXP4xx 프로세서 시리즈는 링크시스 NSLU2와 같은 NAS 장치에 사용됩니다."
@@ -1049,25 +1120,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -1084,22 +1165,30 @@ msgstr ""
"5Big Network v2)입니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion은 Marvell에서 만든 시스템온칩(SoC)으로 ARM CPU, 이더넷, SATA, USB 등의 "
"기능을 한 개의 칩에 포함하고 있습니다. 시장에 Orion 칩을 이용한 NAS(Network "
@@ -1109,35 +1198,38 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Versatile 플랫폼은 QEMU가 에뮬레이트되고 있으며, 따라서 하드웨어가 없어도 ARM"
"에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr "이제 Debian/armel이 지원하지 않는 플랫폼"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1156,26 +1248,38 @@ msgstr ""
"스 설치가 부적합하기 때문입니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr "MV78xx0"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:702
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+#| "board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel "
+#| "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more "
+#| "from Debian 8 onwards."
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
"MV78xx0 플랫폼은 Marvell DB-78xx0-BP 개발 보드에 사용됩니다. 데비안 버전 7에"
"서는 플랫폼 전용 (리눅스 커널 3.2 버전 기반) 커널을 사용해서 지원했지만, 데비"
"안 8 이후는 이제 지원하지 않습니다."
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1187,13 +1291,13 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1206,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"하며 애슬론 XP나 인텔 P4 Xeon같은 최근 프로세서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1226,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"다</emphasis>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1237,13 +1341,13 @@ msgstr ""
"(32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "입출력 버스"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1258,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"퓨터는 모두 이 버스 중에 하나를 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1291,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"에 문의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1304,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"SGI IP32에서는 현재 R5000 기반 시스템만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1315,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"리틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1338,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트 </ulink>에 문의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1348,13 +1452,13 @@ msgstr ""
"아키텍쳐만 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "커널 기종"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1362,13 +1466,13 @@ msgid ""
msgstr "&debian;은 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1380,31 +1484,31 @@ msgstr ""
"나를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "모든 애플 PowerMac G4 SMP 컴퓨터."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "이 power64 커널 기종은 다음 CPU를 지원합니다:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1416,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"7044-260과 7044-270이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1426,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1438,19 +1542,19 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "그 이후에 POWER5, POWER6, POWER7 프로세서를 사용하는 IBM 시스템."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "파워 매킨토시(pmac) 서브 아키텍처"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1463,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"NuBus (&debian;에서는 지원되지 않음), OldWorld, NewWorld에 분류되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1477,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1493,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1507,392 +1611,392 @@ msgstr ""
"\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "모델 이름/번호"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "세대"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "애플"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "뉴월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "올드월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "모토로라"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1917,13 +2021,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>에서 제한적으로 지원되고 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerPC가 아닌 맥"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1940,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"LCIII, Quadra 950 따위입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1955,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1967,49 +2071,49 @@ msgstr ""
"자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries 및 시스템 z 컴퓨터 종류"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2032,13 +2136,13 @@ msgstr ""
"developerWorks 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV 및 HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2051,13 +2155,13 @@ msgstr ""
"오. 포맷, 파티션, 직접 사용에 사용할 알리아싱 장치는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU와 메인 보드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2071,13 +2175,13 @@ msgstr ""
"지 설명합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2090,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2102,13 +2206,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2125,13 +2229,13 @@ msgstr ""
"sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2144,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2154,13 +2258,13 @@ msgstr ""
"다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "노트북"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2183,13 +2287,13 @@ msgstr ""
"laptop;\">리눅스 랩탑 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "다중 프로세서"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2208,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2218,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"니다. SMP가 아닌 시스템에서도 이 커널을 문제 없이 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2235,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"로세서 시스템에서는 SMP 기능을 사용하지 않게 됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2250,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"개 이상의 <quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2260,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"컴파일되지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2276,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2293,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"quote>를 선택하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2310,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"제가 없습니다. 커널은 첫 번째 CPU만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2321,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2337,25 +2441,35 @@ msgstr ""
"오.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "그래픽 카드 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"&debian;의 그래픽 장치 지원은 내부에 있는 X.Org의 X11 시스템이 얼마나 지원하"
"느냐에 달려 있습니다. 현대적인 PC의 그래픽 디스플레이는 특별한 처리를 하지 않"
@@ -2366,10 +2480,42 @@ msgstr ""
"능 동작에도 필요한 경우가 일부 있었지만, 이런 경우는 드문 예외 상황입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2378,13 +2524,13 @@ msgstr ""
"이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X 윈도우 시스템은 SGI Indy 및 O2에서만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2404,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2430,13 +2576,13 @@ msgstr ""
"이 자동으로 활성화됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "네트워크 연결 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2452,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2463,65 +2609,65 @@ msgstr ""
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel(CTC) 및 ESCON 연결(실제 혹은 에뮬레이션)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2531,19 +2677,19 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN을 지원합니다. 하지만 설치할 때 사용할 수는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "무선 네트워크 카드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2554,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"댑터 수도 증가하고 있습니다. 하지만 상당수가 펌웨어를 읽어들여야합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2566,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2577,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"지만 설치할 때는 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2594,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"크를 수동으로 설정 하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2611,13 +2757,13 @@ msgstr ""
"<classname>ndiswrapper</classname>패키지가 마지막 낙원이 됩니다.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2625,13 +2771,13 @@ msgid ""
msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2649,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2663,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2683,13 +2829,13 @@ msgstr ""
"단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2699,13 +2845,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2723,13 +2869,13 @@ msgstr ""
"classname> &brlttyver; 버전이 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2750,13 +2896,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2768,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"때 이 장치가 필요하지는 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2781,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"최근 PC에서는 USB 키보드와 마우스는 특별한 설정 없이도 잘 동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2793,13 +2939,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "펌웨어가 필요한 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2819,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"은 동작하지만, 고급 기능을 사용하려면 펌웨어를 시스템에 설치해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2834,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"어 있는 펌웨어 파일을 해당 장치로 업로드합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2850,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"경우, 아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2867,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2886,13 +3032,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel;에 적합한 하드웨어 구입"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2907,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"서 제대로 지원되고있는 것을 확신하기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2922,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2939,13 +3085,13 @@ msgstr ""
"다. 또한, &arch-kernel;에 우호적인 하드웨어 업체를 지원해보세요."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2961,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"에 접근할 권한이 없으므로, 이런 장치는 &arch-kernel;에서 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2983,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"치가 표준에 맞습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3002,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"라이버를 사용해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3026,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"지 말아야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3038,13 +3184,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3059,13 +3205,13 @@ msgstr ""
"부분에서 다시 이 페이지를 참조할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "플로피"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3076,19 +3222,19 @@ msgstr ""
"(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3103,13 +3249,13 @@ msgstr ""
"가리킵니다. 두 가지 모두 운영체제 입장에서는 같은 것이기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "CD-ROM을 이용한 설치는 대부분 아키텍쳐에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3122,7 +3268,7 @@ msgstr ""
"FireWire 장치도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3141,13 +3287,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> 항목을 선택하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3163,13 +3309,13 @@ msgstr ""
"은 새 운영체제를 설치하는 표준적인 방법입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3187,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3208,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3218,13 +3364,13 @@ msgstr ""
"NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3238,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"아니면 권하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3248,13 +3394,13 @@ msgstr ""
"파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3273,13 +3419,13 @@ msgstr ""
"가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "지원하는 저장 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3289,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"게 빌드되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3302,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능(VFAT), NTFS입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3325,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3336,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3347,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3355,7 +3501,7 @@ msgid ""
msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3367,13 +3513,13 @@ msgstr ""
"(cdl) 방식을 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3387,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3405,6 +3551,58 @@ msgstr ""
"에는 텍스트 설치 프로그램을 고르십시오. </para> </footnote> 빈 디스크 공간이 "
"작은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~| "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
+#~| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works "
+#~| "only on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 "
+#~| "architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+#~| "specification (VFPv3). &debian;/armhf makes use of the extended features "
+#~| "and performance enhancements available on these models."
+#~ msgid ""
+#~ "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~ "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~ "therefore provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-"
+#~ "bit machines, and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-"
+#~ "bit machines. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~ "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
+#~ "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
+#~ "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
+#~ "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
+#~ "enhancements available on these models. &debian;/arm64 works on "
+#~ "processors which implement at least the ARMv8 architecture (which is "
+#~ "64bit)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ARM 아키텍쳐는 계속 발전해 왔고, 최신 ARM 프로세서에서는 과거 모델에 없는 "
+#~ "기능이 들어 있습니다. 그러므로 &debian;은 &debian;/armel 및 &debian;/"
+#~ "armhf 두 종류의 ARM 아키텍쳐를 지원합니다. &debian;/armel은 하드웨어 부동 "
+#~ "소수점 장치가 없는 과거의 ARM 프로세서용이고, &debian;/armhf는 최소한 ARM "
+#~ "VFPv3(벡터 부동 소수점 규격 버전3) 규격이 들어 있는 ARMv7 아키텍쳐를 구현"
+#~ "하는 최근 ARM 프로세서에서만 동작합니다. &debian;/armhf는 이 프로세서 모델"
+#~ "에 있는 확장 기능과 성능 개선을 활용합니다."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
+#~| "platform-specific kernels."
+#~ msgid ""
+#~ "The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in "
+#~ "this release. There is only one kernel, which supports all the listed "
+#~ "platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "다음 플랫폼을 &debian;/armel이 지원합니다. 플랫폼마다 전용 커널이 필요합니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would "
+#~ "require device-tree support for it, which is currently not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "EfikaMX 플랫폼에서 armmp 멀티플랫폼 커널을 사용하려면 device-tree 기능이 "
+#~ "필요하지만, 현재 사용할 수 없습니다."
+
#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)"
#~ msgstr "IBM PowerPC (리틀 엔디안)"
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po
index a323458d9..80ee23b6d 100644
--- a/po/nl/boot-installer.po
+++ b/po/nl/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -47,13 +47,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -64,47 +64,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, no-c-format
msgid "Console configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -112,15 +114,120 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Juno Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -129,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -138,8 +245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -147,13 +254,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -162,7 +269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -181,13 +288,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -198,7 +305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -213,7 +320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -222,7 +329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -230,7 +337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -239,7 +346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -258,13 +365,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -276,13 +383,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -296,7 +403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -304,13 +411,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -318,7 +425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -328,13 +435,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, no-c-format
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -343,7 +470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -354,7 +481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -366,7 +493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -379,7 +506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -399,13 +526,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -419,7 +546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -433,7 +560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -446,7 +573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -459,34 +586,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -496,8 +610,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -508,8 +622,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -520,27 +634,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -550,7 +664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -558,7 +672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -569,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -578,13 +692,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -592,7 +706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -604,7 +718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -618,14 +732,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -633,7 +747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -645,7 +759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -657,7 +771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -669,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -678,7 +792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -689,7 +803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -700,7 +814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -710,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -719,7 +833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -732,7 +846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -740,13 +854,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -754,7 +868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -762,7 +876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -774,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -785,7 +899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -793,7 +907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -805,7 +919,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -815,26 +929,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -844,13 +958,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -858,7 +972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -866,13 +980,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -880,13 +994,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -894,7 +1008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -907,7 +1021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -915,7 +1029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -925,18 +1039,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -945,7 +1059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -958,7 +1072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -977,7 +1091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -989,7 +1103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1002,7 +1116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1015,13 +1129,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1032,7 +1146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1044,7 +1158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1058,7 +1172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1070,7 +1184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1082,7 +1196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1090,7 +1204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1100,7 +1214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1110,13 +1224,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1131,7 +1245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1147,7 +1261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1158,7 +1272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1172,7 +1286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1187,13 +1301,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1206,13 +1320,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1221,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1229,7 +1343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1241,7 +1355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1253,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1264,7 +1378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1273,13 +1387,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1289,7 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1298,7 +1412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1312,7 +1426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1322,7 +1436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1332,7 +1446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1340,7 +1454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1351,13 +1465,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1370,7 +1484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1380,7 +1494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1391,7 +1505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1403,7 +1517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1413,13 +1527,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1432,7 +1546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1447,7 +1561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1455,7 +1569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1464,7 +1578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1473,7 +1587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1481,7 +1595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1494,7 +1608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1504,13 +1618,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1525,7 +1639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1536,7 +1650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1548,7 +1662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1562,13 +1676,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1586,7 +1700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1597,13 +1711,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1617,13 +1731,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1631,7 +1745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1643,19 +1757,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1663,7 +1777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1673,13 +1787,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1692,7 +1806,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1715,7 +1829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1727,7 +1841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -1739,13 +1853,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -1756,7 +1870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -1765,13 +1879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -1780,19 +1894,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -1800,7 +1914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -1809,13 +1923,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -1829,13 +1943,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -1859,19 +1973,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -1881,7 +1995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -1895,7 +2009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -1911,7 +2025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -1920,7 +2034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -1929,13 +2043,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -1956,7 +2070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -1966,7 +2080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -1975,7 +2089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -1985,7 +2099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -1994,13 +2108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2011,25 +2125,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2040,7 +2154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2049,7 +2163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2062,7 +2176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2071,13 +2185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2088,13 +2202,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2111,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2129,13 +2243,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2149,13 +2263,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2178,13 +2292,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2196,7 +2310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2205,7 +2319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2219,13 +2333,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2235,7 +2349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2249,13 +2363,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2266,7 +2380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2274,13 +2388,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2289,13 +2403,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2303,13 +2417,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2318,7 +2432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2328,7 +2442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2338,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2349,13 +2463,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2368,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2379,7 +2493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2396,7 +2510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2406,13 +2520,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2422,7 +2536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2433,19 +2547,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2455,7 +2569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2468,13 +2582,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2495,13 +2609,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2511,49 +2625,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2561,13 +2675,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2576,7 +2690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2584,19 +2698,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2605,13 +2719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2620,13 +2734,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2634,13 +2748,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2652,13 +2766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2670,13 +2784,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2687,13 +2801,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2703,7 +2817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2714,13 +2828,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2728,13 +2842,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2744,13 +2858,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2758,13 +2872,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2772,13 +2886,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2789,13 +2903,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2804,13 +2918,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2819,13 +2933,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2837,7 +2951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2846,13 +2960,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2862,7 +2976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2873,13 +2987,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2889,13 +3003,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2904,13 +3018,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2918,13 +3032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2934,25 +3048,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2960,7 +3074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2973,7 +3087,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2984,13 +3098,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3001,7 +3115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3009,13 +3123,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3027,13 +3141,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3042,13 +3156,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3063,7 +3177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3073,7 +3187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3087,19 +3201,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3111,7 +3225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3122,7 +3236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3132,19 +3246,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3154,7 +3268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3163,13 +3277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3177,7 +3291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3187,7 +3301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3196,7 +3310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3204,13 +3318,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3218,7 +3332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3226,19 +3340,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3246,7 +3360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3262,7 +3376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3276,7 +3390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3290,7 +3404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3299,7 +3413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3317,7 +3431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3326,7 +3440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3337,7 +3451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3353,7 +3467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3363,13 +3477,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3377,7 +3491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3389,7 +3503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3401,7 +3515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3410,7 +3524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3419,7 +3533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3428,13 +3542,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3444,7 +3558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3453,7 +3567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3465,37 +3579,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3503,7 +3617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3516,13 +3630,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3535,7 +3649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3549,19 +3663,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3577,7 +3691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3587,13 +3701,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3602,19 +3716,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3636,13 +3750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3655,7 +3769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3664,13 +3778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3680,7 +3794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3689,7 +3803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3702,7 +3816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po
index ddd841fe3..09ce76bd1 100644
--- a/po/nl/hardware.po
+++ b/po/nl/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -434,163 +434,181 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
+#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
-"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
-"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
-"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
-"little-endian systems."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -600,6 +618,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, no-c-format
+msgid "Other platforms"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -707,7 +745,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -745,7 +783,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -763,7 +801,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -778,13 +816,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -793,34 +831,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -847,8 +879,8 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -857,25 +889,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -884,52 +916,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
+#: hardware.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -942,23 +974,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -967,13 +1006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -983,7 +1022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -996,7 +1035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1005,13 +1044,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1022,7 +1061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1042,7 +1081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1052,7 +1091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1061,7 +1100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1076,7 +1115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1084,13 +1123,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1098,13 +1137,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1113,31 +1152,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1146,7 +1185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1154,7 +1193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1163,19 +1202,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1185,7 +1224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1195,7 +1234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1206,7 +1245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1216,392 +1255,392 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1617,13 +1656,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1635,7 +1674,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1646,7 +1685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1655,49 +1694,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1712,13 +1751,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1728,13 +1767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1744,13 +1783,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1760,7 +1799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1769,13 +1808,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1787,13 +1826,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1803,7 +1842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1811,13 +1850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1832,13 +1871,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1851,7 +1890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1859,7 +1898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1871,7 +1910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1882,7 +1921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -1890,7 +1929,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1901,7 +1940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1913,7 +1952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1925,7 +1964,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1934,7 +1973,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1945,44 +1984,70 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
+#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -1995,7 +2060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2012,13 +2077,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2029,7 +2094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2037,61 +2102,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2099,19 +2164,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2120,7 +2185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2129,7 +2194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2138,7 +2203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2150,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2162,13 +2227,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2176,13 +2241,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2194,7 +2259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2204,7 +2269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2216,13 +2281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2230,13 +2295,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2248,13 +2313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2268,13 +2333,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2283,7 +2348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2293,7 +2358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2302,13 +2367,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2322,7 +2387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2333,7 +2398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2345,7 +2410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2357,7 +2422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2370,13 +2435,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2387,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2398,7 +2463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2410,13 +2475,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2428,7 +2493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2443,7 +2508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2457,7 +2522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2473,7 +2538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2482,13 +2547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2499,13 +2564,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2514,19 +2579,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -2535,13 +2600,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -2549,7 +2614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2562,13 +2627,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2580,13 +2645,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2599,7 +2664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2613,7 +2678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2621,13 +2686,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2637,7 +2702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2645,13 +2710,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2664,13 +2729,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2678,7 +2743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2688,7 +2753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2703,7 +2768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2712,7 +2777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2721,7 +2786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2729,7 +2794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2738,13 +2803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2754,7 +2819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/nn/boot-installer.po b/po/nn/boot-installer.po
index a323458d9..80ee23b6d 100644
--- a/po/nn/boot-installer.po
+++ b/po/nn/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -47,13 +47,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -64,47 +64,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, no-c-format
msgid "Console configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -112,15 +114,120 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Juno Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -129,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -138,8 +245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -147,13 +254,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -162,7 +269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -181,13 +288,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -198,7 +305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -213,7 +320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -222,7 +329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -230,7 +337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -239,7 +346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -258,13 +365,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -276,13 +383,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -296,7 +403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -304,13 +411,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -318,7 +425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -328,13 +435,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, no-c-format
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -343,7 +470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -354,7 +481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -366,7 +493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -379,7 +506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -399,13 +526,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -419,7 +546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -433,7 +560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -446,7 +573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -459,34 +586,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -496,8 +610,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -508,8 +622,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -520,27 +634,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -550,7 +664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -558,7 +672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -569,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -578,13 +692,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -592,7 +706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -604,7 +718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -618,14 +732,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -633,7 +747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -645,7 +759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -657,7 +771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -669,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -678,7 +792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -689,7 +803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -700,7 +814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -710,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -719,7 +833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -732,7 +846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -740,13 +854,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -754,7 +868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -762,7 +876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -774,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -785,7 +899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -793,7 +907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -805,7 +919,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -815,26 +929,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -844,13 +958,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -858,7 +972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -866,13 +980,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -880,13 +994,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -894,7 +1008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -907,7 +1021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -915,7 +1029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -925,18 +1039,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -945,7 +1059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -958,7 +1072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -977,7 +1091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -989,7 +1103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1002,7 +1116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1015,13 +1129,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1032,7 +1146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1044,7 +1158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1058,7 +1172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1070,7 +1184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1082,7 +1196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1090,7 +1204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1100,7 +1214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1110,13 +1224,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1131,7 +1245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1147,7 +1261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1158,7 +1272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1172,7 +1286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1187,13 +1301,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1206,13 +1320,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1221,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1229,7 +1343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1241,7 +1355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1253,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1264,7 +1378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1273,13 +1387,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1289,7 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1298,7 +1412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1312,7 +1426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1322,7 +1436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1332,7 +1446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1340,7 +1454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1351,13 +1465,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1370,7 +1484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1380,7 +1494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1391,7 +1505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1403,7 +1517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1413,13 +1527,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1432,7 +1546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1447,7 +1561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1455,7 +1569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1464,7 +1578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1473,7 +1587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1481,7 +1595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1494,7 +1608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1504,13 +1618,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1525,7 +1639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1536,7 +1650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1548,7 +1662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1562,13 +1676,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1586,7 +1700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1597,13 +1711,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1617,13 +1731,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1631,7 +1745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1643,19 +1757,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1663,7 +1777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1673,13 +1787,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1692,7 +1806,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1715,7 +1829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1727,7 +1841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -1739,13 +1853,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -1756,7 +1870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -1765,13 +1879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -1780,19 +1894,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -1800,7 +1914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -1809,13 +1923,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -1829,13 +1943,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -1859,19 +1973,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -1881,7 +1995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -1895,7 +2009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -1911,7 +2025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -1920,7 +2034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -1929,13 +2043,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -1956,7 +2070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -1966,7 +2080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -1975,7 +2089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -1985,7 +2099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -1994,13 +2108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2011,25 +2125,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2040,7 +2154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2049,7 +2163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2062,7 +2176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2071,13 +2185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2088,13 +2202,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2111,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2129,13 +2243,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2149,13 +2263,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2178,13 +2292,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2196,7 +2310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2205,7 +2319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2219,13 +2333,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2235,7 +2349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2249,13 +2363,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2266,7 +2380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2274,13 +2388,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2289,13 +2403,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2303,13 +2417,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2318,7 +2432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2328,7 +2442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2338,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2349,13 +2463,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2368,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2379,7 +2493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2396,7 +2510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2406,13 +2520,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2422,7 +2536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2433,19 +2547,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2455,7 +2569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2468,13 +2582,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2495,13 +2609,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2511,49 +2625,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2561,13 +2675,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2576,7 +2690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2584,19 +2698,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2605,13 +2719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2620,13 +2734,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2634,13 +2748,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2652,13 +2766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2670,13 +2784,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2687,13 +2801,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2703,7 +2817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2714,13 +2828,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2728,13 +2842,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2744,13 +2858,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2758,13 +2872,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2772,13 +2886,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2789,13 +2903,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2804,13 +2918,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2819,13 +2933,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2837,7 +2951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2846,13 +2960,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2862,7 +2976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2873,13 +2987,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2889,13 +3003,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2904,13 +3018,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2918,13 +3032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2934,25 +3048,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2960,7 +3074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2973,7 +3087,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2984,13 +3098,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3001,7 +3115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3009,13 +3123,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3027,13 +3141,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3042,13 +3156,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3063,7 +3177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3073,7 +3187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3087,19 +3201,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3111,7 +3225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3122,7 +3236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3132,19 +3246,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3154,7 +3268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3163,13 +3277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3177,7 +3291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3187,7 +3301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3196,7 +3310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3204,13 +3318,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3218,7 +3332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3226,19 +3340,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3246,7 +3360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3262,7 +3376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3276,7 +3390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3290,7 +3404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3299,7 +3413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3317,7 +3431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3326,7 +3440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3337,7 +3451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3353,7 +3467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3363,13 +3477,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3377,7 +3491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3389,7 +3503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3401,7 +3515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3410,7 +3524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3419,7 +3533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3428,13 +3542,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3444,7 +3558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3453,7 +3567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3465,37 +3579,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3503,7 +3617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3516,13 +3630,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3535,7 +3649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3549,19 +3663,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3577,7 +3691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3587,13 +3701,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3602,19 +3716,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3636,13 +3750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3655,7 +3769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3664,13 +3778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3680,7 +3794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3689,7 +3803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3702,7 +3816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/nn/hardware.po b/po/nn/hardware.po
index ddd841fe3..09ce76bd1 100644
--- a/po/nn/hardware.po
+++ b/po/nn/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -434,163 +434,181 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
+#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
-"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
-"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
-"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
-"little-endian systems."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -600,6 +618,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, no-c-format
+msgid "Other platforms"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -707,7 +745,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -745,7 +783,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -763,7 +801,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -778,13 +816,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -793,34 +831,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -847,8 +879,8 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -857,25 +889,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -884,52 +916,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
+#: hardware.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -942,23 +974,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -967,13 +1006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -983,7 +1022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -996,7 +1035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1005,13 +1044,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1022,7 +1061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1042,7 +1081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1052,7 +1091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1061,7 +1100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1076,7 +1115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1084,13 +1123,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1098,13 +1137,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1113,31 +1152,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1146,7 +1185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1154,7 +1193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1163,19 +1202,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1185,7 +1224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1195,7 +1234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1206,7 +1245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1216,392 +1255,392 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1617,13 +1656,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1635,7 +1674,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1646,7 +1685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1655,49 +1694,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1712,13 +1751,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1728,13 +1767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1744,13 +1783,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1760,7 +1799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1769,13 +1808,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1787,13 +1826,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1803,7 +1842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1811,13 +1850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1832,13 +1871,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1851,7 +1890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1859,7 +1898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1871,7 +1910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1882,7 +1921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -1890,7 +1929,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1901,7 +1940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1913,7 +1952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1925,7 +1964,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1934,7 +1973,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1945,44 +1984,70 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
+#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -1995,7 +2060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2012,13 +2077,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2029,7 +2094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2037,61 +2102,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2099,19 +2164,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2120,7 +2185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2129,7 +2194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2138,7 +2203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2150,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2162,13 +2227,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2176,13 +2241,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2194,7 +2259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2204,7 +2269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2216,13 +2281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2230,13 +2295,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2248,13 +2313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2268,13 +2333,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2283,7 +2348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2293,7 +2358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2302,13 +2367,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2322,7 +2387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2333,7 +2398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2345,7 +2410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2357,7 +2422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2370,13 +2435,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2387,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2398,7 +2463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2410,13 +2475,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2428,7 +2493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2443,7 +2508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2457,7 +2522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2473,7 +2538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2482,13 +2547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2499,13 +2564,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2514,19 +2579,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -2535,13 +2600,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -2549,7 +2614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2562,13 +2627,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2580,13 +2645,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2599,7 +2664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2613,7 +2678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2621,13 +2686,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2637,7 +2702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2645,13 +2710,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2664,13 +2729,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2678,7 +2743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2688,7 +2753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2703,7 +2768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2712,7 +2777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2721,7 +2786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2729,7 +2794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2738,13 +2803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2754,7 +2819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/pot/boot-installer.pot b/po/pot/boot-installer.pot
index 80fdbd9e9..c151c57e2 100644
--- a/po/pot/boot-installer.pot
+++ b/po/pot/boot-installer.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -39,85 +39,145 @@ msgid "For information on how to boot the graphical installer, see <xref linkend
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid "On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is used: a) standard Linux zImage-format kernels (<quote>vmlinuz</quote>) in conjunction with standard Linux initial ramdisks (<quote>initrd.gz</quote>) or b) uImage-format kernels (<quote>uImage</quote>) in conjunction with corresponding initial ramdisks (<quote>uInitrd</quote>)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
-msgid "uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is slightly different from that for booting uImages."
+msgid "uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is slightly different from that for booting uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
-msgid "For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is needed. It is specific to each supported system and contains a description of the particular hardware."
+msgid "For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is needed. It is specific to each supported system and contains a description of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, no-c-format
msgid "Console configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
-msgid "The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+msgid "The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid "On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot <quote>console</quote> variable accordingly if you would like the installer to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie so the serial console is used. The console device should be detected automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "If you hit this issue you will need to set a specific console config on the kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Juno Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid "Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid "Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use a serial console to control the installation because the graphical installer is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/>). After installation, manual changes to boot from the installed image are needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, dtb and initrd."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467 boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Booting from the network requires that you have a network connection and a TFTP network boot server (and probably also a DHCP, RARP, or BOOTP server for automatic network configuration)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368 boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473 boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server instead of a BOOTP server."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373 boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478 boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid "The server-side setup to support network booting is described in <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid "Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three steps: a) configuring the network, b) loading the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into memory and c) actually executing the previosly loaded code."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by running <informalexample><screen>\n"
@@ -133,19 +193,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid "Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into memory. This is done with the tftpboot command, which has to be provided with the address at which the image shall be stored in memory. Unfortunately the memory map can vary from system to system, so there is no general rule which addresses can be used for this."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with suitable load addresses: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r and fdt_addr_r. You can check whether they are defined by running <informalexample><screen>\n"
@@ -154,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -163,13 +223,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid "When the load addresses are defined, you can load the images into memory from the previously defined tftp server with"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -178,7 +238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the loaded code. U-Boot passes the content of the <quote>bootargs</quote> environment variable as commandline to the kernel, so any parameters for the kernel and the installer - such as the console device (see <xref linkend=\"boot-console\"/>) or preseeding options (see <xref linkend=\"installer-args\"/> and <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>) - can be set with a command like <informalexample><screen>\n"
@@ -189,49 +249,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid "Note: When booting standard linux images, it is important to load the initial ramdisk image after the kernel and the dtb as U-Boot sets the filesize variable to the size of the last file loaded and the bootz command requires the size of the ramdisk image to work correctly. In case of booting a platform-specific kernel, i.e. a kernel without device-tree, simply omit the ${fdt_addr_r} parameter."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid "&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can simply be unpacked on your tftp server and contains all files necessary for netbooting. It also includes a boot script that automates all steps to load the installer. Modern U-Boot versions contain a tftp autoboot feature that becomes active if there is no bootable local storage device (MMC/SD, USB, IDE/SATA/SCSI) and then loads this boot script from the tftp server. Prerequisite for using this feature is that you have a dhcp server in your network which provides the client with the address of the tftp server."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid "If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot commandline, you can use the follwing command:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid "To manually load the bootscript provided by the tarball, you can alternatively issue the following commands at the U-Boot prompt:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -241,163 +301,169 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, no-c-format
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, no-c-format
+msgid "If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid "Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps required to do that can vary quite a bit from device to device."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid "U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot framework. This allows building generic boot images that work on any system implementing this framework. The &d-i; supports installation from a USB stick on such systems, but unfortunately not all platforms have adopted this new framework yet."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid "To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media tarball (see <xref linkend=\"where-files\"/>) onto a USB stick formatted with a filesystem supported by the U-Boot version on your device. For modern U-Boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD onto the stick."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible boot devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If there is no operating system installed, plugging in the USB stick and powering up the system should result in starting the installer. You can also initiate the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by entering the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid "One problem that can come up when booting from a USB stick while using a serial console can be a console baudrate mismatch. If a console variable is defined in U-Boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the kernel to set the primary console device and, if applicable, the console baudrate. Unfortunately the handling of the console variable varies from platform to platform - on some platforms, the console variable includes the baudrate (as in <quote>console=ttyS0,115200</quote>), while on other platforms the console variable contains only the device (as in <quote>console=ttyS0</quote>). The latter case leads to a garbled console output when the default baudrate differs between U-Boot and the kernel. Modern U-Boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults to the traditional 9600 baud. If this happens, you should manually set the console variable to contain the correct baudrate for your system and then start the installer with the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid "For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-Boot and the &d-i;. These images are provided in two variants - one for downloading the software packages over the network (available at &armmp-netboot-sd-img;) and one for offline installations using a Debian CD/DVD (available at &armmp-hd-media-sd-img;). To save space and network bandwidth, the images consist of two parts - a system-dependent part named <quote>firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz</quote>, and a system-independent part named <quote>partition.img.gz</quote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid "To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use zcat as follows: <informalexample><screen>zcat firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></informalexample> On Windows systems, you have to first decompress the two parts separately, which can be done e.g. by using 7-Zip, and then concatenate the decompressed parts together by running the command <informalexample><screen>copy /b firmware.&lt;system-type&gt;.img + partition.img complete_image.img</screen></informalexample> in a Windows CMD.exe window."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid "Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following command on a Linux system: <informalexample><screen>cat complete_image.img > /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> After plugging the SD card into the target system and powering the system up, the installer is loaded from the SD card. If you use the hd-media variant for offline installations, you must provide the installer with access to the first &debian; CD/DVD on a separate medium, which can e.g. be a CD/DVD ISO image on a USB stick."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid "When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend=\"di-partition\"/>), you can delete or replace any previous partitions on the card. Once the installer is started, it runs completely in the system's main memory and does not need to access the SD card anymore, so you can use the full card for installing &debian;. The easiest way to create a proper partition layout on the SD card is to let the installer automatically create one for you (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, no-c-format
-msgid "If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632 boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737 boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638 boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743 boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648 boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753 boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter and read about alternate kernels and installation methods which may work for you."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656 boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761 boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a different medium and when it's time to install the operating system, base system, and any additional packages, point the installation system at the CD-ROM drive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664 boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> or"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe on the &debian; mirrors."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid "After the program has been started, a few preliminary questions will be asked and the system will be prepared to reboot into the &debian-gnu; installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a recovery or diagnostic disk."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-ROM drive, e.g. <informalexample><screen>\n"
@@ -406,7 +472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., <informalexample><screen>\n"
@@ -417,37 +483,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid "If you intend to use the hard drive only for booting and then download everything over the network, you should download the <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you should do so with care."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, without needing the network."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> <listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time; </para></listitem> <listitem><para> have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root partition. </para></listitem> </itemizedlist> Here is a <filename>/etc/lilo.conf</filename> example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -456,19 +522,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle> <manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> man pages. Now run <userinput>lilo</userinput> and reboot."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid "The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your <filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> is on the first partition of the first disk in the system):"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -478,13 +544,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid "The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is named <filename>grub.cfg</filename> instead of <filename>menu.lst</filename>. An entry for the installer would be for instance for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -497,127 +563,127 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> or <command>LILO</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid "You will have already downloaded the floppy images you needed and created floppies from the images in <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy drive, shut down the system as you normally would, then turn it back on."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving the device that the ide-floppy driver maps the device to. For example, if your LS-120 drive is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not properly reset the machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you are installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) you don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt> prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid "Once you press &enterkey;, you should see the message <computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by <computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and then a screenfull or so of information about the hardware in your system. More information on this phase of the boot process can be found below in <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the root floppy and press &enterkey;, and the contents are loaded into memory. The installer program <command>debian-installer</command> is automatically launched."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591 boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to configure your BIOS to boot from the network."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot functionality."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. Please refer to this document."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> provides bootdiskettes and even bootroms that do a TFTPboot."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical screen showing the &debian; logo and a menu:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -630,37 +696,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid "This graphical screen will look very slightly different depending on how your computer has booted (BIOS or UEFI), but the same options will be shown."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid "Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available. Bi-arch images additionally have a 64 bit variant for each install option, right below it, thus almost doubling the number of options."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, no-c-format
-msgid "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</quote> entry is already selected by default."
+msgid "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for automated installs."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot) or &ekey; (UEFI boot). This will display the boot command for the selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. To return to the boot menu after the help screens have been displayed, type 'menu' at the boot prompt and press &enterkey;. All help screens have a boot prompt at which the boot command can be typed: <informalexample><screen>\n"
@@ -669,313 +735,313 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this point. This means that if your keyboard has a different (language-specific) layout, the characters that appear on the screen may be different from what you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a <ulink url=\"&url-us-keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a reference to find the correct keys to use."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial console, you may not be able to see the initial graphical splash screen upon booting the installer; you may even not see the boot menu. The same can happen if you are installing the system via a remote management device that provides a text interface to the VGA console. Examples of these devices include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want to add <userinput>vga=normal fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in the help text."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid "The graphical version of the installer is only available for a limited number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the graphical installer is essentially the same as that of the text-based installer as it basically uses the same programs, but with a different frontend."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a few significant advantages. The main advantage is that it supports more languages, namely those that use a character set that cannot be displayed with the text-based <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several questions can be displayed on a single screen."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-media installation method. To boot the graphical installer simply select the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is mainly useful for testing."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters when starting the graphical installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid "The graphical installer requires significantly more memory to run than the text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is available, it will automatically fall back to the text-based <quote>newt</quote> frontend."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based installer would still work. Using the text-based installer is recommended for systems with little available memory."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The <emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that will fit on the small form factor CD media. It requires a network connection in order to install the rest of the base installation and make a usable system. The <emphasis>Network Install</emphasis> CD has all of the packages for a base install but requires a network connection to a &debian; mirror site in order to install the extra packages one would want for a complete system . The set of &debian; CDs can install a complete system from the wide range of packages without needing access to the network."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows little about the boot device other than the partition table and Master Boot Record (MBR), EFI can read and write files from FAT16 or FAT32 formatted disk partitions. This simplifies the often arcane process of starting a system. The system boot loader and the EFI firmware that supports it have a full filesystem to store the files necessary for booting the machine. This means that the system disk on an IA-64 system has an additional disk partition dedicated to EFI instead of the simple MBR or boot block on more conventional systems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the <command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the installer's kernel, and initial filesystem (initrd) are located. The running system also contains an EFI partition where the necessary files for booting the system reside. These files are readable from the EFI Shell as described below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and starts a system are transparent to the system installer. However, the installer must set up an EFI partition prior to installing the base system. Otherwise, the installation of <command>ELILO</command> will fail, rendering the system un-bootable. The EFI partition is allocated and formatted in the partitioning step of the installation prior to loading any packages on the system disk. The partitioning task also verifies that a suitable EFI partition is present before allowing the installation to proceed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware initialization. It displays a menu list from which the user can select an option. Depending on the model of system and what other software has been loaded on the system, this menu may be different from one system to another. There should be at least two menu items displayed, <command>Boot Option Maintenance Menu</command> and <command>EFI Shell (Built-in)</command>. Using the first option is preferred, however, if that option is not available or the CD for some reason does not boot with it, use the second option."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated by a countdown at the bottom of the screen. Once the timer expires and the systems starts the default action, you may have to reboot the machine in order to continue the installation. If the default action is the EFI Shell, you can return to the Boot Manager by running <command>exit</command> at the shell prompt."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its system initialization."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new menu."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a list of devices probed by the firmware. You should see two menu lines containing either the label <command>Debian Inst [Acpi ...</command> or <command>Removable Media Boot</command>. If you examine the rest of the menu line, you will notice that the device and controller information should be the same."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. If you choose <command>Removable Media Boot</command> the machine will immediately start the boot load sequence. If you choose <command>Debian Inst [Acpi ...</command> instead, it will display a directory listing of the bootable portion of the CD, requiring you to proceed to the next (additional) step."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</command>. The directory listing will also show <command>[Treat like Removable Media Boot]</command> on the next to the last line. Select this line with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will start the boot load sequence."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot kernel and options."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option called <command>EFI Shell [Built-in]</command>. Boot the &debian; Installer CD with the following steps:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system initialization."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the bootable devices and display them to the console before displaying its command prompt. The recognized bootable partitions on devices will show a device name of <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:</filename>. All other recognized partitions will be named <filename>blk<replaceable>n</replaceable>:</filename>. If you inserted the CD just before entering the shell, this may take a few extra seconds as it initializes the CD drive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with bootable partitions will also show up as <filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press <command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</replaceable> is the partition number for the CDROM. The shell will now display the partition number as its prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will start the boot load sequence."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can also enter the shorter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> command at the shell prompt. Proceed to selecting the boot kernel and options."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an option containing the string [VGA console]. To install over a serial connection, choose an option containing the string [<replaceable>BAUD</replaceable> baud serial console], where <replaceable>BAUD</replaceable> is the speed of your serial console. Menu items for the most typical baud rate settings on the ttyS0 device are preconfigured."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this setting is, you can obtain it using the command <command>baud</command> at the EFI shell."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid "If there is not an option available that is configured for the serial device or baud rate you would like to use, you may override the console setting for one of the existing menu options. For example, to use a 57600 baud console over the ttyS1 device, enter <command>console=ttyS1,57600n8</command> into the <classname>Boot:</classname> text window."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This setting is rather slow, and the normal installation process will take a significant time to draw each screen. You should consider either increasing the baud rate used for performing the installation, or performing a Text Mode installation. See the <classname>Params</classname> help menu for instructions on starting the installer in Text Mode."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel and enter parameters but both the display and your input will go dead as soon as the kernel starts, requiring you to reboot before you can begin the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item from the menu and any text typed at the keyboard will appear in the text window. There are also help screens which can be displayed by pressing the appropriate function key. The <classname>General</classname> help screen explains the menu choices and the <classname>Params</classname> screen explains the common command line options."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description of the kernels and install modes most appropriate for your installation. You should also consult <xref linkend=\"boot-parms\"/> below for any additional parameters that you may want to set in the <classname>Boot:</classname> text window. The kernel version you choose selects the kernel version that will be used for both the installation process and the installed system. If you encounter kernel problems with the installation, you may also have those same problems with the system you install. The following two steps will select and start the install:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your needs with the arrow keys."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be displayed directly in the text window. This is where kernel parameters (such as serial console settings) are specified."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The kernel will display its usual initialization messages followed by the first screen of the &debian; Installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set up the language locale, network, and disk partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot Manager can load and start programs from a server on the network. Once the installation kernel is loaded and starts, the system install will proceed through the same steps as the CD install with the exception that the packages of the base install will be loaded from the network rather than the CD drive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver <command>elilo</command>. On the client a new boot option must be defined in the EFI boot manager to enable loading over a network."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -988,13 +1054,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories include <filename>/var/lib/tftp</filename> and <filename>/tftpboot</filename>. This will create a <filename>debian-installer</filename> directory tree containing the boot files for an IA-64 system."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1006,37 +1072,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</filename> file that should work for most configurations. However, should you need to make changes to this file, you can find it in the <filename>debian-installer/ia64/</filename> directory. It is possible to have different config files for different clients by naming them using the client's IP address in hex with the suffix <filename>.conf</filename> instead of <filename>elilo.conf</filename>. See documentation provided in the <classname>elilo</classname> package for details."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> <listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option you just created, and selecting it should initiate a DHCP query, leading to a TFTP load of <filename>elilo.efi</filename> from the server."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and processed its configuration file. At this point, the installation proceeds with the same steps as a CD install. Select a boot option as in above and when the kernel has completed installing itself from the network, it will start the &debian; Installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1047,19 +1113,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</command> command in the command monitor."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and name of the file to boot if you did not give an explicit name via your bootp/dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n"
@@ -1068,43 +1134,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid "In order to run the installation system a working network setup and ssh session is needed on S/390."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid "The booting process starts with a network setup that prompts you for several network parameters. If the setup is successful, you will login to the system by starting an ssh session which will launch the standard installation system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can either be in ASCII or EBCDIC format. It needs to be fixed-width with 80 characters per line. A sample parm file <filename>parmfile.debian</filename> is provided with the installation images. If a parameter is too long to fit into the 80 characters limit it can simply be continued in the first column of the next line. All the lines are concatenated without spaces when being passed to the kernel."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine (VM) where a lot of devices are visible, you can instruct the kernel to restrict the list to a fixed set of devices. This is advised for the installer's boot process if a lot of disks are visible, most likely in LPAR mode. The <quote>cio_ignore</quote> option supports both a blacklist (to only disallow a few devices) and a whitelist (to only allow specific devices): <informalexample role=\"example\"><screen>\n"
@@ -1116,13 +1182,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM booting are PReP/CHRP (though not all systems) and New World PowerMacs. On PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot from the factory default CD/DVD drive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open Firmware prompt first (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>), then type <informalexample><screen>\n"
@@ -1131,79 +1197,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, and a free-software version of this driver is not available. All OldWorld systems have floppy drives, so use the floppy drive to launch the installer, and then point the installer to the CD for the needed files."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key immediately after pressing the power-on button, when SmartFirmware prompt appears, type"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid "On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after <quote>Press 's' to enter Open Firmware</quote> message, when SLOF prompt appears type"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for some systems it is the only supported method of installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid "To boot the installer from hard disk, you will have already completed downloading and placing the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to boot into the installation system. Double click the <guiicon>BootX</guiicon> application icon. Click on the <guibutton>Options</guibutton> button and select <guilabel>Use Specified RAM Disk</guilabel>. This will give you the chance to select the <filename>ramdisk.image.gz</filename> file. You may need to select the <guilabel>No Video Driver</guilabel> checkbox, depending on your hardware. Then click the <guibutton>Linux</guibutton> button to shut down MacOS and launch the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, <filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and <filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to boot into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). At the prompt, type <informalexample><screen>\n"
@@ -1214,31 +1280,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid "You will need to work out where the USB storage device appears in the device tree, since at the moment <command>ofpath</command> cannot work that out automatically. Type <userinput>dev / ls</userinput> and <userinput>devalias</userinput> at the Open Firmware prompt to get a list of all known devices and device aliases. On the author's system with various types of USB stick, paths such as <filename>usb0/disk</filename>, <filename>usb0/hub/disk</filename>, <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</filename>, and <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> work."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the installer: <informalexample><screen>\n"
@@ -1247,25 +1313,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid "The system should now boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some NewWorld systems. If you have problems, please file an installation report, as explained in <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command <informalexample><screen>\n"
@@ -1278,781 +1344,781 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is generally only applicable for OldWorld systems. NewWorld systems are not equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are not supported for booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it in floppy drive after shutting the system down, and before pressing the power-on button."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in the machine prior to boot will be the first priority for the system to boot from. A floppy without a valid boot system will be ejected, and the machine will then check for bootable hard disk partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert the root floppy and press &enterkey;. The installer program is automatically launched after the root system has been loaded into memory."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears skewed on an older Apple monitor, try appending the boot argument <userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , which will select that mode for most Mach64 and Rage video hardware. For Rage 128 hardware, this changes to <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. Petitboot supports loading kernel, initrd and device tree files from any Linux mountable filesystem, plus can load files from the network using the FTP, SFTP, TFTP, NFS, HTTP and HTTPS protocols. Petitboot can boot any operating system that includes kexec boot support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in the system, and can also be configured to use boot information from a DHCP server."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server. You can pass extra boot parameters to &d-i; at the end of the <userinput>boot</userinput> command."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or the secondary master for IDE based systems)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid "If you cannot boot because you get messages about a problem with <quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which holds configuration information for you firmware, has run out. See the <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> for more information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB braille displays are detected automatically (not serial displays connected via a serial-to-USB converter), but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be enabled manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable accessibility features<phrase arch=\"x86\"> (see also <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Note that on most architectures the boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, with varying convenience for accessibility: notably, <userinput>text</userinput> uses plain text while <userinput>newt</userinput> uses text-based dialog boxes. The choice can be made at the boot prompt, see the documentation for <userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> in <xref linkend=\"installer-args\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of the installer will then be automatically selected, and support for the braille display will be automatically installed on the target system. You can thus just press &enterkey; at the boot menu. Once <classname>brltty</classname> is started, you can choose a braille table by entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that may damage some of them). You thus need to append the <userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. <replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note that the table can be changed later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid "Support for software speech synthesis is available on all installer images which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD images, and the netboot gtk variant. It can be activated by selecting it in the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The textual version of the installer will then be automatically selected, and support for software speech synthesis will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of installation is spoken in the selected language (if available in <classname>espeak</classname>)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. To make it slower, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. The default volume should be medium. To make it louder, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. To make it quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. To get more details on the browsing shortcuts, see the <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer images which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD images, and the netboot gtk variant. You thus need to select a <quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">driver code list</ulink>). The textual version of the installer will then be automatically selected, and support for the speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the machine and that read text directly from the video memory. To get them to work framebuffer support must be disabled by using the <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce the number of available languages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid "If desired a textual version of the bootloader can be activated before adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme that makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</userinput> boot parameter."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using preseeding. This is documented in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid "Documentation on accessibility of the installed system is available on the <ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Debian Accessibility wiki page</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make sure that peripherals are dealt with properly. For the most part, the kernel can auto-detect information about your peripherals. However, in some cases you'll have to help the kernel a bit."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid "If this is the first time you're booting the system, try the default boot parameters (i.e., don't try setting parameters) and see if it works correctly. It probably will. If not, you can reboot later and look for any special parameters that inform the system about your hardware."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html\"> Linux BootPrompt HOWTO</ulink>, including tips for obscure hardware. This section contains only a sketch of the most salient parameters. Some common gotchas are included below in <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid "If you are booting with a serial console, generally the kernel will autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also attached to the computer which you wish to boot via serial console, you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other typical speeds may be 57600 or 115200. Be sure to specify this option after <quote>---</quote>, so that it is copied into the bootloader configuration for the installed system (if supported by the installer for the bootloader)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. Note that the installer only supports the following terminal types: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. If you are using a virtualization tool which does not provide conversion into such terminals types itself, e.g. QEMU/KVM, you can start it inside a <command>screen</command> session. That will indeed perform translation into the <literal>screen</literal> terminal type, which is very close to <literal>vt102</literal>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or <filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</envar> and <envar>output-device</envar> OpenPROM variables to <filename>ttya</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid "The installation system recognizes a few additional boot parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers are exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the limitations of the kernel command line options and makes entering the parameters easier. If a parameter has a short form, it will be listed in brackets behind the (normal) long form. Examples in this manual will normally use the short form too."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This means that both high and critical priority messages are shown, but medium and low priority messages are skipped. If problems are encountered, the installer adjusts the priority as needed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you will be shown the installation menu and gain more control over the installation. When <userinput>priority=low</userinput> is used, all messages are shown (this is equivalent to the <emphasis>expert</emphasis> boot method). With <userinput>priority=critical</userinput>, the installation system will display only critical messages and try to do the right thing without fuss."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid "This boot parameter controls the type of user interface used for the installer. The current possible parameter settings are: <itemizedlist> <listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> The default frontend is <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for serial console installs. Some specialized types of install media may only offer a limited selection of frontends, but the <userinput>newt</userinput> and <userinput>text</userinput> frontends are available on most default install media. On architectures that support it, the graphical installer uses the <userinput>gtk</userinput> frontend."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to be verbosely logged. Setting it to 3 makes debug shells available at strategic points in the boot process. (Exit the shells to continue the boot process.)"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed debugging. Exit the shell to continue the boot."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the specified host and port as well as to a local file. If not specified, the port defaults to the standard syslog port 514."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 and 2. See also <xref linkend=\"lowmem\"/>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. Useful for unattended installations where physical security is limited."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can disable the feature using the parameter <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few minutes after starting the install."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid "Because of display problems on some systems, framebuffer support is <emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can result in ugly display on systems that do properly support the framebuffer, like those with ATI graphical cards. If you see display problems in the installer, you can try booting with parameter <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> or <userinput>fb=true</userinput> for short."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme that was designed for visually impaired users. Set the theme by booting with <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via IPv6 autoconfiguration and DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change the obtained settings. You can get to the manual network setup only in case the automatic configuration fails."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want to avoid them because e.g. they give wrong answers, you can use the parameter <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput> to prevent any automatic configuration of the network (neither v4 nor v6) and to enter the information manually."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if that causes problems. Some laptops are well known for this misbehavior."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID (also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note that this support is currently experimental. Additional information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for automating the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have been preseeded. Can be useful for testing or debugging a preconfiguration file. Note that this will have no effect on parameters that are passed as boot parameters, but for those a special syntax can be used. See <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until after the network is configured. See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for details about using this to automate installs."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid "During installations from serial or management console, the regular virtual consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in <filename>/etc/inittab</filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media used during the installation. This can be unnecessary if the system does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be aware that you may need to ensure that the system does not automatically boot from the optical drive after the initial installation."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package management system will be configured to not automatically install <quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the installed system. See also <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in features being missing that you might normally expect to be available. You may have to manually install some of the recommended packages to obtain the full functionality you want. This option should therefore only be used by very experienced users."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid "By default the installer requires that repositories be authenticated using a known gpg key. Set to <userinput>true</userinput> to disable that authentication. <emphasis role=\"bold\">Warning: insecure, not recommended.</emphasis>"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it only it you see errors during the boot that indicate the ramdisk could not be loaded completely. The value is in kB."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than performing a normal installation. See <xref linkend=\"rescue\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question asked during the installation, though this is only really useful in specific cases. General instructions how to do this can be found in <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>. Some specific examples are listed below."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid "There are two ways to specify the language, country and locale to use for the installation and the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</literal>. Language and country will then be derived from its value. You can for example use <userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as language and Switzerland as country (<literal>de_CH.UTF-8</literal> will be set as default locale for the installed system). Limitation is that not all possible combinations of language, country and locale can be achieved this way."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> and <literal>country</literal> separately. In this case <literal>locale</literal> can optionally be added to specify a specific default locale for the installed system. Example: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid "Can be used to automatically load installer components that are not loaded by default. Examples of optional components that may be useful are <classname>openssh-client-udeb</classname> (so you can use <command>scp</command> during the installation)<phrase arch=\"not-s390\"> and <classname>ppp-udeb</classname> (see <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 autoconfiguration and DHCP and instead force static network configuration."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid "By default the installer will use the http protocol to download files from &debian; mirrors and changing that to ftp is not possible during installations at normal priority. By setting this parameter to <userinput>ftp</userinput>, you can force the installer to use that protocol instead. Note that you cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname manually."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> for additional information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as described in the kernel documentation. However, if drivers are compiled as modules and because kernel modules are loaded a bit differently during an installation than when booting an installed system, it is not possible to pass parameters to modules as you would normally do. Instead, you need to use a special syntax recognized by the installer which will then make sure that the parameters are saved in the proper configuration files and will thus be used when the modules are actually loaded. The parameters will also be propagated automatically to the configuration for the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. In most cases the kernel will be able to probe the hardware present in a system and set good defaults that way. However, in some situations it may still be needed to set parameters manually."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: <informalexample><screen>\n"
@@ -2061,127 +2127,127 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being loaded automatically by the kernel and udev. One reason could be that a particular module causes problems with your hardware. The kernel also sometimes lists two different drivers for the same device. This can cause the device to not work correctly if the drivers conflict or if the wrong driver is loaded first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "You can blacklist a module using the following syntax: <userinput><replaceable>module_name</replaceable>.blacklist=yes</userinput>. This will cause the module to be blacklisted in <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> both during the installation and for the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. You can prevent that from happening by running the installation in expert mode and unselecting the module from the list of modules displayed during the hardware detection phases."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to boot from a CD-ROM. The installer may also &mdash; even after booting successfully from CD-ROM &mdash; fail to recognize the CD-ROM or return errors while reading from it during the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid "There are many different possible causes for these problems. We can only list some common issues and provide general suggestions on how to deal with them. The rest is up to you."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that it is not dirty."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option <menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM drives are known to be resolved in this way."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other installation methods that are available."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned at high speeds using a modern CD writer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory access</quote> (DMA) is enabled for them."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that should be present in the same location as where you downloaded the image from. <informalexample><screen>\n"
@@ -2191,7 +2257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -2204,19 +2270,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the shell there."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> (use <command>nano</command> as editor) to check for any specific error messages. After that, also check the output of <command>dmesg</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have to be consecutive): <informalexample><screen>\n"
@@ -2229,13 +2295,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/hdc</filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already mounted; if not, try mounting it manually: <informalexample><screen>\n"
@@ -2244,7 +2310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -2257,151 +2323,151 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid "If there are any problems during the installation, try checking the integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can be read reliably."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems to be floppy disk reliability."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop without printing an error message if it reads incorrect data. There can also be failures in the driver floppies, most of which indicate themselves with a flood of messages about disk I/O errors."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis> floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting the old floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try writing the floppy on a different system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the third floppy."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you are experiencing problems it is always useful to verify that the images were downloaded correctly by verifying their md5sums."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due to buggy hardware or firmware floppy drivers."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't recognize peripherals you actually have, or drives are not recognized properly, the first thing to check is the boot parameters, as discussed in <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/> and <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue with your sound board, usually because either the driver for it is not included in the installer, or because it has unusual mixer level names which are set to muted by default. You should thus submit a bug report which includes the output of the following commands, run on the same machine from a Linux system which is known to have sound working (e.g., a live CD)."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that can be solved or avoided by passing certain boot parameters to the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of languages will be available during the installation due to limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may display similar problems. If you experience such a problem and you don't need PCMCIA support during the installation, you can disable PCMCIA using the <userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. You can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude the resource range causing the problems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be asked to enter the resource range options your hardware needs. For example, if you have one of the Dell laptops mentioned above, you should enter <userinput>exclude port 0x800-0x8ff</userinput> here. There is also a list of some common resource range options in the <ulink url=\"http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1.html#ss1.12\">System resource settings section of the PCMCIA HOWTO</ulink>. Note that you have to omit the commas, if any, when you enter this value in the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, this may result in the video output getting misdirected soon after the system boots. In typical cases, the display will only show: <informalexample><screen>\n"
@@ -2411,85 +2477,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before rebooting) and, if you installed X11, modify the video driver in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if they do boot, there may be inexplicable failures during the installation. Most problems have been reported with SunBlade systems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid "During the boot sequence, you may see many messages in the form <computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable></computeroutput>, or <computeroutput><replaceable>something</replaceable> not present</computeroutput>, <computeroutput>can't initialize <replaceable>something</replaceable></computeroutput>, or even <computeroutput>this driver release depends on <replaceable>something</replaceable></computeroutput>. Most of these messages are harmless. You see them because the kernel for the installation system is built to run on computers with many different peripheral devices. Obviously, no one computer will have every possible peripheral device, so the operating system may emit a few complaints while it looks for peripherals you don't own. You may also see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a device to respond, and that device is not present on your system. If you find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. It lets you store system error logs and configuration information from the installer to a floppy, or download them using a web browser. This information may provide clues as to what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach this information to the bug report."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</filename> during the installation, and <filename>/var/log/installer/</filename> after the computer has been booted into the installed system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid "If you still have problems, please submit an installation report. We also encourage installation reports to be sent even if the installation is successful, so that we can get as much information as possible on the largest number of hardware configurations."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid "Note that your installation report will be published in the Debian Bug Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. Make sure that you use an e-mail address that you do not mind being made public."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an installation report is to install the <classname>installation-report</classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation reports, and file the report as a bug report against the <classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it to <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
diff --git a/po/pot/hardware.pot b/po/pot/hardware.pot
index 342231f03..08bbce5e0 100644
--- a/po/pot/hardware.pot
+++ b/po/pot/hardware.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -405,102 +405,132 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838 hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgid "Three different ARM ports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:269
+#, no-c-format
+msgid "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide features which are not available in older models. &debian; therefore provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of different machines:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
-msgid "ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid "&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
#, no-c-format
-msgid "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with vastly varying hardware components even for the very basic functionality required to bring the system up. System firmware interfaces have been increasingly standardised over time, but especially on older hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgid "&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
-msgid "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As this approach does not scale to a large number of different systems, work was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems a separate specific kernel is still required."
+msgid "&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
-msgid "Because of this, the standard &debian; distribution only supports installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-bit arm64)."
+msgid "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only little-endian systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
+#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
-msgid "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide features which are not available in older models. &debian; therefore provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. &debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes use of the extended features and performance enhancements available on these models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+msgid "ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
-msgid "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only little-endian systems."
+msgid "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies with vastly varying hardware components even for the very basic functionality required to bring the system up. System firmware interfaces have been increasingly standardised over time, but especially on older hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As this approach does not scale to a large number of different systems, work was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard &debian; distribution only supports installation on a selected number of such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
-msgid "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; &releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support merged in the mainline kernel version in this release, which is the main requirement to have &d-i; working on them."
+msgid "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, often with vastly varying hardware components even for the very basic functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:349
+#, no-c-format
+msgid "Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
#, no-c-format
-msgid "The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support for the target system's components and a device-tree file for the target is available. In these cases, the installer can usually provide a working userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps to make the system bootable."
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
-msgid "The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+msgid "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; &releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in the mainline kernel version by the time of this release; this is the main requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
-msgid "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
+msgid "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
-msgid "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A 800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+msgid "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A 800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the system bootable at the end of the installation, e.g. by running the required commands in a shell started from within &d-i;. flash-kernel knows how to set up an X-Gene system booting with U-Boot."
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, no-c-format
+msgid "Other platforms"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid "The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running &d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-tree file for that target is available, a new target system may work just fine. In these cases, the installer can usually provide a working installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -593,7 +623,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:496
#, no-c-format
-msgid "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+msgid "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -617,7 +647,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:524
#, no-c-format
-msgid "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited to drivers and device-tree information available in the mainline Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
+msgid "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited to drivers and device-tree information available in the mainline Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by &debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -629,43 +659,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:541
#, no-c-format
-msgid "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth module is not available in &debian; 8."
+msgid "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth module is not available in &debian; 8."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:559
#, no-c-format
-msgid "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel used by &d-i; has support for the target system's components and a device-tree file for the target is available. In these cases, the installer can usually provide a working userland installation, but it probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires device-specific information."
+msgid "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel used by &d-i; has support for the target system's components and a device-tree file for the target is available. In these cases, the installer can usually provide a working installation, but it may not be able to automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid "When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system bootable at the end of the installation, e.g. by running the required commands in a shell started from within &d-i;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
-msgid "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree support for it, which is currently not available."
+msgid "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -689,1397 +713,1415 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
-msgid "The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage devices like the Linksys NSLU2."
+msgid "The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:619
#, no-c-format
-msgid "While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
+msgid "While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
-msgid "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
+#: hardware.xml:652
#, no-c-format
-msgid "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
-msgid "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+msgid "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x platform in &debian; 7, but does not support it any longer from version 8 on due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the installation of newer &debian; releases."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
-msgid "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian 8 onwards."
+msgid "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from &debian; 8 onwards."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866 hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. This section merely outlines the basics."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on 486 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support for actual 80386 and 80486 processors (and their clones) was dropped with the Sarge (r3.1) and Squeeze (r6.0) releases of &debian;, respectively. The Intel Pentium and clones, including those without an FPU (Floating-Point Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</emphasis> supported, due to hardware errata."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, you will probably want to use the installer for the amd64 architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one of these."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and R5000 processors are supported by the &debian; installation system on big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> <listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP subarchitectures are supported."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU type:"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed as G4 use one of these processors."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use this kernel flavour."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC processor. For purposes of architecture support, they are categorized as NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also OldWorld."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031 hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043 hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055 hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081 hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093 hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105 hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126 hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079 hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103 hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124 hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which &debian; does not yet support. These include the following: <itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> series, go on to the <quote>LC</quote> family, then the Centris series, and culminate in the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, 580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the Performa 200-640CD."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which is Nubus, please see the section above)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; support software is included from the kernel 3.1 development stream. The most current information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to take advantage of these storage system features. Be sure to configure the devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered neither for formatting, partitioning nor direct use."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines they include and what level of support may be expected for each of them."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a complete list of machines belonging to these subarchitectures, please consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already been discontinued after earlier releases."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well supported, even though for some you may experience problems booting from CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP configurations respectively."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the sparc64-smp kernel."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are not supported due to lack of support in the Linux kernel."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops nowadays usually work out of the box, including things like automatically suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane mode</quote>). Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or proprietary hardware for some laptop-specific functions which might not be supported. To see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. Having multiple processors in a computer was originally only an issue for high-end server systems but has become common in recent years nearly everywhere with the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. It is also usable on non-SMP systems without problems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for high-end server systems but has become common in recent years nearly everywhere with the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is not compiled with SMP support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your install media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an appropriate kernel package."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
+#: hardware.xml:1569
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+msgid "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
-msgid "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have been reports about hardware on which installation of additional graphics card firmware was required even for basic graphics support, but these have been rare exceptions."
+msgid "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In very few cases there have been reports about hardware on which installation of additional graphics card firmware was required even for basic graphics support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but there is still some hardware that needs binary blobs to work well."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
-msgid "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;."
+msgid "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast 3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd parties."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1607
+#, no-c-format
+msgid "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> package, and read the documentation included with it on how to activate the card."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be used as an alternative. On some systems use of serial console can be activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; kernel should also be supported by the installation system; drivers should normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most PCI/PCI-Express cards as well as PCMCIA/Express Cards on laptops.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the following NICs from Sun:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules for additional PCI and USB devices are provided."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, although many of them do require firmware to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware during the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel can generally be made to work under &debian-gnu;, but are not supported during the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use during the installation, it is still possible to install &debian-gnu; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and install using only the packages available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after the installation is completed (after the reboot) and configure your network manually."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; package. You will then have to look if there is source code available in the internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid "There are a couple of issues with specific network cards that are worth mentioning here."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, but are supported by related, but different drivers. Some cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> driver. Because they have the same identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r <replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both loaded). After that you can load the correct module using <userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 blade systems."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid "Support for braille displays is determined by the underlying support found in <classname>brltty</classname>. Most displays work under <classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the underlying support found in <classname>speakup</classname>. <classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external devices connected to a serial port (no USB, serial-to-USB or PCI adapters are supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>speakup</classname> version &speakupver;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, most of these devices are not required while installing the system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring any specific configuration."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. All packages that you want to install need to be available on a DASD or over the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. This is most common for network interface cards (especially wireless NICs), but for example some USB devices and even some hard disk controllers also require firmware. With many graphics cards, basic functionality is available without additional firmware, but the use of advanced features requires an appropriate firmware file to be installed in the system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by the host operating system every time the system boots."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the &debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution or in the installation system. If the device driver itself is included in the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, it will often be available as a separate package from the non-free section of the archive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware files or packages during the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware file available or do not want to install a non-free firmware file on your system, you can try to proceed without loading the firmware. There are several cases where a driver prompts for additional firmware because it may be needed under certain circumstances, but the device does work without it on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 driver)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by GNU/Linux."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the software license that comes with Windows; you may be able to reject the license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for <quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help with that."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or even a used system, it is still important to check that your hardware is supported by the &arch-kernel; kernel. Check if your hardware is listed in the references found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a &arch-kernel; system. Support &arch-kernel;-friendly hardware vendors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the driver's source code, which is one of the central elements of free software. Since we haven't been granted access to usable documentation on these devices, they simply won't work under &arch-kernel;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) describing how an operating system and its device drivers communicate with a certain class of devices. All devices which comply to such a (de-facto-)standard can be used with a single generic device driver and no device-specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB <quote>Human Interface Devices</quote>, i.e. keyboards, mice, etc., and USB mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this works very well and practically every device sold in the market is standards-compliant."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the case. While there are many printers which can be addressed via a small set of (de-facto-)standard control languages and therefore can be made to work without problems in any operating system, there are quite a few models which only understand proprietary control commands for which no usable documentation is available and therefore either cannot be used at all on free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-source driver."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware when purchasing the device, the practical lifespan of the device is limited by driver availability. Nowadays product cycles have become short and it is not uncommon that a short time after a consumer device has ceased production, no driver updates get made available any more by the manufacturer. If the old closed-source driver does not work anymore after a system update, an otherwise perfectly working device becomes unusable due to lacking driver support and there is nothing that can be done in this case. You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, regardless of the operating system you want to use it with."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed hardware to release the documentation and other resources necessary for us to provide free drivers for their hardware."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid "This section will help you determine which different media types you can use to install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once you reach that section."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the same from the operating system's point of view."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> entry in the firmware."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting from USB media is the standard way of installing a new operating system on them."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid "The network can be used during the installation to retrieve files needed for the installation. Whether the network is used or not depends on the installation method you choose and your answers to certain questions that will be asked during the installation. The installation system supports most types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also configure your system to use ISDN and PPP."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid "Diskless installation, using network booting from a local area network and NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid "Booting the installation system directly from a hard disk is another option for many architectures. This will require some other operating system to load the installer onto the hard disk. This method is only recommended for special cases when no other installation method is available."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you can install from a SunOS partition (UFS slices)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid "If you are running another Unix-like system, you could use it to install &debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>. This installation method is only recommended for advanced users when no other installation method is available."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the number of systems it runs on."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on CHRP systems at all."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy drive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> Installation images that support the graphical installer require more memory than images that support only the textual installer and should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice between booting the text-based and the graphical installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but is only advised for experienced users."
msgstr ""
diff --git a/po/pot/partitioning.pot b/po/pot/partitioning.pot
index dc43fc047..20daf54e3 100644
--- a/po/pot/partitioning.pot
+++ b/po/pot/partitioning.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:155
#, no-c-format
-msgid "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, otherwise you won't be able to boot. Typically 150&ndash;250MB is needed for the root partition."
+msgid "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;&ndash;&root-system-size-max;MB is needed for the root partition."
msgstr ""
#. Tag: para
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 0855e722a..4510c4723 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -59,13 +59,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr "Formatos de imagens de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -82,15 +82,23 @@ msgstr ""
"(<quote>uInitrd</quote>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
+#| "used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files "
+#| "in uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. "
+#| "Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot "
+#| "standard Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do "
+#| "that is slightly different from that for booting uImages."
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
"uImage/uInitrd são formatos de imagens desenhados para o firmware U-Boot que "
"é utilizado em muitos sistemas ARM. As versões mais antigas de U-Boot apenas "
@@ -101,13 +109,19 @@ msgstr ""
"diferente da para arrancar a partir de uImages."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial "
+#| "ramdisk a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</"
+#| "quote>) is needed. It is specific to each supported system and contains a "
+#| "description of the particular hardware."
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
"Para sistemas que utilizem um kernel multi-plataforma, além do kernel e um "
"ramdisk inicial, é necessário um chamado ficheiro device-tree, <quote>dtb</"
@@ -115,33 +129,40 @@ msgstr ""
"hardware próprio."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, no-c-format
-#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "Configuração da consola"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+#: boot-installer.xml:69
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the "
+#| "hd-media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-"
+#| "card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the "
+#| "(platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+#| "<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, "
+#| "so on those platforms you by default need a serial console cable to use "
+#| "the installer."
+msgid ""
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
"O tarball netboot (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), o tarball "
"de media hd-media (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) e as imagens para "
"cartão SD do instalador (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) "
-"utilizam a consola predefinida (específica da plataforma) que é definida pelo "
-"U-Boot na variável <quote>console</quote>. Na maioria dos casos é uma consola "
-"série, por isso nessas plataformas, por omissão, irá necessitar de um cabo "
-"série de consola para utilizar o instalador."
+"utilizam a consola predefinida (específica da plataforma) que é definida "
+"pelo U-Boot na variável <quote>console</quote>. Na maioria dos casos é uma "
+"consola série, por isso nessas plataformas, por omissão, irá necessitar de "
+"um cabo série de consola para utilizar o instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -152,15 +173,121 @@ msgstr ""
"variável <quote>console</quote> do U-Boot de acordo se desejar que o "
"instalador inicie na consola gráfica."
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "Submeter Relatórios de Instalação"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Arrancar por TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -172,8 +299,8 @@ msgstr ""
"BOOTP para a configuração automática de rede)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -183,8 +310,8 @@ msgstr ""
"RBOOT em vez de um servidor BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -194,13 +321,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr "Arranque por TFTP em U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -212,7 +339,7 @@ msgstr ""
"inicial/dtb) para a memória e c) efectivamente executar o código carregado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -243,13 +370,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr "saveenv"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -265,7 +392,7 @@ msgstr ""
"os endereços que possam ser utilizados para isto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -291,7 +418,7 @@ msgstr ""
"seguintes valores:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -303,7 +430,7 @@ msgstr ""
"setenv ramdisk_addr_r 0x48000000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -313,7 +440,7 @@ msgstr ""
"as imagens para a memória a partir do servidor tftp anteriormente definido:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -326,7 +453,7 @@ msgstr ""
"ramdisk&gt;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -358,13 +485,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> e com imagens nativas de Linux é"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -382,13 +509,13 @@ msgstr ""
"device-tree, simplesmente omita o parâmetro ${fdt_addr_r}."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr "Tarball netboot pré-construido"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -400,19 +527,19 @@ msgid ""
"Prerequisite for using this feature is that you have a dhcp server in your "
"network which provides the client with the address of the tftp server."
msgstr ""
-"&debian; disponibiliza um tarball pré-compilado (&armmp-netboot-tarball;) que "
-"pode simplesmente ser descompactado com seu servidor de tftp e contém todos "
-"os ficheiros necessários para netbooting. Inclui também um script de arranque "
-"que automatiza todos os passos para carregar o instalador. As versões "
-"modernas do U-Boot contêm uma funcionalidade de arranque automático por tftp "
-"que se torna activo se não existir um dispositivo de armazenamento local de "
-"arranque (MMC/SD, USB, IDE/SATA/SCSI) e depois carrega este script de "
-"arranque a partir do servidor de tftp. O prerequisito para utilizar esta "
+"&debian; disponibiliza um tarball pré-compilado (&armmp-netboot-tarball;) "
+"que pode simplesmente ser descompactado com seu servidor de tftp e contém "
+"todos os ficheiros necessários para netbooting. Inclui também um script de "
+"arranque que automatiza todos os passos para carregar o instalador. As "
+"versões modernas do U-Boot contêm uma funcionalidade de arranque automático "
+"por tftp que se torna activo se não existir um dispositivo de armazenamento "
+"local de arranque (MMC/SD, USB, IDE/SATA/SCSI) e depois carrega este script "
+"de arranque a partir do servidor de tftp. O prerequisito para utilizar esta "
"funcionalidade é que tenha um servidor de dhcp na sua rede que forneça ao "
"cliente o endereço do servidor de tftp."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -422,13 +549,13 @@ msgstr ""
"partir da linha de comandos do U-Boot, pode utilizar o seguinte comando:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr "run bootcmd_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -438,7 +565,7 @@ msgstr ""
"pode em alternativa lançar os seguintes comandos na prompt do U-Boot:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -452,13 +579,51 @@ msgstr ""
"source ${scriptaddr}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "Arrancar a partir de 'pen' USB"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest "
+#| "route for installation. Assuming you have prepared everything from <xref "
+#| "linkend=\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, "
+#| "just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the "
+#| "computer. The system should boot up, and unless you have used the "
+#| "flexible way to build the stick and not enabled it, you should be "
+#| "presented with a graphical boot menu. Here you can select various "
+#| "installer options, or just hit &enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Se o seu computador irá arrancar por USB, este será provavelmente o caminho "
+"mais rápido para a instalação. Assumindo que preparou tudo a partir da <xref "
+"linkend=\"boot-dev-select\"/> e de <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, basta "
+"ligar a sua pen USB num conector USB livre e reiniciar o computador. O "
+"sistema deverá arrancar, e a menos que tenha utilizado o método flexível "
+"para compilar a pen e não a tenha activado, deverá ser-lhe apresentado um "
+"menu gráfico. Aqui poderá selecionar váras opções do instalador, ou "
+"simplesmente carregar em &enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Arrancar a partir de uma 'pen' USB em U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -471,7 +636,7 @@ msgstr ""
"dispositivo para dispositivo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -487,7 +652,7 @@ msgstr ""
"infelizmente nem todas as plataformas adoptaram já esta framework."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -505,7 +670,7 @@ msgstr ""
"ISO do primeiro CD ou DVD &debian; de instalação para a pen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -526,7 +691,7 @@ msgstr ""
"bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -561,13 +726,13 @@ msgstr ""
"comando <quote>run bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr "Utilizar imagens pré-construidas com o instalador para cartões SD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -579,18 +744,18 @@ msgid ""
"<quote>firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz</quote>, and a system-independent "
"part named <quote>partition.img.gz</quote>."
msgstr ""
-"Para alguns sistemas, Debian disponibiliza imagens para cartões SD que contêm "
-"o U-Boot e o &d-i;. Estas imagens são disponibilizadas em duas variantes - "
-"uma para para fazer download dos pacotes de software através da rede "
-"(disponível em &armmp-netboot-sd-img;) e outra para instalações offline "
+"Para alguns sistemas, Debian disponibiliza imagens para cartões SD que "
+"contêm o U-Boot e o &d-i;. Estas imagens são disponibilizadas em duas "
+"variantes - uma para para fazer download dos pacotes de software através da "
+"rede (disponível em &armmp-netboot-sd-img;) e outra para instalações offline "
"utilizando um CD/DVD com Debian (disponível em &armmp-hd-media-sd-img;). "
"Para pupar espaço e largura de banda, as imagens estão divididas em duas "
-"partes - uma parte dependente do sistema chamada <quote>"
-"firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz</quote>, e uma parte independente do "
-"sistema com o nome <quote>partition.img.gz</quote>."
+"partes - uma parte dependente do sistema chamada <quote>firmware.&lt;system-"
+"type&gt;.img.gz</quote>, e uma parte independente do sistema com o nome "
+"<quote>partition.img.gz</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -604,16 +769,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Em sistemas Linux para criar uma imagem completa a partir das duas partes, "
"pode utilizar o zcat conforme se segue: <informalexample><screen>zcat "
-"firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz partition.img.gz > complete_image.img"
-"</screen></informalexample> Em sistemas Windows, tem primeiro de descomprimir "
+"firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz partition.img.gz > complete_image.img</"
+"screen></informalexample> Em sistemas Windows, tem primeiro de descomprimir "
"as duas partes separadamente, o que pode ser feito e.g utilizando o 7-Zip, e "
-"concatenando as partes descomprimidas ao correr o comando <informalexample>"
-"<screen>copy /b firmware.&lt;system-type&gt;.img + partition.img "
-"complete_image.img</screen></informalexample> numa janela com o CMD.exe do "
-"Windows."
-
+"concatenando as partes descomprimidas ao correr o comando "
+"<informalexample><screen>copy /b firmware.&lt;system-type&gt;.img + "
+"partition.img complete_image.img</screen></informalexample> numa janela com "
+"o CMD.exe do Windows."
+
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -625,15 +790,15 @@ msgid ""
"separate medium, which can e.g. be a CD/DVD ISO image on a USB stick."
msgstr ""
"Escreva a imagem resultante num cartão SD, e.g. ao correr o seguinte comando "
-"num sistema Linux: <informalexample><screen>cat complete_image.img > "
-"/dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> Após ligar o cartão SD no alvo "
-"e ligar o sistema, o instalador é carregado a partir do cartão. Se utilizar a "
+"num sistema Linux: <informalexample><screen>cat complete_image.img > /dev/"
+"SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> Após ligar o cartão SD no alvo e "
+"ligar o sistema, o instalador é carregado a partir do cartão. Se utilizar a "
"variante hd-media para instalações offline, tem de dar acesso ao instalador "
"ao primeiro CD/DVD de &debian; num meio separado, que pode ser e.g. uma "
"imagem ISO de CD/DVD numa pen USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -644,59 +809,30 @@ msgid ""
"partition layout on the SD card is to let the installer automatically create "
"one for you (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>)."
msgstr ""
-"Quando chegar à etapa de particionamento no instalador (veja <xref "
-"linkend=\"di-partition\"/>), pode apagar ou substituir partições anteriores "
-"no cartão. Uma vez o instalador iniciado, corre totalmente na memória "
-"principal do sistema e não necessita mais de acesso ao cartão SD, por isso "
-"pode utilizar o cartão completo para instalar &debian;. A forma mais fácil "
-"de criar um layout de partições adequado no cartão SD é deixar o instalador "
+"Quando chegar à etapa de particionamento no instalador (veja <xref linkend="
+"\"di-partition\"/>), pode apagar ou substituir partições anteriores no "
+"cartão. Uma vez o instalador iniciado, corre totalmente na memória principal "
+"do sistema e não necessita mais de acesso ao cartão SD, por isso pode "
+"utilizar o cartão completo para instalar &debian;. A forma mais fácil de "
+"criar um layout de partições adequado no cartão SD é deixar o instalador "
"criar automaticamente um (veja <xref linkend=\"partman-auto\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Arrancar a partir de 'pen' USB"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
-#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Se o seu computador irá arrancar por USB, este será provavelmente o caminho "
-"mais rápido para a instalação. Assumindo que preparou tudo a partir da <xref "
-"linkend=\"boot-dev-select\"/> e de <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, basta "
-"ligar a sua pen USB num conector USB livre e reiniciar o computador. O "
-"sistema deverá arrancar, e a menos que tenha utilizado o método flexível para "
-"compilar a pen e não a tenha activado, deverá ser-lhe apresentado um menu "
-"gráfico. Aqui poderá selecionar váras opções do instalador, ou simplesmente "
-"carregar em &enterkey;."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Arrancar a partir de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -704,15 +840,15 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"Se tem um conjunto de CDs, e se a sua máquina suporta arranque "
-"directamente a partir do CD, fantástico! Simplesmente <phrase arch=\"x86\"> "
-"configure o seu sistema para arrancar a partir de um CD como descrito na "
-"<xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insira o seu CD, reinicie, e "
-"proceda para o próximo capítulo."
+"Se tem um conjunto de CDs, e se a sua máquina suporta arranque directamente "
+"a partir do CD, fantástico! Simplesmente <phrase arch=\"x86\"> configure o "
+"seu sistema para arrancar a partir de um CD como descrito na <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insira o seu CD, reinicie, e proceda para o "
+"próximo capítulo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -728,8 +864,8 @@ msgstr ""
"para instalar e kernels alternativos que poderão funcionar consigo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -745,8 +881,8 @@ msgstr ""
"pacotes adicionais, aponte o sistema de instalação para a drive de CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -755,19 +891,19 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Arrancar a partir do Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "A tentar iniciar o instalador a partir do Windows, você pode"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -781,7 +917,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> ou"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -791,7 +927,7 @@ msgstr ""
"&debian; como tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -807,7 +943,7 @@ msgstr ""
"exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -819,13 +955,13 @@ msgstr ""
"&debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "A arrancar a partir do DOS com o loadlin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -835,7 +971,7 @@ msgstr ""
"arrancar a partir de um disco de recuperação ou de diagnóstico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -853,7 +989,7 @@ msgstr ""
">, e altere o leitor actual se necessário."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -875,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"command>. O kernel irá carregar e lançar o sistema de instalação."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -884,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -895,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -913,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"do qual o instalador arranca, embora deva fazer isto com cuidado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -932,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"rede."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -951,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -963,7 +1099,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -979,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> e reinicie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -996,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"sistema):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -1010,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"initrd\t/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -1023,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"com o exemplo:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1043,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -1053,13 +1189,13 @@ msgstr ""
"ou o <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Arrancar a partir de Disquetes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1070,7 +1206,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1081,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"normalmente, e de seguida ligue-o outra vez."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1101,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1118,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"hard reboot quando arrancar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1128,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"arranque e acaba com a prompt <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1145,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"processo de arranque pode ser encontrada na <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1159,26 +1295,26 @@ msgstr ""
"command> é lançado automaticamente."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Arrancar com TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Existem várias maneiras fazer um arranque TFTP em i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC ou Motherboards que suportam PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1193,13 +1329,13 @@ msgstr ""
"através da rede."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC (placa de rede) com Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1209,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"arranque por TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1219,13 +1355,13 @@ msgstr ""
"Por favor, refira-se a este documento."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1236,13 +1372,13 @@ msgstr ""
"TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Um Ecrã de Arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1252,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"gráfico que mostra o logotipo &debian; e um menu."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1272,17 +1408,17 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
"your computer has booted (BIOS or UEFI), but the same options will be shown."
msgstr ""
-"Este ecrã gráfico irá parecer ligeiramente diferente dependendo de como o seu "
-"computador arrancou (BIOS ou UEFI), mas serão mostradas as mesmas opções."
+"Este ecrã gráfico irá parecer ligeiramente diferente dependendo de como o "
+"seu computador arrancou (BIOS ou UEFI), mas serão mostradas as mesmas opções."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1290,21 +1426,27 @@ msgid ""
"have a 64 bit variant for each install option, right below it, thus almost "
"doubling the number of options."
msgstr ""
-"Depdendento do método de instalação que estiver a utilizar, o <quote>"
-"Graphical install</quote> poderá não estar disponível. As imagens "
-"Bi-aruitectura têm adicionalmente uma variante de instalação de 64-bit para "
+"Depdendento do método de instalação que estiver a utilizar, o "
+"<quote>Graphical install</quote> poderá não estar disponível. As imagens Bi-"
+"aruitectura têm adicionalmente uma variante de instalação de 64-bit para "
"cada opção de instalação, mesmo por baixo, por isso quase dobra o número de "
"opções."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:919
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+#| "quote> entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"Para uma instalação normal, escolha <quote>Graphical install</quote> ou a "
"entrada <quote>Install</quote> &mdash; utilizando as teclas com setas no "
@@ -1313,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; para arrancar o instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1325,15 +1467,8 @@ msgstr ""
"para instalações automatizadas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
-#| "or the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command "
-#| "for the selected menu entry and allow to add additional options. The help "
-#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; "
-#| "to boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return "
-#| "you to the boot menu and undo any changes you made."
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot) or &ekey; (UEFI boot). This will "
@@ -1349,12 +1484,12 @@ msgstr ""
"entrada do menu escolhida e permite-lhe edita-la à sua medida. Os ecrãs de "
"ajuda (veja abaixo) listam algumas opções usuais possíveis. Carregue em "
"&enterkey; (arranque com BIOS) ou em &f10key; (arranque com UEFI) para "
-"arrancar o instalador com as suas opções; carregar em &escapekey; irá levá-lo "
-"de volta para o menu de arranque e desfazer quaisquer alterações que tenha "
-"feito."
+"arrancar o instalador com as suas opções; carregar em &escapekey; irá levá-"
+"lo de volta para o menu de arranque e desfazer quaisquer alterações que "
+"tenha feito."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1389,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1408,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"utilizar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1429,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"Remote Assistant</quote> (IRA) da HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1450,13 +1585,13 @@ msgstr ""
"comandos de arranque, conforme é descrito no texto de ajuda."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "O Instalador Gráfico"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1472,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"diferente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1490,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"algumas questões podem ser mostradas num único ecrã."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1513,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"<quote>Help</quote> no menu de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1531,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"útil principalmente para testes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1550,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"funcionae noutros sistemas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1560,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"de arranque ao iniciar o instalador gráfico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1574,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"texto <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1588,13 +1723,13 @@ msgstr ""
"o instalador em modo de texto em sistemas com pouca memória."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Conteúdo do CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1618,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"variedade de pacotes sem necessitar de aceder à rede."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1644,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"do simples MBR ou do bloco de arranque em sistemas mais convencionais."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1660,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"necessários são lidos a partir da shell EFI descrita em baixo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1683,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"presente antes de autorizar a continuação da instalação."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1707,13 +1842,13 @@ msgstr ""
"segunda opção."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANTE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1733,14 +1868,14 @@ msgstr ""
"<command>exit</command> na prompt da shell."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
"Opção 1: Arrancar a partir do Menu de Manutenção das Opções de Arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1752,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"inicialização."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1763,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"mostrar um novo menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1782,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"controlador deverá ser a mesma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1801,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"que proceda para o próximo passo (adicional)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1817,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"command>. Isto irá iniciar a sequência de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1829,13 +1964,13 @@ msgstr ""
"Continue com a selecção do kernel e opções de arranque."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Opção 2: Arrancar a partir de uma Shell EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1849,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"com as seguintes etapas:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1861,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1884,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"alguns segundos extra enquanto inicializa a drive de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1898,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1913,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"comandos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1923,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"Isto irá iniciar a sequência de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1939,13 +2074,13 @@ msgstr ""
"Continue para seleccionar o kernel e as opções de arranque."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Instalar utilizando uma Consola Série"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1966,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"ttyS0 são pré-configuradas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1980,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"command> na shell EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1997,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2016,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"Modo Texto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2030,13 +2165,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Escolher o Kernel e Opções de Arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2057,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"comandos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2081,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"iniciar a instalação:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2091,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"suas necessidades com as teclas com as setas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2104,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"série)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2116,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"primeiro ecrã do Instalador &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2126,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"irá configurar o idioma, rede, e partições de disco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2146,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"carregados a partir da rede em vez do leitor de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2161,13 +2296,13 @@ msgstr ""
"para permitir carregar através da rede."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Configurar o Servidor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2191,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"command> a correr no cliente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2208,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2226,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2248,13 +2383,13 @@ msgstr ""
"a documentação fornecida pelo pacote <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configurar o Cliente"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2285,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> via TFTP a partir do servidor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2301,13 +2436,13 @@ msgstr ""
"instalar a ele próprio a partir da rede, e irá iniciar o Instalador &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Iniciar de TFTP em SGI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2329,13 +2464,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2345,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2363,19 +2498,19 @@ msgstr ""
"passados via <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Limitações de s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2385,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"rede funcional e uma sessão de ssh."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2399,13 +2534,13 @@ msgstr ""
"instalação standard."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Arranque de s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2426,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"ao kernel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2467,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"acima tem de ser acrescentada a <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2485,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"para arrancar a partir de CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2503,13 +2638,13 @@ msgstr ""
"do tipo de leitor interno de CD/DVD predefinido de fábrica."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2526,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"ficheiros necessários do CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2538,13 +2673,13 @@ msgstr ""
"aparecer a prompt do SmartFirmware digite"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2556,19 +2691,19 @@ msgstr ""
"prompt SLOF escreva"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr "0 > boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Arrancar a partir de Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2578,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"para alguns sistemas é a única forma de instalação suportada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2590,13 +2725,13 @@ msgstr ""
"conforme é descrito em <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Arrancar OldWorld PowerMacs a partir de MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2616,13 +2751,13 @@ msgstr ""
"<guibutton>Linux</guibutton> para desligar o MacOS e o instalador iniciar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Arrancar Macs NewWorld a partir de OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2665,13 +2800,13 @@ msgstr ""
"poderá tentar utilizá-lo se <userinput>install</userinput> não funcionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Arrancar a partir de uma 'pen' USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2679,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"iniciar de USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2694,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"Veja <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2717,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> funcionam."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2743,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"abençoada com <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2755,7 +2890,7 @@ msgstr ""
"arranque. Aqui pode inserir parâmetros de arranque opcionais."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2768,13 +2903,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "Actualmente, sistemas PReP e NewWorld PowerMac suportam netbooting."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2807,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"descrição da sintaxe e as opções disponíveis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2821,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"suportadas para arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2833,7 +2968,7 @@ msgstr ""
"de o voltar a ligar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2848,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"rígido pelas quais possa arrancar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2861,13 +2996,13 @@ msgstr ""
"memória."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC parâmetros de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2883,25 +3018,25 @@ msgstr ""
"isto altera para <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Arrancar uma máquina ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Arrancar uma máquina ppc64el:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2918,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"operativos que incluam suporte de arranque kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2930,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"utilizar informação de arranque a partir de um servidor DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2950,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"&d-i; no final do comando <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2962,13 +3097,13 @@ msgstr ""
"dispositivo SCSI no ID 6 (ou o master secundário para sistemas IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Mensagens IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2984,13 +3119,13 @@ msgstr ""
"informação."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -3006,8 +3141,8 @@ msgid ""
"keyboard."
msgstr ""
"Alguns utilizadores podem necessitar de suporte especifico devido a, por "
-"exemplo, visão reduzida. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">Os ecrãs braille "
-"USB são automaticamente detectados (mas não ecrãs série ligados com "
+"exemplo, visão reduzida. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">Os ecrãs "
+"braille USB são automaticamente detectados (mas não ecrãs série ligados com "
"conversor série-para-USB), mas a maioria das outras</phrase> <phrase arch="
"\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">A maioria das</phrase> funcionalidades de "
"acessibilidade têm de ser activadas manualmente. <phrase arch=\"x86\">Em "
@@ -3020,13 +3155,13 @@ msgstr ""
"teclado QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Front-end do Instalador"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -3044,13 +3179,13 @@ msgstr ""
"userinput> em <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -3072,13 +3207,13 @@ msgstr ""
"\"&url-brltty-driver-help;\">website <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille Série"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3119,13 +3254,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software para Sintetizar Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3144,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"alvo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3155,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"falada no idioma escolhido (se disponível no <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3178,13 +3313,13 @@ msgstr ""
"speakup-guide;\">Guia do Speakup</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware para Sintetizar Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3198,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"a entrada <quote>Instalador Gráfico</quote> no menu de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3221,13 +3356,13 @@ msgstr ""
"voz será automaticamente instalado no sistema alvo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Dispositivos em Placa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3244,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"idiomas disponíveis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3255,13 +3390,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema de Alto Contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3273,13 +3408,13 @@ msgstr ""
"acrescente o parâmetro de arranque <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Preseeding"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3290,13 +3425,13 @@ msgstr ""
"preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Acessibilidade do sistema instalado"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3308,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"Accessibility</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3322,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"Contudo, em alguns casos terá de ajudar o kernel um pouco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3336,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"e procurar por parâmetros especiais que informam o sistema do seu hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3353,13 +3488,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Consola de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3379,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"algo como <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3396,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"para o gestor de arranque)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3425,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"<literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3439,13 +3574,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parâmetros de instalação &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3460,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"poderão ser úteis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3476,20 +3611,20 @@ msgstr ""
"Os exemplos neste manual normalmente também irão utilizar a forma abreviada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioridade)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3503,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3523,13 +3658,13 @@ msgstr ""
"críticas e tentará optar pelas opções correctas sem grande confusão."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3564,13 +3699,13 @@ msgstr ""
"utiliza o frontend <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3585,49 +3720,49 @@ msgstr ""
"arranque.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Isto é por omissão"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mais detalhes que o habitual"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Muita informação de eliminação de erros."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3637,13 +3772,13 @@ msgstr ""
"permitir um debugging detalhado. Saia para a shell para continuar o arranque."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3655,7 +3790,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3666,19 +3801,19 @@ msgstr ""
"para apenas olhar para um dispositivo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3690,13 +3825,13 @@ msgstr ""
"especificado, o porto é o predefinido para o porto standard do syslog 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3708,13 +3843,13 @@ msgstr ""
"valores possíveis são 1 e 2. Veja também <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3724,13 +3859,13 @@ msgstr ""
"para instalações à distância em que a segurança física é limitada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3749,13 +3884,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3774,13 +3909,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>, abreviado."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3796,13 +3931,13 @@ msgstr ""
"com <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3817,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"automática."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3833,13 +3968,13 @@ msgstr ""
"manualmente a informação."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3850,13 +3985,13 @@ msgstr ""
"conhecidos por este mau comportamento."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3871,13 +4006,13 @@ msgstr ""
"do Instalador &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3888,13 +4023,13 @@ msgstr ""
"install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3904,13 +4039,13 @@ msgstr ""
"automatização da instalação. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3927,13 +4062,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3946,13 +4081,13 @@ msgstr ""
"auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3965,13 +4100,13 @@ msgstr ""
"isto."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3990,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"recarregar automaticamente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4002,13 +4137,13 @@ msgstr ""
"automaticamente a partir da drive optical após a instalação inicial."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4022,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"instalado. Veja também <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4038,13 +4173,13 @@ msgstr ""
"apenas deve ser utilizada por utilizadores muito experientes."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4058,13 +4193,13 @@ msgstr ""
"e não recomendado.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4076,13 +4211,13 @@ msgstr ""
"ramdisk não pode ser completamente carregado. O valor é em kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4092,13 +4227,13 @@ msgstr ""
"em vez de efectuar uma instalação normal. Veja a <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para responder a questões"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4113,25 +4248,25 @@ msgstr ""
"exemplos específicos estão listados abaixo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4141,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"instalação e para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4160,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"podem ser feitas todas as combinações de idioma, países e locales."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4176,13 +4311,13 @@ msgstr ""
"Exemplo: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4199,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4210,13 +4345,13 @@ msgstr ""
"estática."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4234,13 +4369,13 @@ msgstr ""
"tem de introduzir manualmente o nome da máquina."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4252,13 +4387,13 @@ msgstr ""
"literal>. Veja <xref linkend=\"pkgsel\"/> para informações adicionais."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4283,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"propagarão automaticamente na configuração para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4298,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"parâmetros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4320,19 +4455,19 @@ msgstr ""
"você deve passar:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Colocar módulos do kernel na 'lista negra'"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4351,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"errado for carregado primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4367,7 +4502,7 @@ msgstr ""
"quer para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4381,19 +4516,19 @@ msgstr ""
"durante as fases de detecção de hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Fiabilidade do CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4408,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"partir deste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4420,13 +4555,13 @@ msgstr ""
"acerca de como lidar com eles. O resto é consigo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4436,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"está sujo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4450,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"com DMA em leitores de CD-ROM muito antigos se resolvem desta forma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4462,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4472,13 +4607,13 @@ msgstr ""
"outros métodos de instalação que estão disponíveis."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemas usuais"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4488,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4498,19 +4633,19 @@ msgstr ""
"<quote>acesso directo à memória</quote> (DMA) estiver activo para eles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4521,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"ROM está activado na BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4547,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4569,7 +4704,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4591,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"(VT2) e activar lá a shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4603,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"erro específica. Depois disso, veja a saída de <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4634,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4646,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"filename>. Deve também existir um <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4663,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"este comando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4689,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4703,13 +4838,13 @@ msgstr ""
"verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Disquetes de confiança"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4719,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"&debian; parece ser a confiança na duração das disquetes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4737,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"maioria dos casos são indicadas por muitas mensagens de erros I/O."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4755,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"diferente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4767,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"bem com a terceira disquete."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4779,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"correctamente o download das imagens verificando o seu md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4792,13 +4927,13 @@ msgstr ""
"disquetes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuração de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4812,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"como foi visto na <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4824,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4843,37 +4978,37 @@ msgstr ""
"(e.g., um live CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4883,7 +5018,7 @@ msgstr ""
"evitados ao passar alguns parâmetros de arranque ao instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4904,13 +5039,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4931,7 +5066,7 @@ msgstr ""
"recursos que causa o conflito."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4953,20 +5088,20 @@ msgstr ""
"introduz estes valores no instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "saída de vídeo direccionada incorrectamente"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4993,7 +5128,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5007,13 +5142,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Falha ao Arrancar ou Instalar a partir de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5025,7 +5160,7 @@ msgstr ""
"instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5033,13 +5168,13 @@ msgstr ""
"instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretar as Mensagens de Arranque do Kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5078,13 +5213,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Relatar Problemas de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5105,7 +5240,7 @@ msgstr ""
"ao relatório de erros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5118,13 +5253,13 @@ msgstr ""
"instalado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Submeter Relatórios de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5138,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"possível no maior número de configurações de hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5151,7 +5286,7 @@ msgstr ""
"público."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5171,7 +5306,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index f538bd209..ae2af59b3 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -84,9 +84,6 @@ msgstr "Arquitecturas Suportadas"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and "
-#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
"&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
@@ -472,48 +469,104 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
+msgid "Three different ARM ports"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
-"Os sistemas ARM são muito mais heterógeneos do que as arquitecturas PC "
-"i386/amd64, por isso enquanto que as máquinas ARM de 64-bit devem arrancar "
-"de forma standard, tal como nos PCs, a situação é mais complicadas para as "
-"máquinas ARM de 32-bit."
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+"Tecnicamente, todos os actuais CPUs ARM disponíveis podem correr em qualquer "
+"modo endian (big ou little), mas na prática a vasta maioria utiliza o modo "
+"little-endian. &debian;/armhf, &debian;/armhf e &debian;/armel suportam "
+"apenas sistemas little-endian."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
+#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:304
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
+#| "architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
+#| "way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid ""
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+"Os sistemas ARM são muito mais heterógeneos do que as arquitecturas PC i386/"
+"amd64, por isso enquanto que as máquinas ARM de 64-bit devem arrancar de "
+"forma standard, tal como nos PCs, a situação é mais complicadas para as "
+"máquinas ARM de 32-bit."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
+#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
-#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
-#| "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/"
-#| "and UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization "
-#| "in a standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
-#| "<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many "
-#| "different companies with vastly varying hardware components even for the "
-#| "very basic functionality required to bring the system up. Systems using "
-#| "them usually lack a common system firmware interface and as a result, on "
-#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
-#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
-msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
+#| "quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
+#| "vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
+#| "required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
+#| "increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
+#| "firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
+#| "kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+#| "are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
"A arquitectura ARM é utilizada nos chamados <quote>systems-on-chip</quote> "
"(SoCs). Estes SOCs são desenhados por muitas empresas diferentes com vastos "
@@ -526,29 +579,30 @@ msgstr ""
"no mundo PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:322
+#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
-#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
-#| "the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in "
-#| "contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As "
-#| "this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-#| "has started to be able to provide a single ARM kernel that can run on "
-#| "different ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in "
-#| "a way that allows the use of such a multiplatform kernel, but for several "
-#| "older systems a seperate specific kernel is still required. Because of "
-#| "this, the standard &debian; distribution only supports installation on a "
-#| "selected number of older ARM systems in addition to the newer systems "
-#| "which are supported by the ARM multiplatform (armmp) kernel."
+#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+#| "variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each "
+#| "ARM system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC "
+#| "systems. As this approach does not scale to a large number of different "
+#| "systems, work was done to allow booting with a single ARM kernel that can "
+#| "run on different ARM systems. Support for newer ARM systems gets "
+#| "implemented in a way that allows the use of such a multiplatform kernel, "
+#| "but for several older systems a separate specific kernel is still "
+#| "required."
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
"No inicio do suporte ARM no kernel Linux, a variedade de hardware resultou "
"na necessidade de ter um kernel separado para cada sistema ARM em contraste "
@@ -561,183 +615,126 @@ msgstr ""
"separado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+#: hardware.xml:338
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
+#| "quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
+#| "vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
+#| "required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
+#| "increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
+#| "firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
+#| "kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+#| "are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
-"Devido a isto, a distribuição standard &debian; suporta apenas a instalação "
-"de um determinado número de máquinas ARM 32-bit mais antigas além dos novos "
-"sistemas (32 e 64-bit) que são suportados pelos kernel multi-plataforma ARM "
-"(chamado 'armmp' em armhf de 32-bit, sem nome de flavour em arm64 de 64-bit)."
+"A arquitectura ARM é utilizada nos chamados <quote>systems-on-chip</quote> "
+"(SoCs). Estes SOCs são desenhados por muitas empresas diferentes com vastos "
+"componentes de hardware diferentes mesmo para as funcionalidades básicas "
+"necessárias para arrancar o sistema. Os interfaces de firmware de sistema "
+"tem sido standardizado ao longo do tempo, mas espcialmente em hardware mais "
+"antigo os interfaces de firmware/arranque podem variar muito, por isso, "
+"nesses sistemas, o kernel Linux tem de tomar conta de muitos tópicos de "
+"baixo nível específicos do sistema que são lidados pela BIOS da placa base "
+"no mundo PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
-#| "provide features which are not available in older models. &debian; "
-#| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
-#| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
-#| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
-#| "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
-#| "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
-#| "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
-#| "enhancements available on these models."
-msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
-msgstr ""
-"A arquitectura ARM evoluiu ao longo do tempo e os modernos processadores ARM "
-"disponibilizam funcionalidades que não estão disponíveis em modelos mais "
-"antigos. Por isso &debian; disponibiliza três ports ARM, o port &debian;/"
-"arm64 para todas as máquinas de 64-bit, &debian;/armel e o port &debian;/"
-"armhf. &debian;/armel tem como alvo os processadores ARM antigos sem suporte "
-"de unidade de virgula flutuante por hardware (FPU) enquanto que &debian;/"
-"armhf funciona em processadores ARM mais recentes que implementam pelo menos "
-"a arquitectura ARMv7 com a versão 3 da especificação de vector de vírgula "
-"flutuante ARM (VFPv3). &debian;/armhf utiliza as funcionalidades expandidas "
-"e melhorias de performance disponíveis nestes modelos em processadores que "
-"implementam pelo menos a arquitectura ARMv8 (que é 64bit)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
-#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
-#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
-#| "only little-endian systems."
msgid ""
-"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
-"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
-"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
-"little-endian systems."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
msgstr ""
-"Tecnicamente, todos os actuais CPUs ARM disponíveis podem correr em qualquer "
-"modo endian (big ou little), mas na prática a vasta maioria utiliza o modo "
-"little-endian. &debian;/armhf, &debian;/armhf e &debian;/armel suportam "
-"apenas sistemas little-endian."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Plataformas suportadaas por Debian/arm64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:361
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+#| "&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
+#| "merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
+#| "requirement to have &d-i; working on them."
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
"O hardware Arm64/AArch64/ARMv8 tornou-se disponível bastante tarde no ciclo "
"de lançamento da &debian; &releasename-cap; por isso não muitas plataformas "
"tiverem o suporte fundido na versão do kernel oficial deste lançamento, o "
"que é o principal requisito para ter o &d-i; a funcionar nestes."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
-#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
-#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
-#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
-#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
-#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
-#| "many cases requires device-specific information."
-msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
-msgstr ""
-"As plataformas testadas estão listadas abaixo, mas no geral, o suporte "
-"multi-plataforma no kernel arm64 de Linux também permite correr o &d-i; em "
-"sistemas arm64 não explicitamente listados abaixo, por isso desde que o "
-"kernel utilizado pelo &d-i; tenha suporte para os componentes dos sistemas "
-"alvo e que esteja disponível um ficheiro device-tree para o alvo. Nesses "
-"casos, o instalador pode normalmente fornecer uma instalação funcional, e "
-"desde que o UEFI esteja em uso, deve ser capaz de tornar também o sistema "
-"iniciável. Se não for utilizado UEFI (algumas máquinas de 64-bit foram "
-"lançadas com U-Boot) irá provavelmente necessitar também de alguns passos "
-"manuais para tornar o sistema iniciável."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
-#| "platform-specific kernels."
-msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
-msgstr ""
-"As seguintes plataformas são conhecidas por serem suportadas por "
-"&debian;/arm64 neste lançamento. Existe apenas um kernel, o qual suporta "
-"todas as plataformas listadas."
-
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:375
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It "
+#| "uses the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-"
+#| "core CPU, with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just "
+#| "like a desktop PC box, but many versions are expected. Most of the "
+#| "hardware is supported in the mainline kernel, but USB support is lacking "
+#| "in the &releasename-cap; kernel."
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
-msgstr ""
-"O APM Mustang foi o primeiro sistema ARMv8 disponível capaz de Linux. Utiliza "
-"o SoC X-gene, já que é utilizado em outras máquinas, o qual tem um CPU de 8 "
-"cores, com ethernet, USB e série. É um fator de forma comum tal como a caixa "
-"do desktop PC, mas são esperadas muitas versões. A maioria do hardware é "
-"suportada no kernel original Linux, mas falta o suporte USB no kernel "
-"&releasename-cap;."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
+msgstr ""
+"O APM Mustang foi o primeiro sistema ARMv8 disponível capaz de Linux. "
+"Utiliza o SoC X-gene, já que é utilizado em outras máquinas, o qual tem um "
+"CPU de 8 cores, com ethernet, USB e série. É um fator de forma comum tal "
+"como a caixa do desktop PC, mas são esperadas muitas versões. A maioria do "
+"hardware é suportada no kernel original Linux, mas falta o suporte USB no "
+"kernel &releasename-cap;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr "ARM Juno Development Platform"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:391
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
+#| "800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
+#| "was designed for system bring-up and power testing so is neither small "
+#| "nor cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
+#| "supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
"Juno é uma placa de desenvolvimento com 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A 800Mhz "
"CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Série. Não é nem "
@@ -745,12 +742,8 @@ msgstr ""
"hardware é suportado no kernel oficial e em &releasename-cap;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
-#| "bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
-#| "commands in a shell started from within &d-i;."
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
"system bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
@@ -758,9 +751,50 @@ msgid ""
"up an X-Gene system booting with U-Boot."
msgstr ""
"Ao utilizar o &d-i; em sistemas que não sejam UEFI, tem de manualmente fazer "
-"com que o sistema arranque no final da instalação, e.g. ao correr os comandos "
-"necessários na shell iniciada a partir do &d-i;. O flash-kernel sabe como "
-"configurar o sistema X-Gene para arrancar com U-Boot."
+"com que o sistema arranque no final da instalação, e.g. ao correr os "
+"comandos necessários na shell iniciada a partir do &d-i;. O flash-kernel "
+"sabe como configurar o sistema X-Gene para arrancar com U-Boot."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "multiplatform"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "multi-plataforma"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
+#| "support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 "
+#| "systems not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; "
+#| "has support for the target system's components and a device-tree file for "
+#| "the target is available. In these cases, the installer can usually "
+#| "provide a working userland installation, and so long as UEFI is in use, "
+#| "it should be able to make the system bootable as well. If UEFI is not "
+#| "used (some 64-bit machines have been shipped with U-Boot) you will "
+#| "probably also need some manual steps to make the system bootable."
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+"As plataformas testadas estão listadas abaixo, mas no geral, o suporte multi-"
+"plataforma no kernel arm64 de Linux também permite correr o &d-i; em "
+"sistemas arm64 não explicitamente listados abaixo, por isso desde que o "
+"kernel utilizado pelo &d-i; tenha suporte para os componentes dos sistemas "
+"alvo e que esteja disponível um ficheiro device-tree para o alvo. Nesses "
+"casos, o instalador pode normalmente fornecer uma instalação funcional, e "
+"desde que o UEFI esteja em uso, deve ser capaz de tornar também o sistema "
+"iniciável. Se não for utilizado UEFI (algumas máquinas de 64-bit foram "
+"lançadas com U-Boot) irá provavelmente necessitar também de alguns passos "
+"manuais para tornar o sistema iniciável."
#. Tag: title
#: hardware.xml:430
@@ -847,7 +881,6 @@ msgstr "LeMaker Banana Pi e Banana Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:476
#, no-c-format
-#| msgid "LinkSprite pcDuino"
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino e pcDuino3"
@@ -883,11 +916,16 @@ msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:496
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
+#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
+#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by "
+#| "Debian."
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
"O suporte de sistemas para dispositivos Allwinner baseados em sunXi é "
"limitado a controladores e informação de device-tree disponíveis no kernel "
@@ -932,13 +970,22 @@ msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:524
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
+#| "Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is "
+#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline "
+#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not "
+#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include "
+#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI "
+#| "(console and X11). In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro "
+#| "is supported."
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -958,12 +1005,21 @@ msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
#: hardware.xml:541
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 "
+#| "Quad SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree "
+#| "information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
+#| "specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported "
+#| "by Debian. The mainline kernel includes driver support for serial "
+#| "console, display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD and "
+#| "SATA. Support for the onboard audio options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) "
+#| "and for the onboard WLAN/Bluetooth module is not available in &debian; 8."
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -980,14 +1036,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:559
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
"Normalmente, o suporte multiplataforma ARM no kernel Linux permite correr o "
@@ -999,12 +1063,8 @@ msgstr ""
"já que em muitos casos necessita de informação específica da plataforma."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
-#| "bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
-#| "commands in a shell started from within &d-i;."
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
@@ -1015,26 +1075,35 @@ msgstr ""
"numa shell iniciada a partir do &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:584
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+#: hardware.xml:585
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
+#| "has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is "
+#| "no longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build "
+#| "the formerly used platform-specific kernel has been removed from the "
+#| "upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer "
+#| "builds."
+msgid ""
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
"A plataforma EfikaMX (nettops Genesi Efika Smartbook e Genesi EfikaMX) foi "
"suportada em &debian; 7 com um kernel específico pra a plataforma, no "
@@ -1043,16 +1112,6 @@ msgstr ""
"código fonte do kernel Linux original em 2012, por isso Debian não pode "
"disponibilizar compilações mais recentes."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
-msgstr ""
-"Utilizar o kernel multi-plataforma armmp na plataforma EfikaMX necessitaria "
-"de suporte device-tree para isso, o qual não está actualmente disponível."
-
#. Tag: title
#: hardware.xml:603
#, no-c-format
@@ -1077,46 +1136,65 @@ msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
#: hardware.xml:614
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
+#| "devices like the Linksys NSLU2."
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
"A série de processadores Intel IXP4xx é utilizada em dispositivos de "
"armazenamento de rede como o Linksys NSLU2."
#. Tag: para
#: hardware.xml:619
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
+#| "supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</"
+#| "quote> from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due "
+#| "to the low amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, "
+#| "this requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for "
+#| "the IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
"Apesar de haver suporte do kernel para esta plataforma em &debian; 8 não é "
-"suportado pelo &d-i;. Apesar disso é possível fazer um <quote>dist-upgrade"
-"</quote> a partir de Debian 7 para 8 em instalações existentes. Devido à "
-"pouca quantidade de memória que normalmente os sistemas baseados em IXP4xx "
-"têm, é necessário que o espaço de swap esteja activo antes da actualização. "
-"O suporte para a plataforma IXP4xx será abandonado completamente em &debian; "
-"9."
+"suportado pelo &d-i;. Apesar disso é possível fazer um <quote>dist-upgrade</"
+"quote> a partir de Debian 7 para 8 em instalações existentes. Devido à pouca "
+"quantidade de memória que normalmente os sistemas baseados em IXP4xx têm, é "
+"necessário que o espaço de swap esteja activo antes da actualização. O "
+"suporte para a plataforma IXP4xx será abandonado completamente em &debian; 9."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -1134,22 +1212,30 @@ msgstr ""
"e 5Big Network v2)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion é um sistema num chip (SoC) da Marvell que é composto por um CPU ARM, "
"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num chip. Existem, no mercado, "
@@ -1160,35 +1246,38 @@ msgstr ""
"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"A plataforma Versatile é emulada pelo QEMU e por isso é uma boa forma de "
"testar e correr &debian; em ARM se não tiver o hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1208,27 +1297,39 @@ msgstr ""
"desadequado para a instalação de lançamentos mais recentes de &debian;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr "MV78xx0"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:702
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+#| "board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel "
+#| "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more "
+#| "from Debian 8 onwards."
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
"A plataforma MV78xx0 foi utilizada na placa de desenvolvimento Marvell "
"DB-78xx0-BP. Foi suportada em Debian com um kernel específico da plataforma "
"(baseado no kernel linux versão 3.2), mas já não é mais suportado a partir "
"de Debian 8."
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1240,13 +1341,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1261,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1282,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"hardware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1294,13 +1395,13 @@ msgstr ""
"vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1316,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"vendidos nos últimos anos utilizam um destes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1350,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1364,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"baseados no R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1376,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1400,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1410,13 +1511,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1426,13 +1527,13 @@ msgstr ""
"tipo de CPU: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1444,31 +1545,31 @@ msgstr ""
"um destes processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1480,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1491,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1503,20 +1604,20 @@ msgstr ""
"utilizam esta vairiante do kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
"Os sistemas IBM mais recentes com processadores POWER5, POWER6 e POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1530,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1545,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1562,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1576,392 +1677,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1987,13 +2088,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não-PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2012,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2028,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2040,50 +2141,49 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
-#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2107,13 +2207,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2128,13 +2228,13 @@ msgstr ""
"particionamento ou utilização directa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2148,13 +2248,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2168,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2180,13 +2280,13 @@ msgstr ""
"bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2204,13 +2304,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2224,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2234,13 +2334,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2265,13 +2365,13 @@ msgstr ""
"Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2291,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"processamento, chamadas de <quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2301,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2320,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2336,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"<quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2346,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"é compilada com suporte para SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2363,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2381,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2400,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2412,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"um pacote de kernel apropriado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2429,25 +2529,35 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Placas Gráficas Suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"O suporte para interfaces gráficos de &debian; é determinado pelo suporte do "
"sistema X11 de X.Org. Em PCs modernos, ter um display gráfico normalmente "
@@ -2460,10 +2570,42 @@ msgstr ""
"básico gráfico, mas estes têm sido uma exceção rara."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2472,13 +2614,13 @@ msgstr ""
"lançado com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2499,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"nele incluída acerca de como activar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2527,13 +2669,13 @@ msgstr ""
"desligando o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2550,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"são suportadas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2560,61 +2702,61 @@ msgstr ""
"placas de rede da Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2624,19 +2766,19 @@ msgstr ""
"são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2648,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2660,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2672,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2691,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"(após reiniciar) e configure manualmente a rede."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2710,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2726,13 +2868,13 @@ msgstr ""
"mencionar aqui."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2751,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2766,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2784,13 +2926,13 @@ msgstr ""
"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2800,13 +2942,13 @@ msgstr ""
"Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2825,13 +2967,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware Sintetizador de Voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2853,13 +2995,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2872,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2886,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"sem qualquer configuração específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2898,13 +3040,13 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2928,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"esteja instalado no sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2945,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"sistema arrancar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2963,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"pacote separado a partir da secção não-livre do arquivo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2981,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -3001,13 +3143,13 @@ msgstr ""
"o controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3023,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3039,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3057,13 +3199,13 @@ msgstr ""
"Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3081,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3105,7 +3247,7 @@ msgstr ""
"praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3127,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"controladores não-abertos fornecidos pelos fabricantes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3154,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo que utilize."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3166,13 +3308,13 @@ msgstr ""
"disponibilizar controladores livres para o hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3188,13 +3330,13 @@ msgstr ""
"assim que alcançar essa secção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3206,24 +3348,20 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
-#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from "
-#| "the operating system's point of view."
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the "
@@ -3234,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"do ponto de vista do sistema operativo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3242,11 +3380,8 @@ msgstr ""
"arquitecturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
-#| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
@@ -3255,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"dispositivos FireWire que sejam suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3275,13 +3410,13 @@ msgstr ""
"firmware, a entrada <quote>System installation</quote>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3300,13 +3435,13 @@ msgstr ""
"operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3326,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3348,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"instalação preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3358,13 +3493,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3379,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3389,13 +3524,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3416,13 +3551,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3432,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas onde corre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3446,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3470,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3482,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3494,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3504,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3517,13 +3652,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3537,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3557,6 +3692,76 @@ msgstr ""
"</footnote> ou espaço em disco disponível poderá ser possível mas apenas é "
"aconselhada a utilizadores avançados."
+#~ msgid ""
+#~ "Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
+#~ "installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition "
+#~ "to the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
+#~ "multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on "
+#~ "64-bit arm64)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devido a isto, a distribuição standard &debian; suporta apenas a "
+#~ "instalação de um determinado número de máquinas ARM 32-bit mais antigas "
+#~ "além dos novos sistemas (32 e 64-bit) que são suportados pelos kernel "
+#~ "multi-plataforma ARM (chamado 'armmp' em armhf de 32-bit, sem nome de "
+#~ "flavour em arm64 de 64-bit)."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~| "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
+#~| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works "
+#~| "only on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 "
+#~| "architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+#~| "specification (VFPv3). &debian;/armhf makes use of the extended features "
+#~| "and performance enhancements available on these models."
+#~ msgid ""
+#~ "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~ "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~ "therefore provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-"
+#~ "bit machines, and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-"
+#~ "bit machines. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~ "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
+#~ "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
+#~ "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
+#~ "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
+#~ "enhancements available on these models. &debian;/arm64 works on "
+#~ "processors which implement at least the ARMv8 architecture (which is "
+#~ "64bit)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A arquitectura ARM evoluiu ao longo do tempo e os modernos processadores "
+#~ "ARM disponibilizam funcionalidades que não estão disponíveis em modelos "
+#~ "mais antigos. Por isso &debian; disponibiliza três ports ARM, o port "
+#~ "&debian;/arm64 para todas as máquinas de 64-bit, &debian;/armel e o port "
+#~ "&debian;/armhf. &debian;/armel tem como alvo os processadores ARM antigos "
+#~ "sem suporte de unidade de virgula flutuante por hardware (FPU) enquanto "
+#~ "que &debian;/armhf funciona em processadores ARM mais recentes que "
+#~ "implementam pelo menos a arquitectura ARMv7 com a versão 3 da "
+#~ "especificação de vector de vírgula flutuante ARM (VFPv3). &debian;/armhf "
+#~ "utiliza as funcionalidades expandidas e melhorias de performance "
+#~ "disponíveis nestes modelos em processadores que implementam pelo menos a "
+#~ "arquitectura ARMv8 (que é 64bit)."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
+#~| "platform-specific kernels."
+#~ msgid ""
+#~ "The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in "
+#~ "this release. There is only one kernel, which supports all the listed "
+#~ "platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "As seguintes plataformas são conhecidas por serem suportadas por &debian;/"
+#~ "arm64 neste lançamento. Existe apenas um kernel, o qual suporta todas as "
+#~ "plataformas listadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would "
+#~ "require device-tree support for it, which is currently not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar o kernel multi-plataforma armmp na plataforma EfikaMX "
+#~ "necessitaria de suporte device-tree para isso, o qual não está "
+#~ "actualmente disponível."
+
#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)"
#~ msgstr "IBM PowerPC (little endian)"
diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po
index 2154c41f0..2168a754d 100644
--- a/po/pt/partitioning.po
+++ b/po/pt/partitioning.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -386,14 +386,14 @@ msgid ""
"The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
"filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, "
-"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;&ndash;&root-system-size-max;MB is needed for "
-"the root partition."
+"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;&ndash;"
+"&root-system-size-max;MB is needed for the root partition."
msgstr ""
"A partição raiz <filename>/</filename> tem de conter fisicamente sempre "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
"filename>, <filename>/lib</filename> e <filename>/dev</filename>, caso "
-"contrário não lhe será possível arrancar. Tipicamente são necessários "
-"&root-system-size-min;&ndash;&root-system-size-max;MB para a partição raiz."
+"contrário não lhe será possível arrancar. Tipicamente são necessários &root-"
+"system-size-min;&ndash;&root-system-size-max;MB para a partição raiz."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:164
@@ -677,16 +677,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:335
#, no-c-format
-#| msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>."
msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr "O primeiro disco detetado é chamado <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:340
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so "
-#| "on."
msgid ""
"The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so "
"on."
@@ -771,14 +767,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:394
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the "
-#| "numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the "
-#| "first IDE drive is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions "
-#| "are numbered starting at 5, so the first logical partition on that same "
-#| "drive is <filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended "
-#| "partition, that is, the primary partition holding the logical partitions, "
-#| "is not usable by itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks."
msgid ""
"Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers "
"1 through 4. For example, the first primary partition on the first drive is "
@@ -789,11 +777,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Linux representa as partições primárias com o nome do dispositivo, mais os "
"números de 1 a 4. Por exemplo, a primeira partição primária no primeiro "
-"disto é <filename>/dev/sda1</filename>. As partições lógicas são numeradas "
-"a partir do 5, portanto a primeira partição lógica no mesmo disco é "
-"<filename>/dev/sda5</filename>. Lembre-se que a partição estendida, isto é, "
-"a partição primária que tem partições lógicas, não é utilizada por ela "
-"própria."
+"disto é <filename>/dev/sda1</filename>. As partições lógicas são numeradas a "
+"partir do 5, portanto a primeira partição lógica no mesmo disco é <filename>/"
+"dev/sda5</filename>. Lembre-se que a partição estendida, isto é, a partição "
+"primária que tem partições lógicas, não é utilizada por ela própria."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:404
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po
index 2637b6e82..0ea73f531 100644
--- a/po/pt/post-install.po
+++ b/po/pt/post-install.po
@@ -1048,18 +1048,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-"
-"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</"
-"replaceable>_1.0.custom_&architecture;.deb</userinput>. The "
-"<replaceable>subarchitecture</replaceable> part is an optional sub-"
-"architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>686</quote>, </phrase> "
-"depending on what kernel options you set. <userinput>dpkg -i</userinput> "
-"will install the kernel, along with some other nice supporting files. For "
-"instance, the <filename>System.map</filename> will be properly installed "
-"(helpful for debugging kernel problems), and <filename>/boot/config-"
-"&kernelversion;</filename> will be installed, containing your current "
-"configuration set. Your new kernel package is also clever enough to "
-"automatically update your boot loader to use the new kernel. If you have "
-"created a modules package, you'll need to install that package as well."
+"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0."
+"custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</"
+"replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> "
+"such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options you "
+"set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along with some "
+"other nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</"
+"filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel "
+"problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be "
+"installed, containing your current configuration set. Your new kernel "
+"package is also clever enough to automatically update your boot loader to "
+"use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to "
+"install that package as well."
msgstr ""
"Quando a compilação estiver completa, poderá instalar o seu kernel "
"personalizado como qualquer outro pacote. Como root, faça <userinput>dpkg -"
@@ -1130,16 +1130,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:700
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
-#| "<prompt>boot:</prompt> prompt, or boot with the <userinput>rescue/"
-#| "enable=true</userinput> boot parameter. You'll be shown the first few "
-#| "screens of the installer, with a note in the corner of the display to "
-#| "indicate that this is rescue mode, not a full installation. Don't worry, "
-#| "your system is not about to be overwritten! Rescue mode simply takes "
-#| "advantage of the hardware detection facilities available in the installer "
-#| "to ensure that your disks, network devices, and so on are available to "
-#| "you while repairing your system."
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
"menu, type <userinput>rescue</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
@@ -1152,13 +1142,13 @@ msgid ""
"devices, and so on are available to you while repairing your system."
msgstr ""
"Para aceder ao modo de recuperação, escolha <userinput>rescue</userinput> no "
-"menu de arranque, escreva <userinput>rescue</userinput> na prompt <prompt>"
-"boot:</prompt>, ou arranque com o parâmetro de arranque <userinput>"
-"rescue/enable=true</userinput>. Ser-lhe-ão mostrados os primeiros ecrãs do "
-"instalador, com uma nota no canto do ecrã a indicar que está em modo de "
-"recuperação, e não em modo de instalação completa. Não se preocupe, o seu "
-"sistema não está prestes a ser sobreescrito! O modo de recuperação apenas "
-"tira partido das capacidades de deteção de hardware disponíveis no "
+"menu de arranque, escreva <userinput>rescue</userinput> na prompt "
+"<prompt>boot:</prompt>, ou arranque com o parâmetro de arranque "
+"<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Ser-lhe-ão mostrados os primeiros "
+"ecrãs do instalador, com uma nota no canto do ecrã a indicar que está em "
+"modo de recuperação, e não em modo de instalação completa. Não se preocupe, "
+"o seu sistema não está prestes a ser sobreescrito! O modo de recuperação "
+"apenas tira partido das capacidades de deteção de hardware disponíveis no "
"instalador para se certificar que os seus discos, dispositivos de rede, e "
"por aí fora estão disponíveis para si enquanto você repara o seu sistema."
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index 7b9a0b8cd..83fc7d030 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -1953,8 +1953,8 @@ msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
"IBM POWER8</ulink>"
msgstr ""
-"ISto é um excerto de <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
-"IBM POWER8</ulink>"
+"ISto é um excerto de <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on IBM "
+"POWER8</ulink>"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1259
@@ -1987,7 +1987,6 @@ msgstr "Assegure-se que os seguintes requisitos são satisfeitos:"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1275
#, no-c-format
-#| msgid "Their order on the system."
msgid "an OS to be running on the system;"
msgstr "um SO a correr no sistema;"
@@ -1995,7 +1994,8 @@ msgstr "um SO a correr no sistema;"
#: preparing.xml:1277
#, no-c-format
msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;"
-msgstr "o ficheiro .img do nível OPAL para onde o utilizador necessita actualizar;"
+msgstr ""
+"o ficheiro .img do nível OPAL para onde o utilizador necessita actualizar;"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1279
@@ -2060,7 +2060,8 @@ msgid ""
"Verify the image downloaded by running the following command and save the "
"output."
msgstr ""
-"Verifique a imagem que fez download ao correr o seguinte comando e guarda a saída."
+"Verifique a imagem que fez download ao correr o seguinte comando e guarda a "
+"saída."
#. Tag: screen
#: preparing.xml:1307
@@ -2086,7 +2087,8 @@ msgstr "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
msgid ""
"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
msgstr ""
-"O comando reinicia o sistema e por isso, se existirem sessões, serão perdidas."
+"O comando reinicia o sistema e por isso, se existirem sessões, serão "
+"perdidas."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1320
@@ -2101,7 +2103,8 @@ msgid ""
"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in "
"step 1."
msgstr ""
-"Verifique o nível do firmware actualizado do lado temporátio da flash como na etapa 1."
+"Verifique o nível do firmware actualizado do lado temporátio da flash como "
+"na etapa 1."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1330
@@ -2120,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> A rejeição faria rejeitar apenas o lado "
"temporário da flash. Por isso, o novo nível deverá ser cometido para o lado "
"permanente apenas após um teste exaustivo do novo firmware."
-
+
#. Tag: para
#: preparing.xml:1337
#, no-c-format
@@ -2171,8 +2174,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"O pacote qemu-slof é, de facto, uma dependência do pacote qemu-system-ppc (o "
"qual também disponibiliza o pacote virtual qemu-system-ppc64), e pode ser "
-"instalado ou actualizado através da ferramenta <command>apt-get</command> nas "
-"distribuições baseadas em Debian. Assim: <informalexample><screen>\n"
+"instalado ou actualizado através da ferramenta <command>apt-get</command> "
+"nas distribuições baseadas em Debian. Assim: <informalexample><screen>\n"
"# apt-get install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF pode também ser instalado em distribuições "
"baseadas em rpm, dando o correcto repositório ou pacote rpm. Adicionalmente, "
@@ -2237,24 +2240,25 @@ msgid ""
" }\n"
"</screen></informalexample> Reboot the dhcp server."
msgstr ""
-"Irá necessitar de um servidor de DHCP/TFTP (BOOTP), assim como de um servidor "
-"web. Após fazer obter o ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso, monte-o como loop "
-"e desenpacote-o para um directório dentro da raiz www do servidor HTTP "
-"(digamos wwwroot):<informalexample><screen>\n"
+"Irá necessitar de um servidor de DHCP/TFTP (BOOTP), assim como de um "
+"servidor web. Após fazer obter o ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso, monte-o "
+"como loop e desenpacote-o para um directório dentro da raiz www do servidor "
+"HTTP (digamos wwwroot):<informalexample><screen>\n"
"# cd &lt;directory-where-the-iso-is&gt;\n"
"# mkdir ./iso\n"
"# sudo mount -o loop ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ./iso\n"
"# cp -a ./iso/* &lt;path-to-wwwroot&gt;\n"
-"</screen></informalexample> Criar o ficheiro petitboot.conf file num directório "
-"sob a sua tftproot, digamos /tftproot/powerkvm, com o seguinte conteúdo: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Criar o ficheiro petitboot.conf file num "
+"directório sob a sua tftproot, digamos /tftproot/powerkvm, com o seguinte "
+"conteúdo: <informalexample><screen>\n"
"label PowerKVM Automated Install\n"
"kernel http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/ppc/ppc64/vmlinuz\n"
"initrd http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/ppc/ppc64/initrd.img\n"
"append root=live:http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/LiveOS/squashfs."
"img repo=http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/packages rd.dm=0 rd.md=0 "
"console=hvc0 console=tty0\n"
-"</screen></informalexample> Editar o seu dhcpd.conf, definir esta directiva no início: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Editar o seu dhcpd.conf, definir esta directiva "
+"no início: <informalexample><screen>\n"
"option conf-file code 209 = text;\n"
"</screen></informalexample> Acrescentar a directiva de sistema: "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -2284,8 +2288,9 @@ msgstr ""
"Deverá existir a seguinte opção no petitboot (escolha a): "
"<informalexample><screen>\n"
"\"Power KVM Automated Install\" \n"
-"</screen></informalexample> Deverá aparecer automaticamente o menu do instalador."
-
+"</screen></informalexample> Deverá aparecer automaticamente o menu do "
+"instalador."
+
#. Tag: title
#: preparing.xml:1421
#, no-c-format
@@ -2314,7 +2319,8 @@ msgstr ""
"Deverá existir a seguinte opção no petitboot (escolha-a): "
"<informalexample><screen>\n"
"\"POWERKVM_LIVECD\" \n"
-"</screen></informalexample> O menu do instalador deverá aparecer automaticamente."
+"</screen></informalexample> O menu do instalador deverá aparecer "
+"automaticamente."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1446
@@ -2734,13 +2740,13 @@ msgstr ""
"Debian disponibiliza em &armmp-uboot-img;magens U-boot para vários sistemas "
"armhf que possam carregar o seu U-Boot a partir de um cartão SD. As "
"compilações U-Boot são oferecidas em dois formatos: componentes U-Boot raw e "
-"uma imagem de cartão já pronta que pode facilmente ser escrita para um cartão "
-"SD. Os componentes U-Boot raw são disponibilizados para utilizadores "
+"uma imagem de cartão já pronta que pode facilmente ser escrita para um "
+"cartão SD. Os componentes U-Boot raw são disponibilizados para utilizadores "
"avançados; a forma geralmente remomendada é utilizar uma das imagens prontas "
"a usar em cartões SD. Estas são chamadas &lt;system-type&gt;.sdcard.img.gz e "
-"podem ser escritas para um cartão com e.g. <informalexample><screen>"
-"zcat &lt;system-type&gt;.sdcard.img.gz > /dev/SD_CARD_DEVICE</screen>"
-"</informalexample>. Como todas as imagens, por favor note que escrever a "
+"podem ser escritas para um cartão com e.g. <informalexample><screen>zcat &lt;"
+"system-type&gt;.sdcard.img.gz > /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></"
+"informalexample>. Como todas as imagens, por favor note que escrever a "
"imagem para um cartão SD apaga todo o conteúdo anterior do cartão!"
#. Tag: para
@@ -2924,14 +2930,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1785
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
-#| "<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) in the firmware, which "
-#| "provides excatly the same interfaces to an operating system as a classic "
-#| "PC BIOS, so that software written for the classic PC BIOS can be used "
-#| "unchanged. Nonetheless UEFI is intended to one day completely replace the "
-#| "old PC BIOS without being fully backwards-compatible and there are "
-#| "already a few systems with UEFI but without CSM."
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) in the firmware, which "
@@ -2944,32 +2942,14 @@ msgstr ""
"Actualmente a maioria dos sistemas PC que utilizam UEFI também têm o chamado "
"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) no firmware, o qual "
"disponibiliza exactamente o mesmo interface a um sistema operativo como a "
-"clássica BIOS de PC, de modo a que o software escrito para a clássica BIOS do "
-"PC possa ser utilizado sem alterações. No entanto é suposto um dia a UEFI "
-"substituir completamente a antiga BIOS do PC sem ser totalmente "
-"retro-compatível e existem já muitos sistemas com UEFI mas sem CSM."
+"clássica BIOS de PC, de modo a que o software escrito para a clássica BIOS "
+"do PC possa ser utilizado sem alterações. No entanto é suposto um dia a UEFI "
+"substituir completamente a antiga BIOS do PC sem ser totalmente retro-"
+"compatível e existem já muitos sistemas com UEFI mas sem CSM."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1795
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration "
-#| "when installing an operating system. The way the firmware loads an "
-#| "operating system is fundamentally different between the classic BIOS (or "
-#| "UEFI in CSM mode) and native UEFI. One major difference is the way the "
-#| "harddisk partitions get recorded on the harddisk. While the classic BIOS "
-#| "and UEFI in CSM mode use a DOS partition table, native UEFI uses a "
-#| "different partitioning scheme called <quote>GUID Partition Table</quote> "
-#| "(GPT). On a single disk, for all practical purposes only one of the two "
-#| "can be used and in case of a multi-boot setup with different operating "
-#| "systems on one disk, all of them must therefore use the same type of "
-#| "partition table. Booting from a disk with GPT is only possible in native "
-#| "UEFI mode, but using GPT becomes more and more common as hard disk sizes "
-#| "grow, because the classic DOS partition table cannot address disks larger "
-#| "than about 2 Terabytes while GPT allows for by far larger disks. The "
-#| "other major difference between BIOS (or UEFI in CSM mode) and native UEFI "
-#| "is from where boot code is loaded and in which format it has to be, so "
-#| "that different bootloaders are needed for both systems."
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
"installing an operating system. The way the firmware loads an operating "
@@ -3043,24 +3023,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1831
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
-#| "mechanism. Secure boot means a function of UEFI implementations that "
-#| "allows the firmware to only load and execute code that is "
-#| "cryptographically signed with certain keys and thereby blocking any "
-#| "(potentially malicious) boot code that is unsigned or signed with unknown "
-#| "keys. In practice the only key accepted by default on most UEFI systems "
-#| "with secure boot is a key from Microsoft used for signing the Windows "
-#| "bootloader. As the boot code used by &d-i; is not signed by Microsoft, "
-#| "booting the installer requires prior deactivation of secure boot in case "
-#| "it is enabled. Secure boot is often enabled by default on systems that "
-#| "come preinstalled with a 64Bit version of Windows 8 and there is "
-#| "unfortunately no standard where in the UEFI setup it can be disabled. On "
-#| "some systems, the option to disable secure boot is only made visible when "
-#| "a BIOS password has been set by the user, so if you have a system with "
-#| "secure boot enabled, but cannot find an option to disable it, try setting "
-#| "a BIOS password, powercycle the machine and look again for an appropriate "
-#| "option."
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
"mechanism. Secure boot means a function of UEFI implementations that allows "
@@ -3094,10 +3056,10 @@ msgstr ""
"infelizmente não há uma forma standard de desabilitar na configuração do "
"UEFI. Em alguns sistemas, a opção para desabilitar o secure boot apenas é "
"tornada visível quando for definida pelo utilizador uma palavra-passe na "
-"BIOS, por isso se tiver um sistema com o secure boot activo mas não conseguir "
-"encontrar uma opção para o deactivar, tente definir uma palavra-passe para a "
-"BIOS, reinicie a alimentação da máquina e procure novamente por uma opção "
-"apropriada."
+"BIOS, por isso se tiver um sistema com o secure boot activo mas não "
+"conseguir encontrar uma opção para o deactivar, tente definir uma palavra-"
+"passe para a BIOS, reinicie a alimentação da máquina e procure novamente por "
+"uma opção apropriada."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1853
@@ -3108,21 +3070,6 @@ msgstr "Desabilitar a funcionalidade <quote>fast boot</quote> do Windows 8"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1854
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
-#| "the time needed to boot itself. Technically, when this feature is "
-#| "enabled, Windows 8 does not do a real shutdown and a real cold boot "
-#| "afterwards when ordered to shut down, but instead does something "
-#| "resembling a partial suspend to disk to reduce the <quote>boot</quote> "
-#| "time. As long as Windows 8 is the only operating system on the machine, "
-#| "this is unproblematic, but it can result in problems and data loss when "
-#| "you have a dual boot setup in which another operating system accesses the "
-#| "same filesystems as Windows 8 does. In that case the real state of the "
-#| "filesystem can be different from what Windows 8 believes it to be after "
-#| "the <quote>boot</quote> and this could cause filesystem corruption upon "
-#| "further write accesses to the filesystem. Therefore in a dual boot setup, "
-#| "to avoid filesystem corruption the <quote>fast boot</quote> feature has "
-#| "to be disabled within Windows."
msgid ""
"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
"system startup time. Technically, when this feature is enabled, Windows 8 "
@@ -3149,11 +3096,11 @@ msgstr ""
"uma configuração de dual boot na qual o outro sistema operativo aceda aos "
"mesmos sistemas de ficheiros que o Windows 8. Nesse caso o verdadeiro estado "
"do sistema de ficheiros pode ser diferente do que o Windows 8 acredita que "
-"seja após o <quote>boot</quote> e isto pode causar corrupção do sistema "
-"de ficheiros durante os acessos de escrita no sistema de ficheiros. Por isso "
-"na configuração de dual boot, para evitar a corrupção de sistemas de "
-"ficheiros a funcionalidade <quote>fast boot</quote> tem que ser desactivada "
-"dentro do Windows."
+"seja após o <quote>boot</quote> e isto pode causar corrupção do sistema de "
+"ficheiros durante os acessos de escrita no sistema de ficheiros. Por isso na "
+"configuração de dual boot, para evitar a corrupção de sistemas de ficheiros "
+"a funcionalidade <quote>fast boot</quote> tem que ser desactivada dentro do "
+"Windows."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1870
@@ -3167,11 +3114,12 @@ msgid ""
"change of boot order."
msgstr ""
"Também pode ser necessário desabilitar o <quote>fast boot</quote> para "
-"permitir o acesso à configuração do UEFI para escolher arrancar outro sistema "
-"operativo ou o &d-i;. Em alguns sistemas UEFI, o firmware irá reduzir o tempo "
-"de <quote>boot</quote> ao não inicializar o controlador de teclado ou "
-"hardware USB; nesses casos, é necessário arrancar no Windows e desabilitar "
-"esta funcionalidade para permitir a alteração da ordem de arranque."
+"permitir o acesso à configuração do UEFI para escolher arrancar outro "
+"sistema operativo ou o &d-i;. Em alguns sistemas UEFI, o firmware irá "
+"reduzir o tempo de <quote>boot</quote> ao não inicializar o controlador de "
+"teclado ou hardware USB; nesses casos, é necessário arrancar no Windows e "
+"desabilitar esta funcionalidade para permitir a alteração da ordem de "
+"arranque."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1882
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index e49b96ec8..072f0e9a4 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -2161,87 +2161,6 @@ msgstr "Exemplo de particionamento"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:949
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
-#| "space.\n"
-#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
-#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
-#| "\n"
-#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has "
-#| "only\n"
-#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
-#| "device\n"
-#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda "
-#| "or\n"
-#| "# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
-#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
-#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
-#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
-#| "# The presently available methods are:\n"
-#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n"
-#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n"
-#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
-#| "d-i partman-auto/method string lvm\n"
-#| "\n"
-#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
-#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
-#| "# warning. This can be preseeded away...\n"
-#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
-#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
-#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
-#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
-#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
-#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
-#| "# - atomic: all files in one partition\n"
-#| "# - home: separate /home partition\n"
-#| "# - multi: separate /home, /var, and /tmp partitions\n"
-#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
-#| "\n"
-#| "# Or provide a recipe of your own...\n"
-#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
-#| "can\n"
-#| "# just point at it.\n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
-#| "\n"
-#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
-#| "one\n"
-#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
-#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-#| "# boot-root :: \\\n"
-#| "# 40 50 100 ext3 \\\n"
-#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
-#| "# method{ format } format{ } \\\n"
-#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-#| "# mountpoint{ /boot } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
-#| "# method{ format } format{ } \\\n"
-#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-#| "# mountpoint{ / } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
-#| "# method{ swap } format{ } \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe."
-#| "txt\n"
-#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I "
-#| "source\n"
-#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n"
-#| "# system labels, volume group names and which physical devices to "
-#| "include\n"
-#| "# in a volume group.\n"
-#| "\n"
-#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, "
-#| "provided\n"
-#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
-#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
-#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
-#| "d-i partman/confirm boolean true\n"
-#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
@@ -2319,13 +2238,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"# Se o sistema tiver espaço livre pode escolher particionar apenas esse\n"
"# espaço.\n"
-"# Isto apenas é honrado se partman-auto/method (abaixo) não estiver definido.\n"
+"# Isto apenas é honrado se partman-auto/method (abaixo) não estiver "
+"definido.\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
"\n"
"# Em alternativa, pode especificar um disco a particionar. Se o sistema\n"
"# tiver apenas um disco, o instalador, por omissão, irá utilizar esse. Caso\n"
"# contrário, o nome do dispositivo tem de ser passado no formato\n"
-"# tradicional não-devfs (p.e. como /dev/sda, e não como /dev/discs/disc0/disc).\n"
+"# tradicional não-devfs (p.e. como /dev/sda, e não como /dev/discs/disc0/"
+"disc).\n"
"# Por exemplo, para utilizar o primeiro disco rígido SCSI/SATA:\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# Além disso tem de especificar o método a utilizar.\n"
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index 187cba357..5dd56e83d 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -120,7 +120,6 @@ msgstr "sdb7"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:47
#, no-c-format
-#| msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
msgid "Seventh partition of the second hard disk"
msgstr "Sétima partição do segundo disco rígido"
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index c03919eec..acf08f043 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -2328,11 +2328,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
-#| "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the "
-#| "EFI boot loader. There is also an additional menu item in the formatting "
-#| "menu to manually set up a partition as an EFI boot partition."
msgid ""
"If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup "
"there will be an additional partition, formatted as a FAT32 bootable "
@@ -2545,18 +2540,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1465
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
-#| "<command>partman</command> will detect this and will not let you continue "
-#| "until you allocate one."
msgid ""
"If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System "
"Partition, <command>partman</command> will detect this and will not let you "
"continue until you allocate one."
msgstr ""
"Se arrancou em modo EFI mas esqueceu-se de seleccionar e formatar uma "
-"partição EFI System Partition, o <command>partman</command> irá detectar isto "
-"e não o deixará continuar até que aloque uma."
+"partição EFI System Partition, o <command>partman</command> irá detectar "
+"isto e não o deixará continuar até que aloque uma."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1471
@@ -4204,10 +4195,10 @@ msgid ""
"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
msgstr ""
"Outra opção quando escolher especificar manualmente o mirror é utilizar "
-"<quote>httpredir.debian.org</quote> como mirror. <quote>httpredir.debian.org</quote> "
-"não é um mirror físico mas um serviço de redirecção de mirror, i.e. "
-"automaticamente encaminhará o seu sistema para um mirror real perto de si em "
-"termos de topologia de rede. Este serviço tem em conta o protocolo que "
+"<quote>httpredir.debian.org</quote> como mirror. <quote>httpredir.debian."
+"org</quote> não é um mirror físico mas um serviço de redirecção de mirror, i."
+"e. automaticamente encaminhará o seu sistema para um mirror real perto de si "
+"em termos de topologia de rede. Este serviço tem em conta o protocolo que "
"utilizar para se ligar, i.e. se utilizar IPv6 irá referir-se a um mirror "
"perto de si capaz de IPv6."
@@ -5062,11 +5053,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3038
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
-#| "where it will take over complete control of the boot process. If you "
-#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete "
-#| "information."
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
"over complete control of the boot process."
diff --git a/po/ro/boot-installer.po b/po/ro/boot-installer.po
index a323458d9..80ee23b6d 100644
--- a/po/ro/boot-installer.po
+++ b/po/ro/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -47,13 +47,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -64,47 +64,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, no-c-format
msgid "Console configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -112,15 +114,120 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Juno Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -129,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -138,8 +245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -147,13 +254,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -162,7 +269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -181,13 +288,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -198,7 +305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -213,7 +320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -222,7 +329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -230,7 +337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -239,7 +346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -258,13 +365,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -276,13 +383,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -296,7 +403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -304,13 +411,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -318,7 +425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -328,13 +435,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, no-c-format
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -343,7 +470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -354,7 +481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -366,7 +493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -379,7 +506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -399,13 +526,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -419,7 +546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -433,7 +560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -446,7 +573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -459,34 +586,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -496,8 +610,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -508,8 +622,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -520,27 +634,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -550,7 +664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -558,7 +672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -569,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -578,13 +692,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -592,7 +706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -604,7 +718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -618,14 +732,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -633,7 +747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -645,7 +759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -657,7 +771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -669,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -678,7 +792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -689,7 +803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -700,7 +814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -710,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -719,7 +833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -732,7 +846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -740,13 +854,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -754,7 +868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -762,7 +876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -774,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -785,7 +899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -793,7 +907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -805,7 +919,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -815,26 +929,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -844,13 +958,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -858,7 +972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -866,13 +980,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -880,13 +994,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -894,7 +1008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -907,7 +1021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -915,7 +1029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -925,18 +1039,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -945,7 +1059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -958,7 +1072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -977,7 +1091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -989,7 +1103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1002,7 +1116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1015,13 +1129,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1032,7 +1146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1044,7 +1158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1058,7 +1172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1070,7 +1184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1082,7 +1196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1090,7 +1204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1100,7 +1214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1110,13 +1224,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1131,7 +1245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1147,7 +1261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1158,7 +1272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1172,7 +1286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1187,13 +1301,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1206,13 +1320,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1221,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1229,7 +1343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1241,7 +1355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1253,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1264,7 +1378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1273,13 +1387,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1289,7 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1298,7 +1412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1312,7 +1426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1322,7 +1436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1332,7 +1446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1340,7 +1454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1351,13 +1465,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1370,7 +1484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1380,7 +1494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1391,7 +1505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1403,7 +1517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1413,13 +1527,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1432,7 +1546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1447,7 +1561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1455,7 +1569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1464,7 +1578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1473,7 +1587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1481,7 +1595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1494,7 +1608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1504,13 +1618,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1525,7 +1639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1536,7 +1650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1548,7 +1662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1562,13 +1676,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1586,7 +1700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1597,13 +1711,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1617,13 +1731,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1631,7 +1745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1643,19 +1757,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1663,7 +1777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1673,13 +1787,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1692,7 +1806,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1715,7 +1829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1727,7 +1841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -1739,13 +1853,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -1756,7 +1870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -1765,13 +1879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -1780,19 +1894,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -1800,7 +1914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -1809,13 +1923,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -1829,13 +1943,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -1859,19 +1973,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -1881,7 +1995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -1895,7 +2009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -1911,7 +2025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -1920,7 +2034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -1929,13 +2043,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -1956,7 +2070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -1966,7 +2080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -1975,7 +2089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -1985,7 +2099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -1994,13 +2108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2011,25 +2125,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2040,7 +2154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2049,7 +2163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2062,7 +2176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2071,13 +2185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2088,13 +2202,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2111,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2129,13 +2243,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2149,13 +2263,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2178,13 +2292,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2196,7 +2310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2205,7 +2319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2219,13 +2333,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2235,7 +2349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2249,13 +2363,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2266,7 +2380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2274,13 +2388,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2289,13 +2403,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2303,13 +2417,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2318,7 +2432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2328,7 +2442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2338,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2349,13 +2463,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2368,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2379,7 +2493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2396,7 +2510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2406,13 +2520,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2422,7 +2536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2433,19 +2547,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2455,7 +2569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2468,13 +2582,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2495,13 +2609,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2511,49 +2625,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2561,13 +2675,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2576,7 +2690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2584,19 +2698,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2605,13 +2719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2620,13 +2734,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2634,13 +2748,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2652,13 +2766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2670,13 +2784,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2687,13 +2801,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2703,7 +2817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2714,13 +2828,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2728,13 +2842,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2744,13 +2858,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2758,13 +2872,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2772,13 +2886,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2789,13 +2903,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2804,13 +2918,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2819,13 +2933,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2837,7 +2951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2846,13 +2960,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2862,7 +2976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2873,13 +2987,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2889,13 +3003,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2904,13 +3018,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2918,13 +3032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2934,25 +3048,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2960,7 +3074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2973,7 +3087,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2984,13 +3098,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3001,7 +3115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3009,13 +3123,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3027,13 +3141,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3042,13 +3156,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3063,7 +3177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3073,7 +3187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3087,19 +3201,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3111,7 +3225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3122,7 +3236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3132,19 +3246,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3154,7 +3268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3163,13 +3277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3177,7 +3291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3187,7 +3301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3196,7 +3310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3204,13 +3318,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3218,7 +3332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3226,19 +3340,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3246,7 +3360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3262,7 +3376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3276,7 +3390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3290,7 +3404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3299,7 +3413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3317,7 +3431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3326,7 +3440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3337,7 +3451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3353,7 +3467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3363,13 +3477,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3377,7 +3491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3389,7 +3503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3401,7 +3515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3410,7 +3524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3419,7 +3533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3428,13 +3542,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3444,7 +3558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3453,7 +3567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3465,37 +3579,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3503,7 +3617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3516,13 +3630,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3535,7 +3649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3549,19 +3663,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3577,7 +3691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3587,13 +3701,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3602,19 +3716,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3636,13 +3750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3655,7 +3769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3664,13 +3778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3680,7 +3794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3689,7 +3803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3702,7 +3816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ro/hardware.po b/po/ro/hardware.po
index ddd841fe3..09ce76bd1 100644
--- a/po/ro/hardware.po
+++ b/po/ro/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -434,163 +434,181 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
+#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
-"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
-"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
-"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
-"little-endian systems."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -600,6 +618,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, no-c-format
+msgid "Other platforms"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -707,7 +745,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -745,7 +783,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -763,7 +801,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -778,13 +816,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -793,34 +831,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -847,8 +879,8 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -857,25 +889,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -884,52 +916,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
+#: hardware.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -942,23 +974,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -967,13 +1006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -983,7 +1022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -996,7 +1035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1005,13 +1044,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1022,7 +1061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1042,7 +1081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1052,7 +1091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1061,7 +1100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1076,7 +1115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1084,13 +1123,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1098,13 +1137,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1113,31 +1152,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1146,7 +1185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1154,7 +1193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1163,19 +1202,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1185,7 +1224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1195,7 +1234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1206,7 +1245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1216,392 +1255,392 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1617,13 +1656,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1635,7 +1674,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1646,7 +1685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1655,49 +1694,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1712,13 +1751,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1728,13 +1767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1744,13 +1783,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1760,7 +1799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1769,13 +1808,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1787,13 +1826,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1803,7 +1842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1811,13 +1850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1832,13 +1871,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1851,7 +1890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1859,7 +1898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1871,7 +1910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1882,7 +1921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -1890,7 +1929,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1901,7 +1940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1913,7 +1952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1925,7 +1964,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1934,7 +1973,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1945,44 +1984,70 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
+#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -1995,7 +2060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2012,13 +2077,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2029,7 +2094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2037,61 +2102,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2099,19 +2164,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2120,7 +2185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2129,7 +2194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2138,7 +2203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2150,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2162,13 +2227,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2176,13 +2241,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2194,7 +2259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2204,7 +2269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2216,13 +2281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2230,13 +2295,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2248,13 +2313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2268,13 +2333,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2283,7 +2348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2293,7 +2358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2302,13 +2367,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2322,7 +2387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2333,7 +2398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2345,7 +2410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2357,7 +2422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2370,13 +2435,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2387,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2398,7 +2463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2410,13 +2475,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2428,7 +2493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2443,7 +2508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2457,7 +2522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2473,7 +2538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2482,13 +2547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2499,13 +2564,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2514,19 +2579,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -2535,13 +2600,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -2549,7 +2614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2562,13 +2627,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2580,13 +2645,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2599,7 +2664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2613,7 +2678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2621,13 +2686,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2637,7 +2702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2645,13 +2710,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2664,13 +2729,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2678,7 +2743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2688,7 +2753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2703,7 +2768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2712,7 +2777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2721,7 +2786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2729,7 +2794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2738,13 +2803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2754,7 +2819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 945f192e9..5e5bbabfc 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -62,13 +62,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr "Форматы загрузочных образов"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -85,15 +85,23 @@ msgstr ""
"quote>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
+#| "used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files "
+#| "in uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. "
+#| "Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot "
+#| "standard Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do "
+#| "that is slightly different from that for booting uImages."
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
"uImage/uInitrd — формат образов, разработанный для микропрограммы U-Boot, "
"которая используется во многих системах за основе ARM. Старые версии U-Boot "
@@ -104,13 +112,19 @@ msgstr ""
"uImage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial "
+#| "ramdisk a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</"
+#| "quote>) is needed. It is specific to each supported system and contains a "
+#| "description of the particular hardware."
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
"Для систем, использующих мультиплатформенное ядро, помимо ядра и начального "
"ramdisk требуется так называемый файл дерева устройств (device-tree blob, "
@@ -118,26 +132,26 @@ msgstr ""
"содержит описание аппаратуры устройства."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -145,16 +159,122 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -167,8 +287,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -179,8 +299,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -190,13 +310,13 @@ msgstr ""
"\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr "Загрузка по TFTP из U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -208,7 +328,7 @@ msgstr ""
"dtb) в память и в) исполнение ранее загруженного кода."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -240,13 +360,13 @@ msgstr ""
"постоянными с помощью команды"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr "saveenv"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -262,7 +382,7 @@ msgstr ""
"какие адреса следует использовать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -286,7 +406,7 @@ msgstr ""
"quote>), вы можете, например, использовать следующие значения:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -298,7 +418,7 @@ msgstr ""
"setenv ramdisk_addr_r 0x48000000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -308,7 +428,7 @@ msgstr ""
"ранее настроенного сервера tftp с помощью команд"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -320,7 +440,7 @@ msgstr ""
"tftpboot ${ramdisk_addr_r} &lt;имя файла начального ramdisk&gt;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -352,13 +472,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>, а для родных образов Linux"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -376,13 +496,13 @@ msgstr ""
"указывайте параметр ${fdt_addr_r}."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -396,7 +516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -404,13 +524,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -418,7 +538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -428,13 +548,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
+#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Предположим, что вы уже приготовили всё как написано в <xref linkend=\"boot-"
+"dev-select\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Теперь вставьте карту "
+"памяти USB в свободное гнездо USB и перезагрузите компьютер. Система должна "
+"загрузиться и, если вы не использовали гибкий способ создания карты, то "
+"должны увидеть приглашение <prompt>boot:</prompt>. Здесь вы можете ввести "
+"необязательные параметры загрузки, или просто нажать &enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB из U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -446,7 +601,7 @@ msgstr ""
"точный шаги для выполнения данной процедуры для разных устройств различаются."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -462,7 +617,7 @@ msgstr ""
"платформы переделаны под этот новый механизм."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -480,7 +635,7 @@ msgstr ""
"или DVD &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -500,7 +655,7 @@ msgstr ""
"<quote>run usb_boot</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -534,13 +689,13 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -554,7 +709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -568,7 +723,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -581,7 +736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -594,50 +749,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
-#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Предположим, что вы уже приготовили всё как написано в <xref linkend=\"boot-"
-"dev-select\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Теперь вставьте карту "
-"памяти USB в свободное гнездо USB и перезагрузите компьютер. Система должна "
-"загрузиться и, если вы не использовали гибкий способ создания карты, то "
-"должны увидеть приглашение <prompt>boot:</prompt>. Здесь вы можете ввести "
-"необязательные параметры загрузки, или просто нажать &enterkey;."
-
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -645,16 +773,16 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"Если у вас есть набор компакт-дисков и ваш компьютер "
-"поддерживает загрузку с компакт-диска, прекрасно! Просто <phrase arch="
-"\"x86\"> настройте ваш компьютер для загрузки с компакт-диска как описано в "
-"<xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> вставьте компакт-диск, "
-"перезагрузите компьютер и переходите к следующей главе."
+"Если у вас есть набор компакт-дисков и ваш компьютер поддерживает загрузку с "
+"компакт-диска, прекрасно! Просто <phrase arch=\"x86\"> настройте ваш "
+"компьютер для загрузки с компакт-диска как описано в <xref linkend=\"boot-"
+"dev-select\"/>, </phrase> вставьте компакт-диск, перезагрузите компьютер и "
+"переходите к следующей главе."
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -671,8 +799,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -689,8 +817,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -700,20 +828,20 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Загрузка из Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "Чтобы запустить программу установки из Windows, вы можете"
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -727,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\"/>)</phrase> или "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -737,7 +865,7 @@ msgstr ""
"loader/stable/win32-loader.exe."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -752,7 +880,7 @@ msgstr ""
"<command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -763,13 +891,13 @@ msgstr ""
"и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Загрузка из DOS с помощью loadlin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -779,7 +907,7 @@ msgstr ""
"восстановления или диагностики."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -797,7 +925,7 @@ msgstr ""
"текущий диск на его, если потребуется."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -820,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Будет загружено ядро и запущена система установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -830,7 +958,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -841,7 +969,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -859,7 +987,7 @@ msgstr ""
"должны делать это осторожно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -877,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"DVD без использования сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -895,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -907,7 +1035,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -923,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -939,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"filename> находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -953,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -965,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"filename>. Запись для программы установки может выглядеть так:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -985,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -996,14 +1124,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1013,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1023,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"дисковод, выключите систему как обычно и включите питание."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1041,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1058,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1069,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"<prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1086,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1101,26 +1229,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1134,13 +1262,13 @@ msgstr ""
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1149,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1159,13 +1287,13 @@ msgstr ""
"сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1176,13 +1304,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Экран запуска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1190,7 +1318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1203,7 +1331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1211,7 +1339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1221,14 +1349,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:919
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+#| "quote> entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"Для обычной установки выберите <quote>Graphical Install</quote> или <quote> "
"Install</quote> с помощью клавиш со стрелками на клавиатуре или нажав первую "
@@ -1237,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote> выбран настройкой по умолчанию."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1249,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"для автоматизации установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1276,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"вами изменения, нажмите &escapekey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1310,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1328,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"использовать для поиска нужных клавиш."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1349,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1369,13 +1503,13 @@ msgstr ""
"<userinput>vga=normal fb=false</userinput>, который описан в справке."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1391,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"в интерфейсе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1409,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"целиком влезают на один экран."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1431,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"пункта <quote>Help</quote> в загрузочном меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1449,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"для тестов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1468,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1478,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"при запуске её графической версии."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1492,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"текстовый интерфейс <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1507,13 +1641,13 @@ msgstr ""
"консольным интерфейсом."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1538,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1564,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1581,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"командной оболочки EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1604,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1627,13 +1761,13 @@ msgstr ""
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1652,13 +1786,13 @@ msgstr ""
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1670,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1681,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1700,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"будет одинаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1719,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1735,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1747,13 +1881,13 @@ msgstr ""
"ядро и параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1767,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"установки &debian; с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1779,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1802,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1816,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1830,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1840,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1856,13 +1990,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1883,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1897,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1913,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1931,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1944,13 +2078,13 @@ msgstr ""
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1970,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1993,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2003,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"ядра и режим установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2015,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2027,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"установки &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2037,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2055,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2069,13 +2203,13 @@ msgstr ""
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2099,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2115,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2133,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2154,13 +2288,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2190,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2206,13 +2340,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2235,13 +2369,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2251,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> в мониторе команд."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2269,19 +2403,19 @@ msgstr ""
"через <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Ограничения s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2291,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2305,13 +2439,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2330,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2370,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2388,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"с CD/DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2406,13 +2540,13 @@ msgstr ""
"с внешнего привода CD/DVD по умолчанию введите"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2429,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"диск с нужными файлами."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2441,13 +2575,13 @@ msgstr ""
"появится приглашение SmartFirmware, введите"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2459,20 +2593,20 @@ msgstr ""
"SLOF, введите"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr "0 > boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:1664, index.docbook:2162
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2483,7 +2617,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2495,13 +2629,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2524,13 +2658,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2573,20 +2707,20 @@ msgstr ""
"сработает. После должна запуститься программа установки &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2601,7 +2735,7 @@ msgstr ""
"\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2624,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2649,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2661,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2673,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2681,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2717,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"получить описание синтаксиса и допустимые параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2730,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2741,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2755,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"проверит на загружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2768,13 +2902,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2790,25 +2924,25 @@ msgstr ""
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2819,7 +2953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2828,7 +2962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2848,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2860,13 +2994,13 @@ msgstr ""
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2881,13 +3015,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Лёгкость управления"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2903,27 +3037,27 @@ msgid ""
"keyboard."
msgstr ""
"Некоторым пользователям может потребоваться специальная поддержка из-за, "
-"например, проблем со зрением. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB-дисплеи "
-"Брайля обнаруживаются автоматически (но не дисплеи с последовательным "
-"портом, подключенные через USB-адаптер), но большинство других </phrase> "
-"<phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Большинство</phrase> "
-"возможностей удобства управления нужно включать вручную. <phrase arch="
-"\"x86\">На машинах (если это ими поддерживается) загрузочное меню выдаёт "
-"звуковой сигнал, когда оно готово принимать команды с клавиатуры.</phrase> "
-"Для включения возможностей удобства управления <phrase arch=\"x86\">после "
-"этого</phrase> можно добавить некоторые параметры загрузки<phrase arch="
-"\"x86\"> (смотрите также <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Заметим, "
-"что на большинстве архитектур системный загрузчик считает, что используется "
-"клавиатура с раскладкой QWERTY."
+"например, проблем со зрением. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB-"
+"дисплеи Брайля обнаруживаются автоматически (но не дисплеи с "
+"последовательным портом, подключенные через USB-адаптер), но большинство "
+"других </phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Большинство</"
+"phrase> возможностей удобства управления нужно включать вручную. <phrase "
+"arch=\"x86\">На машинах (если это ими поддерживается) загрузочное меню "
+"выдаёт звуковой сигнал, когда оно готово принимать команды с клавиатуры.</"
+"phrase> Для включения возможностей удобства управления <phrase arch="
+"\"x86\">после этого</phrase> можно добавить некоторые параметры "
+"загрузки<phrase arch=\"x86\"> (смотрите также <xref linkend=\"boot-screen\"/"
+">)</phrase>. Заметим, что на большинстве архитектур системный загрузчик "
+"считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Пользовательский интерфейс программы установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2941,13 +3075,13 @@ msgstr ""
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> в <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-дисплеи Брайля"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2969,13 +3103,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3016,13 +3150,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "ПО речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3040,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"поддержка ПО речевого синтеза."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3052,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3075,13 +3209,13 @@ msgstr ""
"\">руководстве по использованию речи</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3095,7 +3229,7 @@ msgstr ""
"выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3118,13 +3252,13 @@ msgstr ""
"речевого синтеза."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Встраиваемые устройства"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3141,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"языков установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3152,13 +3286,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Тема с высокой контрастностью"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3171,13 +3305,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Список ответов"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3187,13 +3321,13 @@ msgstr ""
"списка ответов. Это описано в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Специальные возможности установленной системы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3205,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"возможностей Debian</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3219,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3234,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3251,13 +3385,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Загрузочная консоль"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3277,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3294,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"поддерживается программой установки для системного загрузчика)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3323,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"<literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3337,13 +3471,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3357,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3373,19 +3507,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3400,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3420,13 +3554,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3463,13 +3597,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3484,49 +3618,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3537,13 +3671,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3555,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3566,19 +3700,19 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3591,13 +3725,13 @@ msgstr ""
"syslog."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3609,13 +3743,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3626,13 +3760,13 @@ msgstr ""
"безопасность."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3650,13 +3784,13 @@ msgstr ""
"замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3675,13 +3809,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3698,13 +3832,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3719,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3735,13 +3869,13 @@ msgstr ""
"v6) и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3751,13 +3885,13 @@ msgstr ""
"PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3772,13 +3906,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3788,13 +3922,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3804,13 +3938,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3827,13 +3961,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3845,13 +3979,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3863,13 +3997,13 @@ msgstr ""
"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3888,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3900,13 +4034,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3919,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3935,13 +4069,13 @@ msgstr ""
"должен использоваться только очень опытными пользователями."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3956,13 +4090,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3974,13 +4108,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3990,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4010,25 +4144,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4038,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4058,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"локали."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4074,13 +4208,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4097,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4107,13 +4241,13 @@ msgstr ""
"autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4131,13 +4265,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4149,13 +4283,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4179,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4193,7 +4327,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4214,19 +4348,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4244,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4259,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4273,19 +4407,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4299,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4310,7 +4444,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -4318,7 +4452,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4328,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4342,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4354,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4364,13 +4498,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4380,7 +4514,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4390,20 +4524,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4414,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4439,7 +4573,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4461,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4483,7 +4617,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4496,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4527,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4540,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4557,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4582,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4595,13 +4729,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4611,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4629,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4646,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4657,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4669,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4681,13 +4815,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4700,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4712,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4731,37 +4865,37 @@ msgstr ""
"загрузившись с live-CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4772,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4792,13 +4926,13 @@ msgstr ""
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4819,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"возникают проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4842,7 +4976,7 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4850,13 +4984,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4882,7 +5016,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4896,13 +5030,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4914,19 +5048,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4964,13 +5098,13 @@ msgstr ""
"baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4990,7 +5124,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5002,13 +5136,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5021,7 +5155,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5033,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5052,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 37273eca6..33effd5f6 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:20+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -473,25 +473,83 @@ msgstr "Поддержка ЦП"
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Поддерживаются процессоры AMD64 и Intel 64."
-# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты"
+msgid "Three different ARM ports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
+#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
+#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
+#| "only little-endian systems."
+msgid ""
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+"Технически, некоторые процессоры ARM могут работать с любым порядком "
+"адресации памяти (прямым или обратным). Однако, почти каждая современная "
+"реализация системы использует режим little-endian. Архитектуры &debian;/"
+"armhf и &debian;/armel поддерживают только адресацию little-endian."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
+#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
@@ -505,14 +563,14 @@ msgstr ""
#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
"Системы ARM намного разнообразнее, чем архитектура ПК на основе i386/amd64, "
"в которой все машины имеют однообразную системную микропрограмму (BIOS или/и "
@@ -526,7 +584,7 @@ msgstr ""
"выполняются BIOS материнской платы в мире ПК PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:322
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
@@ -546,9 +604,12 @@ msgid ""
"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
"В начале поддержки ARM требовалось отдельное ядро Linux для каждой системы, "
"а не <quote>одно для всех</quote> ядро для систем PC. Так как такое решение "
@@ -561,167 +622,105 @@ msgstr ""
"мультиплатформенным ядром ARM (armmp)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:338
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
+#| "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/"
+#| "and UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization "
+#| "in a standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
+#| "<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many "
+#| "different companies with vastly varying hardware components even for the "
+#| "very basic functionality required to bring the system up. Systems using "
+#| "them usually lack a common system firmware interface and as a result, on "
+#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
+#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
+"Системы ARM намного разнообразнее, чем архитектура ПК на основе i386/amd64, "
+"в которой все машины имеют однообразную системную микропрограмму (BIOS или/и "
+"UEFI), инициализирующую основные аппаратные компоненты стандартным образом. "
+"В архитектуре ARM используется так называемая <quote>система на кристалле</"
+"quote> (SOC). Эти SOC, разрабатываемые многими разными компаниями, содержат "
+"сильно отличающиеся компоненты, используемые даже для основных задач, "
+"которые нужны для запуска системы. Машины, использующие их, не содержат "
+"основной системной микропрограммы и в результате в системах ARM ядро Linux "
+"выполняет множество системо-зависимых низкоуровневых задач, которые "
+"выполняются BIOS материнской платы в мире ПК PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
-#| "provide features which are not available in older models. &debian; "
-#| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
-#| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
-#| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
-#| "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
-#| "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
-#| "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
-#| "enhancements available on these models."
-msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
-msgstr ""
-"Архитектура ARM постоянно развивается и современные процессоры ARM "
-"предоставляют возможности, которых не было в старых моделях. Из-за этого в "
-"&debian; есть два переноса ARM — &debian;/armel и &debian;/armhf. &debian;/"
-"armel предназначен для старых процессоров ARM без поддержки блока аппаратной "
-"плавающей запятой (FPU), а &debian;/armhf работает только на новых "
-"процессорах ARM, которые реализуют, как минимум, архитектуру ARMv7 версии 3 "
-"спецификации векторной плавающей запятой ARM (VFPv3). &debian;/armhf "
-"позволяет использовать дополнительные возможности и улучшения "
-"производительности, доступные в этих моделях."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
-#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
-#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
-#| "only little-endian systems."
+#: hardware.xml:349
+#, no-c-format
msgid ""
-"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
-"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
-"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
-"little-endian systems."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
msgstr ""
-"Технически, некоторые процессоры ARM могут работать с любым порядком "
-"адресации памяти (прямым или обратным). Однако, почти каждая современная "
-"реализация системы использует режим little-endian. Архитектуры &debian;/"
-"armhf и &debian;/armel поддерживают только адресацию little-endian."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Платформы, поддерживаемые Debian/arm64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
-#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
-#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
-#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
-#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
-#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
-#| "many cases requires device-specific information."
-msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
-msgstr ""
-"В основном, мультиплатформенная поддержка ARM в ядре Linux позволяет "
-"запускать &d-i; на системах armhf, не описанных выше, если в ядре, "
-"используемом &d-i; есть поддержка аппаратных частей и файла дерева устройств "
-"для целевой машины. В этих случаях программа установки, обычно, способна "
-"предоставить работающую пользовательскую установку, но, вероятно, не сможет "
-"автоматически сделать систему загрузочной, так как для этого часто требуется "
-"информация об устройстве."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
-#| "platform-specific kernels."
-msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
-msgstr ""
-"&debian;/armel поддерживает перечисленные далее платформы; для них требуются "
-"специальные ядра."
-
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -738,6 +737,42 @@ msgstr ""
"и оболочки , запущенной из &d-i;."
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "multiplatform"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "multiplatform"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+"В основном, мультиплатформенная поддержка ARM в ядре Linux позволяет "
+"запускать &d-i; на системах armhf, не описанных выше, если в ядре, "
+"используемом &d-i; есть поддержка аппаратных частей и файла дерева устройств "
+"для целевой машины. В этих случаях программа установки, обычно, способна "
+"предоставить работающую пользовательскую установку, но, вероятно, не сможет "
+"автоматически сделать систему загрузочной, так как для этого часто требуется "
+"информация об устройстве."
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -866,11 +901,16 @@ msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:496
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
+#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
+#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by "
+#| "Debian."
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
"В системах на основе Allwinner sunXi поддерживаются только устройства, для "
"которых есть драйверы и информация в дереве устройств в основной ветви ядра "
@@ -931,7 +971,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -951,12 +991,21 @@ msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
#: hardware.xml:541
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 "
+#| "Quad SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree "
+#| "information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
+#| "specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported "
+#| "by Debian. The mainline kernel includes driver support for serial "
+#| "console, display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD and "
+#| "SATA. Support for the onboard audio options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) "
+#| "and for the onboard WLAN/Bluetooth module is not available in &debian; 8."
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -973,14 +1022,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:559
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
"В основном, мультиплатформенная поддержка ARM в ядре Linux позволяет "
@@ -992,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"информация об устройстве."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -1008,26 +1065,35 @@ msgstr ""
"и оболочки , запущенной из &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Платформы, больше не поддерживаемые Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:584
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+#: hardware.xml:585
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
+#| "has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is "
+#| "no longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build "
+#| "the formerly used platform-specific kernel has been removed from the "
+#| "upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer "
+#| "builds."
+msgid ""
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
"Платформа EfikaMX (Genesi Efika Smartbook и Genesi EfikaMX nettop) "
"поддерживалась в &debian; 7 с отдельным ядром, но больше не поддерживается, "
@@ -1035,16 +1101,6 @@ msgstr ""
"отдельного ядра платформы, был удалён из исходного кода ядра Linux в 2012 "
"году, поэтому Debian не может предоставлять новых сборки."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
-msgstr ""
-"Для работы мультиплатформенного ядра armmp на платформе EfikaMX требуется "
-"поддержка дерева устройств, но в данный момент она отсутствует."
-
#. Tag: title
#: hardware.xml:603
#, no-c-format
@@ -1069,10 +1125,13 @@ msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
#: hardware.xml:614
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
+#| "devices like the Linksys NSLU2."
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
"Процессоры Intel серии IXP4xx используются в подключаемых к сети хранилищах, "
"например Linksys NSLU2."
@@ -1083,25 +1142,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -1119,22 +1188,30 @@ msgstr ""
"Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 и 5Big Network v2)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion &mdash; это система в микросхеме (SoC) производства Marvell, где в "
"один чип встроены процессор ARM, Ethernet, SATA, USB и другие элементы. На "
@@ -1145,35 +1222,38 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Платформа Versatile эмулируется QEMU и поэтому замечательно подходит для "
"тестирования и запуска &debian; на ARM, если у вас нет такой аппаратуры."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Платформы, больше не поддерживаемые Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1193,26 +1273,39 @@ msgstr ""
"установить новые выпуски &debian;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr "MV78xx0"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:702
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+#| "board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel "
+#| "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more "
+#| "from Debian 8 onwards."
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
"Платформа MV78xx0 использовалась в плате разработчика Marvell DB-78xx0-BP. "
"Она поддерживалась в Debian 7 отдельным ядром (на основе ядра Linux версии "
"3.2), но больше не поддерживается, начиная с Debian 8."
+# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1225,13 +1318,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:787, index.docbook:893
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Центральный процессор</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1245,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"и Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1265,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"аппаратных проблем."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1278,13 +1371,13 @@ msgstr ""
"i386."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1300,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"персональные компьютеры, продаваемые в последние годы, имеют одну из них."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1333,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1347,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1359,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"документации по архитектуре mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1383,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1393,13 +1486,13 @@ msgstr ""
"Macintosh или PowerMac) и PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Варианты ядер"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1409,13 +1502,13 @@ msgstr ""
"процессора:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1427,31 +1520,31 @@ msgstr ""
"один из этих процессоров."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Все мультипроцессорные машины Apple PowerMac G4."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Вариант ядра power64 ядра поддерживает следующие процессоры:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1463,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"7044-260 и 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1473,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"IBM: pSeries 615, 630, 650, 655, 670 и 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1485,19 +1578,19 @@ msgstr ""
"ядра."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "Новые системы IBM с процессорами POWER5, POWER6 и POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Субархитектура Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1511,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"&debian;), OldWorld и NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1526,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"систем G3 бежевого цвета, которые также относятся к OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1542,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"RAM</quote> для MacOS и производятся с середины 1998 года."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1557,398 +1650,398 @@ msgstr ""
# index.docbook:1216, index.docbook:1351, index.docbook:1395, index.docbook:1424
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Наименование/номер модели"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Поколение"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 видов, Slot Loading"
# index.docbook:1225, index.docbook:1228, index.docbook:1231, index.docbook:1234, index.docbook:1237, index.docbook:1240, index.docbook:1243, index.docbook:1246, index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac лето 2000, начало 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue и White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294, index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1321, index.docbook:1327, index.docbook:1333
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G4 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
# index.docbook:990, index.docbook:995
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1331, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Субархитектура PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1370, index.docbook:1401
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "B164"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Субархитектура CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Субархитектура APUS (не поддерживается)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1974,13 +2067,13 @@ msgstr ""
"получить на <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Не-PowerPC Macи"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1998,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"например, Mac IIcx, LCIII или Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2013,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) и завершается Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2025,50 +2118,50 @@ msgstr ""
"смотрите раздел выше)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Типы процессоров/машин"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "машины типа System z и zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2092,13 +2185,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV и HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2114,13 +2207,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Поддержка процессоров и материнских плат"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2134,13 +2227,13 @@ msgstr ""
"можно ожидать по каждой из них."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2153,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">странице Wikipedia SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2165,13 +2258,13 @@ msgstr ""
"ранних выпусках."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2189,13 +2282,13 @@ msgstr ""
"конфигурациях соответственно."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2209,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"поддерживаются. Используйте ядро sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2219,13 +2312,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER не поддерживаются из-за недостаточной поддержки ядром Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Ноутбуки"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2251,13 +2344,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Несколько процессоров"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2277,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"<quote>ядрами</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2287,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"без проблем работает в системах без SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2305,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"SMP в однопроцессорных системах."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2320,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"более вычислительными блоками, называемыми <quote>ядрами</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2330,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"поддержки SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2347,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"использовать только первый процессор."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2364,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-section;</quote> в настройках ядра.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2383,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"будет использовать только первый процессор."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2395,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"ядром."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2411,25 +2504,35 @@ msgstr ""
"секции <quote>&smp-config-section;</quote> конфигурации ядра.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Поддержка видеокарт"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"Поддержка графического интерфейса в &debian; полностью зависит от поддержки "
"этого интерфейса системой X.Org X11. Графические карты современных ПК, "
@@ -2442,10 +2545,42 @@ msgstr ""
"графических функций, но это скорее исключение."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2454,13 +2589,13 @@ msgstr ""
"поставляется с X.Org версии &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X Window System поддерживается только на SGI Indy и O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2480,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"том, как активировать карту."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2509,13 +2644,13 @@ msgstr ""
"загрузкой системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Аппаратура для подключения к сети"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2531,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"\"i386\">Также поддерживается много старых карт ISA.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2541,61 +2676,61 @@ msgstr ""
"NIC от Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2605,19 +2740,19 @@ msgstr ""
"предоставляются модули для дополнительных устройств PCI и USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN поддерживается, но не во время установки."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Карты для беспроводных сетей"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2629,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"для работы многих из них требуется загрузка микропрограммы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2641,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"загрузить микропрограмму во время установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2653,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2671,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"микропрограмму, которые требуются, и настроить сеть вручную."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2689,13 +2824,13 @@ msgstr ""
"от Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Известные проблемы под &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2705,13 +2840,13 @@ msgstr ""
"стоит упомянуть."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2729,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"то NIC может не работать или работать плохо."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2743,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"делается смотрите в <xref linkend=\"module-blacklist\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2762,13 +2897,13 @@ msgstr ""
"перезапуске системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2778,13 +2913,13 @@ msgstr ""
"blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Дисплеи Брайля"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2802,13 +2937,13 @@ msgstr ""
"classname> версии &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2829,13 +2964,13 @@ msgstr ""
"&release; включена <classname>speakup</classname> версии &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Периферия и другое оборудование"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2847,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"этих устройств не требуется для установки системы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2861,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"клавиатуры и мыши USB работают без специальных настроек."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2873,13 +3008,13 @@ msgstr ""
"сети с использованием NFS, HTTP или FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Устройства, которым требуются микропрограммы"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2901,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"установить в систему файл с соответствующей микропрограммой."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2917,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"каждом запуске."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2935,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"пакета в архиве в разделе non-free."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2953,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2973,13 +3108,13 @@ msgstr ""
"использующими драйвер tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2995,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"данное аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3011,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"об этом."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3029,13 +3164,13 @@ msgstr ""
"Поддержите дружественных к &arch-kernel; продавцов аппаратного обеспечения."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3053,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"работать под &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3078,7 +3213,7 @@ msgstr ""
"соответствует стандартам."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3100,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"драйверы без исходного кода, предоставляемые производителями."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3127,7 +3262,7 @@ msgstr ""
"операционной системы, в которой будете его использовать."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3139,13 +3274,13 @@ msgstr ""
"написания свободных драйверов для их оборудования."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Установочные носители"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3161,13 +3296,13 @@ msgstr ""
"когда прочитаете эту главу."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Дискеты"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3179,19 +3314,19 @@ msgstr ""
"высокой плотности (1440 килобайт)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3207,13 +3342,13 @@ msgstr ""
"технологии с точки зрения операционной системы одинаковы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "Установка с CD-ROM поддерживается для большинства архитектур."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3226,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3246,13 +3381,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> в микропрограмме."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Карта памяти USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3270,13 +3405,13 @@ msgstr ""
"стандартным методом установки новой операционной системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3295,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"вы сможете выполнить после завершения установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3317,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"предпочтительным на &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3327,13 +3462,13 @@ msgstr ""
"локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3348,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"случаях, если недоступны остальные методы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3358,13 +3493,13 @@ msgstr ""
"можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Система Un*x или GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3384,13 +3519,13 @@ msgstr ""
"только опытным пользователям, если недоступны остальные методы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Поддерживаемые системы хранения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3400,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"увеличение количества систем, на которых бы оно запускалось."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3413,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3437,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"SPARC</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3449,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3461,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"поддерживает дисководы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3471,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"также системой загрузки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3483,13 +3618,13 @@ msgstr ""
"старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3503,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3523,6 +3658,60 @@ msgstr ""
"выбрана обычная. </para> </footnote> или дискового пространства может быть "
"возможна, но только для опытных пользователей."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~| "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
+#~| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works "
+#~| "only on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 "
+#~| "architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+#~| "specification (VFPv3). &debian;/armhf makes use of the extended features "
+#~| "and performance enhancements available on these models."
+#~ msgid ""
+#~ "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~ "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~ "therefore provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-"
+#~ "bit machines, and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-"
+#~ "bit machines. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~ "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
+#~ "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
+#~ "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
+#~ "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
+#~ "enhancements available on these models. &debian;/arm64 works on "
+#~ "processors which implement at least the ARMv8 architecture (which is "
+#~ "64bit)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Архитектура ARM постоянно развивается и современные процессоры ARM "
+#~ "предоставляют возможности, которых не было в старых моделях. Из-за этого "
+#~ "в &debian; есть два переноса ARM — &debian;/armel и &debian;/armhf. "
+#~ "&debian;/armel предназначен для старых процессоров ARM без поддержки "
+#~ "блока аппаратной плавающей запятой (FPU), а &debian;/armhf работает "
+#~ "только на новых процессорах ARM, которые реализуют, как минимум, "
+#~ "архитектуру ARMv7 версии 3 спецификации векторной плавающей запятой ARM "
+#~ "(VFPv3). &debian;/armhf позволяет использовать дополнительные возможности "
+#~ "и улучшения производительности, доступные в этих моделях."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
+#~| "platform-specific kernels."
+#~ msgid ""
+#~ "The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in "
+#~ "this release. There is only one kernel, which supports all the listed "
+#~ "platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "&debian;/armel поддерживает перечисленные далее платформы; для них "
+#~ "требуются специальные ядра."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would "
+#~ "require device-tree support for it, which is currently not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для работы мультиплатформенного ядра armmp на платформе EfikaMX требуется "
+#~ "поддержка дерева устройств, но в данный момент она отсутствует."
+
#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)"
#~ msgstr "IBM PowerPC (с обратным порядком байтов)"
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 6b7017847..559bf9d99 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -57,14 +57,14 @@ msgstr ""
"se <xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Boot image formats"
msgstr "Starta upp från den fasta programvaran"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -75,48 +75,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -124,15 +126,121 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "Skicka installationsrapporter"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -146,8 +254,8 @@ msgstr ""
"server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -157,8 +265,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -171,13 +279,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -186,7 +294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -205,13 +313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -222,7 +330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -237,7 +345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -246,7 +354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -254,7 +362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -263,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -282,13 +390,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -300,13 +408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -320,7 +428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -328,13 +436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -342,7 +450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -352,14 +460,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "Uppstart från USB-minne"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Låt oss anta att du har förberett allt från <xref linkend=\"boot-dev-select"
+"\"/> och <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Anslut ditt USB-minne i någon "
+"ledig USB-kontakt och starta om datorn. Systemet bör starta upp och du bör "
+"se prompten <prompt>boot:</prompt>. Här kan du ange ytterligare "
+"uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB memory stick"
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Starta upp från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -368,7 +509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -379,7 +520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -391,7 +532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -404,7 +545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -424,13 +565,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -444,7 +585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -458,7 +599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -471,7 +612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -484,46 +625,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Uppstart från USB-minne"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Låt oss anta att du har förberett allt från <xref linkend=\"boot-dev-select"
-"\"/> och <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Anslut ditt USB-minne i någon "
-"ledig USB-kontakt och starta om datorn. Systemet bör starta upp och du bör "
-"se prompten <prompt>boot:</prompt>. Här kan du ange ytterligare "
-"uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -531,15 +647,15 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"Om du har en cd-uppsättning och om din maskin har stöd "
-"för att starta upp direkt från cd, bra! Bara att <phrase arch=\"x86\"> "
-"konfigurera ditt system för att starta upp från en cd som beskrivs i <xref "
-"linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> mata in din cd-skiva, starta om och "
-"fortsätt till nästa kapitel."
+"Om du har en cd-uppsättning och om din maskin har stöd för att starta upp "
+"direkt från cd, bra! Bara att <phrase arch=\"x86\"> konfigurera ditt system "
+"för att starta upp från en cd som beskrivs i <xref linkend=\"boot-dev-select"
+"\"/>, </phrase> mata in din cd-skiva, starta om och fortsätt till nästa "
+"kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -555,8 +671,8 @@ msgstr ""
"installationsmetoder som kan fungera för dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -578,8 +694,8 @@ msgstr ""
"installationssystemet till cd-rom-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -588,19 +704,19 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Starta upp från Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM "
@@ -618,7 +734,7 @@ msgstr ""
"usb\">och <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -626,7 +742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -642,7 +758,7 @@ msgstr ""
"starta <command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -657,14 +773,14 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet för &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from DOS"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Starta upp från DOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -672,7 +788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -684,7 +800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -698,7 +814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -706,7 +822,7 @@ msgstr ""
"Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -717,7 +833,7 @@ msgstr ""
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -735,7 +851,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -753,7 +869,7 @@ msgstr ""
"enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -771,7 +887,7 @@ msgstr ""
"exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -783,7 +899,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -799,7 +915,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> och starta om."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -821,7 +937,7 @@ msgstr ""
"filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -835,7 +951,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -855,7 +971,7 @@ msgstr ""
"filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "title New Install\n"
@@ -877,7 +993,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -887,13 +1003,13 @@ msgstr ""
"command> och <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Uppstart från startdisketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -903,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -913,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -932,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -948,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -958,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -975,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -989,26 +1105,26 @@ msgstr ""
"startas automatiskt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1022,13 +1138,13 @@ msgstr ""
"kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Nätverkskort med Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1038,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"upp via TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1048,13 +1164,13 @@ msgstr ""
"Referera till det här dokumentet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1064,13 +1180,13 @@ msgstr ""
"startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Uppstartsskärmen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1078,7 +1194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1091,7 +1207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1099,7 +1215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1109,7 +1225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1120,8 +1236,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"För en normal installation kan du antingen välja <quote>Install</quote> "
"eller <quote>Graphical install</quote> &mdash; använd antingen "
@@ -1130,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1142,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"räddningsläge och för automatiserade installationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1170,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"gjort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1223,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1242,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"tangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1262,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
@@ -1291,13 +1407,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1308,7 +1424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1320,7 +1436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1334,7 +1450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1346,7 +1462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1358,7 +1474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1366,7 +1482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1376,7 +1492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1386,13 +1502,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-innehåll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1416,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1442,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"uppstartsblock på mer konventionella system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1459,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"som beskrivs nedan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1482,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"före den tillåter installationen att fortsätta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1506,13 +1622,13 @@ msgstr ""
"andra alternativet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1532,13 +1648,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1550,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"färdigställt sin systeminitiering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1560,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1579,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"samma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1598,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"steg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1614,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"inläsningssekvensen för uppstarten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1626,13 +1742,13 @@ msgstr ""
"uppstartskärna och flaggor."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1646,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"skivan med följande steg:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1658,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"färdigställer systeminitieringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1680,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1694,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1708,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"partitionsnumret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1718,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"kommer att påbörja uppstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1734,13 +1850,13 @@ msgstr ""
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriekonsoll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1761,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurerade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1775,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1792,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1811,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"startar installationsprogrammet i textläge."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1824,13 +1940,13 @@ msgstr ""
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1850,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"vanliga kommandoradsflaggorna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1875,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1885,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"med piltangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1897,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"inställningar för seriekonsoll) anges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1909,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"skärmen av &debian; Installer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1919,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1939,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1954,13 +2070,13 @@ msgstr ""
"nätverk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration av servern"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1984,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"efi</command> att köra på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2000,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2018,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2040,13 +2156,13 @@ msgstr ""
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration av klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2077,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2093,13 +2209,13 @@ msgstr ""
"starta &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Uppstart för SGI via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2121,13 +2237,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2137,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> i kommandomonitorn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2155,19 +2271,19 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Begränsningar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2177,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration och en ssh-session."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2191,13 +2307,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2219,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"installationsavbildningarna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2242,7 +2358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2267,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"för att starta upp från cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2279,13 +2395,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2302,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2311,13 +2427,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2326,19 +2442,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Starta upp från hårddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2348,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2360,13 +2476,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2389,13 +2505,13 @@ msgstr ""
"starta upp installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2438,13 +2554,13 @@ msgstr ""
"installationprogram ska nu starta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Starta upp från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2452,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"via USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2466,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2488,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2514,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"med <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2525,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2537,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2545,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"via nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2581,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"över syntaxen och tillgängliga flaggor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2594,7 +2710,7 @@ msgstr ""
"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2606,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"sedan på systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2621,7 +2737,7 @@ msgstr ""
"hårddiskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2633,13 +2749,13 @@ msgstr ""
"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2655,25 +2771,25 @@ msgstr ""
"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2684,7 +2800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2693,7 +2809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2713,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2725,13 +2841,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2747,13 +2863,13 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2769,10 +2885,10 @@ msgid ""
"keyboard."
msgstr ""
"Vissa användare kan behöva speciellt stöd på grund av någon typ av nedsatt "
-"syn. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB-punktskriftsskärmar upptäcks "
-"automatiskt men de flesta andra</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;"
-"sparc\">De flesta</phrase> hjälpmedelsfunktioner måste aktiveras manuellt. "
-"<phrase arch=\"x86\">På datorer som har stöd för det så skickar "
+"syn. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB-punktskriftsskärmar "
+"upptäcks automatiskt men de flesta andra</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;"
+"mips;mipsel;sparc\">De flesta</phrase> hjälpmedelsfunktioner måste aktiveras "
+"manuellt. <phrase arch=\"x86\">På datorer som har stöd för det så skickar "
"uppstartsmenyn ut ett pip när den är redo för att ta emot tangenttryckningar."
"</phrase> Vissa uppstartsparametrar kan <phrase arch=\"x86\">sedan</phrase> "
"läggas till för att aktivera hjälpmedelsfunktioner. Obserera att på de "
@@ -2780,13 +2896,13 @@ msgstr ""
"QWERTY-tangentbord."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2798,13 +2914,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2827,13 +2943,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2890,14 +3006,14 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2916,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2925,7 +3041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2939,13 +3055,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2962,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2985,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3013,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga språk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3021,13 +3137,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3043,13 +3159,13 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3057,13 +3173,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3072,7 +3188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3086,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3101,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3117,13 +3233,13 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3165,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3176,7 +3292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3222,7 +3338,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3236,13 +3352,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3257,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3273,20 +3389,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3300,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3321,13 +3437,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3377,13 +3493,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3398,49 +3514,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3450,13 +3566,13 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3468,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3479,19 +3595,19 @@ msgstr ""
"en enhet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3500,13 +3616,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3519,13 +3635,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3536,14 +3652,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3567,13 +3683,13 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3592,13 +3708,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3615,13 +3731,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3640,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3660,13 +3776,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3677,13 +3793,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3698,13 +3814,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3714,13 +3830,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3730,13 +3846,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3752,13 +3868,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3770,13 +3886,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3789,13 +3905,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3813,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3825,13 +3941,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3846,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3863,13 +3979,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3883,13 +3999,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3901,13 +4017,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3918,13 +4034,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3939,25 +4055,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3967,7 +4083,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3987,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4003,13 +4119,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4026,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -4039,13 +4155,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4064,13 +4180,13 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4082,13 +4198,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4113,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4127,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4149,19 +4265,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4179,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4195,7 +4311,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4209,19 +4325,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4236,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4248,13 +4364,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4264,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4283,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4295,7 +4411,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4305,13 +4421,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4321,7 +4437,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4334,20 +4450,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4362,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4389,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4411,7 +4527,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4433,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"och aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4446,7 +4562,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4476,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4488,7 +4604,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4505,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4531,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4545,13 +4661,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4561,7 +4677,7 @@ msgstr ""
"&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4579,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4597,7 +4713,7 @@ msgstr ""
"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4609,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"allt bra med den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4621,7 +4737,7 @@ msgstr ""
"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4634,13 +4750,13 @@ msgstr ""
"<quote>fasta programvaran</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4654,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4663,7 +4779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4675,37 +4791,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4715,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4735,13 +4851,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4770,7 +4886,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4793,19 +4909,19 @@ msgstr ""
"värdet i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4833,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4847,13 +4963,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4865,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4873,13 +4989,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4917,13 +5033,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4943,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4955,13 +5071,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4975,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4988,7 +5104,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5008,7 +5124,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index d24f46719..462fead16 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -470,79 +470,49 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Både AMD64 och Intel 64-processorer stöds."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "Processor, moderkort och grafikstöd"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -560,81 +530,129 @@ msgstr ""
"ARM-system."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -644,6 +662,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The supported platforms are:"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "Plattformarna som stöds är:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -751,7 +790,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -789,7 +828,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -807,7 +846,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -822,13 +861,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -837,34 +876,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -891,8 +924,8 @@ msgstr "IXP4xx"
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -901,20 +934,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:634
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
@@ -925,9 +958,9 @@ msgstr "Kirkwood"
#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
#| "(all TS-11x, TS-21x and TS-41x models)."
msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -943,22 +976,30 @@ msgstr ""
"(alla TS-11x, TS-21x, och TS-41x stöds)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion är ett system på ett chip (SoC) från Marvell som integrerar en ARM-"
"processor, Ethernet, SATA, USB och annan funktionalitet på ett enda chip. "
@@ -969,35 +1010,38 @@ msgstr ""
"ulink> och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Plattformen versatile emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att "
"testa och köra &debian; på ARM om du inte har maskinvaran."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1010,23 +1054,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "Processor, moderkort och grafikstöd"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1038,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"här avsnittet innehåller endast grundläggande information."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Processor</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1058,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1071,7 +1122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1083,13 +1134,13 @@ msgstr ""
"arkitekturen amd64 istället för (32-bitars) arkitekturen i386."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "In/ut-buss"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1105,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"använder någon av dessa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1139,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1152,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"På SGI IP32, stöds för närvarande endast system baserade på R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1163,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"endian MIPS, läs dokumentationen för arkitekturen mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1203,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1213,13 +1264,13 @@ msgstr ""
"Macintosh eller PowerMac) och PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Varianter av kärnan"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1229,13 +1280,13 @@ msgstr ""
"processortypen:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1252,31 +1303,31 @@ msgstr ""
"processorer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Kärnvarianten power64 har stöd för följande processorer:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1288,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260 och 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1298,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"modeller inkluderar pSeries 615, 630, 650, 655, 670 och 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1312,19 +1363,19 @@ msgstr ""
"arkitekturen och använder den här kärnvarianten."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Underarkitekturen Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1338,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"av &debian;), OldWorld och NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1353,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"som också är OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1369,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"MacOS och tillverkades från mitten av 1998 och framåt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1383,392 +1434,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modellnamn/Nummer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 sorter, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, tidigt 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blå och Vit (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Underarkitekturen PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Underarkitekturen CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Underarkitekturen APUS (stöds inte)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds inte)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1793,13 +1844,13 @@ msgstr ""
"stöd finns på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Icke-PowerPC Mac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1817,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"modellnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1832,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), och till slut Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1844,50 +1895,50 @@ msgstr ""
"avsnittet ovan)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Processor/Maskintyper"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries och System z maskintype"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1910,13 +1961,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark>-sidan på developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV and HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1930,13 +1981,13 @@ msgstr ""
"formattering, partionering eller direkt användning."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Stöd för processorer och moderkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1950,13 +2001,13 @@ msgstr ""
"av stöd man kan förvänta sig för dem."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1970,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation-sidan</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1982,13 +2033,13 @@ msgstr ""
"tagits bort i tidigare utgåvor."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2006,13 +2057,13 @@ msgstr ""
"kärnan i UP och sparc64-smp-kärnan i SMP-konfigurationer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2026,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"och stöds mycket väl. Använd sparc64-smp-kärnan."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2036,13 +2087,13 @@ msgstr ""
"av servrar inte stöds på grund av avsaknad av stöd i Linux-kärnan."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Bärbara datorer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. "
@@ -2068,13 +2119,13 @@ msgstr ""
"ulink> för att se om din bärbara dator fungerar bra med GNU/Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Flera processorer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2100,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2108,7 +2159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2133,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"systemanvändning är detta knappt märkbart."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2157,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2167,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"byggt med SMP-stöd."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2191,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"helt enkelt att använda den första processorn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2209,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen av kärnan.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2228,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"kärnan kommer helt enkelt att använda den första processorn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2240,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"lämpligt kärnpaket."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2257,29 +2308,56 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Stöd för grafikkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1607
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2288,7 +2366,7 @@ msgstr ""
#| "cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-"
#| "xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2299,13 +2377,13 @@ msgstr ""
"&release; skickar med X.Org version &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X Window System stöds endast på SGI Indy och O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2326,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"man aktiverar kortet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2354,13 +2432,13 @@ msgstr ""
"tangentbordet innan systemet startar upp."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2382,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"också.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2392,61 +2470,61 @@ msgstr ""
"följande nätverkskort från Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Listan över nätverksenheter som stöds är:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) och ESCON-anslutning (riktig eller emulerad)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet och OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express i QDIO-läge, HiperSockets och Gäst-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2456,19 +2534,19 @@ msgstr ""
"moduler för ytterligare PCI- och USB-enheter tillhandahålls."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN stöds men inte under installationen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Trådlösa nätverkskort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2480,20 +2558,20 @@ msgstr ""
"dem kräver att fast programvara läses in."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load "
"firmware during the installation."
msgstr ""
-"Om fast programvara krävs så "
-"kommer installationsprogrammet att fråga dig om att läsa in den fasta "
-"programvaran. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/> för ytterligare "
-"information om hur man läser in fast programvara under installationen."
+"Om fast programvara krävs så kommer installationsprogrammet att fråga dig om "
+"att läsa in den fasta programvaran. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/> "
+"för ytterligare information om hur man läser in fast programvara under "
+"installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2505,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2525,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"nätverk manuellt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2544,13 +2622,13 @@ msgstr ""
"drivrutin från Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Kända problem för &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2560,13 +2638,13 @@ msgstr ""
"här."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2585,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"fungerar dåligt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2600,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2619,13 +2697,13 @@ msgstr ""
"om."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2635,13 +2713,13 @@ msgstr ""
"B100-bladsystem."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2660,13 +2738,13 @@ msgstr ""
"version &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsyntes (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2688,13 +2766,13 @@ msgstr ""
"classname> version &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2710,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"dessa enheter vid installation av systemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -2725,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"kräva ytterligare konfiguration (se <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2737,13 +2815,13 @@ msgstr ""
"nätverket via NFS, HTTP eller FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Enheter som kräver fast programvara"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
@@ -2770,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"hårddiskstyrkort kan också kräva fast programvara."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2781,7 +2859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2799,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"tillgänglig som ett separat paket från sektionen non-free i arkivet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2824,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"programvara eller paket under installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2837,13 +2915,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Köpa maskinvara specifikt för GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2859,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"stöd av GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2875,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"för det här ändamålet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2893,13 +2971,13 @@ msgstr ""
"Stöd de maskinvarutillverkare som är &arch-kernel;-vänliga."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2920,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"skulle hindra oss från att ge ut källkod till &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2935,7 +3013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2949,7 +3027,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2965,7 +3043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2974,13 +3052,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Installationsmedia"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2996,13 +3074,13 @@ msgstr ""
"den här sidan när du har nått fram till det avsnittet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disketter"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3014,19 +3092,19 @@ msgstr ""
"diskettenhet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "Cd-rom/Dvd-rom/Bd-rom"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3044,13 +3122,13 @@ msgstr ""
"standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3063,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"drivrutinerna ohci1394 och sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3083,13 +3161,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> i den fasta programvaran."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-minne"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3101,13 +3179,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3127,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3141,7 +3219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3151,13 +3229,13 @@ msgstr ""
"montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hårddisk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -3174,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3184,13 +3262,13 @@ msgstr ""
"installera från en SunOS-partition (UFS-slice)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x eller GNU-system"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3216,13 +3294,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Lagringssystem som stöds"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3230,7 +3308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
@@ -3249,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3272,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"för mer information om SPARC-maskinvara som stöds av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3284,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"disketter på CHRP-system alls."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3296,7 +3374,7 @@ msgstr ""
"diskettenheten."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3306,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"uppstartssystemet. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3318,13 +3396,13 @@ msgstr ""
"gamla disklayouten i Linux (ldl) och den nya vanliga S/390 disklayout (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Krav för minne och diskplats"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3338,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/> för mer realistiska siffror."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3502,9 +3580,6 @@ msgstr ""
#~ "vanliga plattformarna. &debian;s användarmiljö kan dock användas av "
#~ "<emphasis>alla</emphasis> ARM-processorer."
-#~ msgid "The supported platforms are:"
-#~ msgstr "Plattformarna som stöds är:"
-
#~ msgid ""
#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
diff --git a/po/tl/boot-installer.po b/po/tl/boot-installer.po
index a323458d9..80ee23b6d 100644
--- a/po/tl/boot-installer.po
+++ b/po/tl/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -47,13 +47,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -64,47 +64,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, no-c-format
msgid "Console configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -112,15 +114,120 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Juno Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -129,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -138,8 +245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -147,13 +254,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -162,7 +269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -181,13 +288,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -198,7 +305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -213,7 +320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -222,7 +329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -230,7 +337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -239,7 +346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -258,13 +365,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -276,13 +383,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -296,7 +403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -304,13 +411,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -318,7 +425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -328,13 +435,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, no-c-format
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -343,7 +470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -354,7 +481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -366,7 +493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -379,7 +506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -399,13 +526,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -419,7 +546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -433,7 +560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -446,7 +573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -459,34 +586,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -496,8 +610,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -508,8 +622,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -520,27 +634,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -550,7 +664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -558,7 +672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -569,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -578,13 +692,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -592,7 +706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -604,7 +718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -618,14 +732,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -633,7 +747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -645,7 +759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -657,7 +771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -669,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -678,7 +792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -689,7 +803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -700,7 +814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -710,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -719,7 +833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -732,7 +846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -740,13 +854,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -754,7 +868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -762,7 +876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -774,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -785,7 +899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -793,7 +907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -805,7 +919,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -815,26 +929,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -844,13 +958,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -858,7 +972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -866,13 +980,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -880,13 +994,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -894,7 +1008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -907,7 +1021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -915,7 +1029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -925,18 +1039,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -945,7 +1059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -958,7 +1072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -977,7 +1091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -989,7 +1103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1002,7 +1116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1015,13 +1129,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1032,7 +1146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1044,7 +1158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1058,7 +1172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1070,7 +1184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1082,7 +1196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1090,7 +1204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1100,7 +1214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1110,13 +1224,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1131,7 +1245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1147,7 +1261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1158,7 +1272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1172,7 +1286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1187,13 +1301,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1206,13 +1320,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1221,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1229,7 +1343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1241,7 +1355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1253,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1264,7 +1378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1273,13 +1387,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1289,7 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1298,7 +1412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1312,7 +1426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1322,7 +1436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1332,7 +1446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1340,7 +1454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1351,13 +1465,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1370,7 +1484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1380,7 +1494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1391,7 +1505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1403,7 +1517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1413,13 +1527,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1432,7 +1546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1447,7 +1561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1455,7 +1569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1464,7 +1578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1473,7 +1587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1481,7 +1595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1494,7 +1608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1504,13 +1618,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1525,7 +1639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1536,7 +1650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1548,7 +1662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1562,13 +1676,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1586,7 +1700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1597,13 +1711,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1617,13 +1731,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1631,7 +1745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1643,19 +1757,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1663,7 +1777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1673,13 +1787,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1692,7 +1806,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1715,7 +1829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1727,7 +1841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -1739,13 +1853,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -1756,7 +1870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -1765,13 +1879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -1780,19 +1894,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -1800,7 +1914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -1809,13 +1923,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -1829,13 +1943,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -1859,19 +1973,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -1881,7 +1995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -1895,7 +2009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -1911,7 +2025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -1920,7 +2034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -1929,13 +2043,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -1956,7 +2070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -1966,7 +2080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -1975,7 +2089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -1985,7 +2099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -1994,13 +2108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2011,25 +2125,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2040,7 +2154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2049,7 +2163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2062,7 +2176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2071,13 +2185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2088,13 +2202,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2111,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2129,13 +2243,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2149,13 +2263,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2178,13 +2292,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2196,7 +2310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2205,7 +2319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2219,13 +2333,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2235,7 +2349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2249,13 +2363,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2266,7 +2380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2274,13 +2388,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2289,13 +2403,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2303,13 +2417,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2318,7 +2432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2328,7 +2442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2338,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2349,13 +2463,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2368,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2379,7 +2493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2396,7 +2510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2406,13 +2520,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2422,7 +2536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2433,19 +2547,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2455,7 +2569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2468,13 +2582,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2495,13 +2609,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2511,49 +2625,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2561,13 +2675,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2576,7 +2690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2584,19 +2698,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2605,13 +2719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2620,13 +2734,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2634,13 +2748,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2652,13 +2766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2670,13 +2784,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2687,13 +2801,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2703,7 +2817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2714,13 +2828,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2728,13 +2842,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2744,13 +2858,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2758,13 +2872,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2772,13 +2886,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2789,13 +2903,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2804,13 +2918,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2819,13 +2933,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2837,7 +2951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2846,13 +2960,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2862,7 +2976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2873,13 +2987,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2889,13 +3003,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2904,13 +3018,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2918,13 +3032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2934,25 +3048,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2960,7 +3074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2973,7 +3087,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2984,13 +3098,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3001,7 +3115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3009,13 +3123,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3027,13 +3141,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3042,13 +3156,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3063,7 +3177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3073,7 +3187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3087,19 +3201,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3111,7 +3225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3122,7 +3236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3132,19 +3246,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3154,7 +3268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3163,13 +3277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3177,7 +3291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3187,7 +3301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3196,7 +3310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3204,13 +3318,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3218,7 +3332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3226,19 +3340,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3246,7 +3360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3262,7 +3376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3276,7 +3390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3290,7 +3404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3299,7 +3413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3317,7 +3431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3326,7 +3440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3337,7 +3451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3353,7 +3467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3363,13 +3477,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3377,7 +3491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3389,7 +3503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3401,7 +3515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3410,7 +3524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3419,7 +3533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3428,13 +3542,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3444,7 +3558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3453,7 +3567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3465,37 +3579,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3503,7 +3617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3516,13 +3630,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3535,7 +3649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3549,19 +3663,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3577,7 +3691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3587,13 +3701,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3602,19 +3716,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3636,13 +3750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3655,7 +3769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3664,13 +3778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3680,7 +3794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3689,7 +3803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3702,7 +3816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/tl/hardware.po b/po/tl/hardware.po
index ddd841fe3..09ce76bd1 100644
--- a/po/tl/hardware.po
+++ b/po/tl/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -434,163 +434,181 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
+#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
-"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
-"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
-"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
-"little-endian systems."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -600,6 +618,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, no-c-format
+msgid "Other platforms"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -707,7 +745,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -745,7 +783,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -763,7 +801,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -778,13 +816,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -793,34 +831,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -847,8 +879,8 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -857,25 +889,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -884,52 +916,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
+#: hardware.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -942,23 +974,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -967,13 +1006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -983,7 +1022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -996,7 +1035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1005,13 +1044,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1022,7 +1061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1042,7 +1081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1052,7 +1091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1061,7 +1100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1076,7 +1115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1084,13 +1123,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1098,13 +1137,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1113,31 +1152,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1146,7 +1185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1154,7 +1193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1163,19 +1202,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1185,7 +1224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1195,7 +1234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1206,7 +1245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1216,392 +1255,392 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1617,13 +1656,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1635,7 +1674,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1646,7 +1685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1655,49 +1694,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1712,13 +1751,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1728,13 +1767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1744,13 +1783,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1760,7 +1799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1769,13 +1808,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1787,13 +1826,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1803,7 +1842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1811,13 +1850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1832,13 +1871,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1851,7 +1890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1859,7 +1898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1871,7 +1910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1882,7 +1921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -1890,7 +1929,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1901,7 +1940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1913,7 +1952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1925,7 +1964,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1934,7 +1973,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1945,44 +1984,70 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
+#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -1995,7 +2060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2012,13 +2077,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2029,7 +2094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2037,61 +2102,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2099,19 +2164,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2120,7 +2185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2129,7 +2194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2138,7 +2203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2150,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2162,13 +2227,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2176,13 +2241,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2194,7 +2259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2204,7 +2269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2216,13 +2281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2230,13 +2295,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2248,13 +2313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2268,13 +2333,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2283,7 +2348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2293,7 +2358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2302,13 +2367,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2322,7 +2387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2333,7 +2398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2345,7 +2410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2357,7 +2422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2370,13 +2435,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2387,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2398,7 +2463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2410,13 +2475,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2428,7 +2493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2443,7 +2508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2457,7 +2522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2473,7 +2538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2482,13 +2547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2499,13 +2564,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2514,19 +2579,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -2535,13 +2600,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -2549,7 +2614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2562,13 +2627,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2580,13 +2645,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2599,7 +2664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2613,7 +2678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2621,13 +2686,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2637,7 +2702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2645,13 +2710,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2664,13 +2729,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2678,7 +2743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2688,7 +2753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2703,7 +2768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2712,7 +2777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2721,7 +2786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2729,7 +2794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2738,13 +2803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2754,7 +2819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index d568dbf5d..f1114a58b 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:12+0100\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -58,14 +58,14 @@ msgstr ""
"\"graphical\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Boot image formats"
msgstr "Khởi động từ phần vững"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -76,48 +76,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "Cấu hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -125,15 +127,121 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Khởi động từ TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -147,8 +255,8 @@ msgstr ""
"động mạng kiểu TFTP (DHCP, RARP, hay BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -158,8 +266,8 @@ msgstr ""
"thay cho BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -172,13 +280,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -187,7 +295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -206,13 +314,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -223,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -238,7 +346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -247,7 +355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -255,7 +363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -264,7 +372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -283,13 +391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -301,13 +409,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -321,7 +429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -329,13 +437,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -343,7 +451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -353,14 +461,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Giả sử bạn đã chuẩn bị mọi thứ được diễn tả trong <xref linkend=\"boot-dev-"
+"select\"/> và <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Sau đó, hãy cầm thanh USB "
+"vào cổng USB còn rảnh nào, và khởi động lại máy tính. Hệ thống nên khởi động "
+"được, và bạn nên thấy dấu nhắc <prompt>boot:</prompt>. Vào đó bạn có thể "
+"nhập các đối số khởi động tùy chọn, hoặc chỉ bấm phím &enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB memory stick"
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -369,7 +510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -380,7 +521,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -392,7 +533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -405,7 +546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -425,13 +566,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -445,7 +586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -459,7 +600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -472,7 +613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -485,46 +626,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Giả sử bạn đã chuẩn bị mọi thứ được diễn tả trong <xref linkend=\"boot-dev-"
-"select\"/> và <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Sau đó, hãy cầm thanh USB "
-"vào cổng USB còn rảnh nào, và khởi động lại máy tính. Hệ thống nên khởi động "
-"được, và bạn nên thấy dấu nhắc <prompt>boot:</prompt>. Vào đó bạn có thể "
-"nhập các đối số khởi động tùy chọn, hoặc chỉ bấm phím &enterkey;."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -532,15 +648,15 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"Nếu bạn có một bộ đĩa CD như vậy, và nếu máy tính của bạn có hỗ "
-"trợ chức năng khởi động trực tiếp từ đĩa CD, hay quá ! Đơn giản hãy <phrase "
-"arch=\"x86\"> cấu hình hệ thống để khởi động từ đĩa CD, như được diễn tả "
-"trong <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> nạp đĩa CD, khởi động "
-"lại, và đi đến chương kế tiếp."
+"Nếu bạn có một bộ đĩa CD như vậy, và nếu máy tính của bạn có hỗ trợ chức "
+"năng khởi động trực tiếp từ đĩa CD, hay quá ! Đơn giản hãy <phrase arch="
+"\"x86\"> cấu hình hệ thống để khởi động từ đĩa CD, như được diễn tả trong "
+"<xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> nạp đĩa CD, khởi động lại, và "
+"đi đến chương kế tiếp."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -556,8 +672,8 @@ msgstr ""
"thể là thích hợp hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -579,8 +695,8 @@ msgstr ""
"bổ sung nào, hãy chỉ hệ thống cài đặt tới ổ đĩa CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -589,19 +705,19 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Khởi động từ Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "Để bắt đầu trình cài đặt từ Windows, bạn có thể"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described "
@@ -618,7 +734,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase>, hoặc"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -628,7 +744,7 @@ msgstr ""
"loader.exe trên các gương &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -644,7 +760,7 @@ msgstr ""
"<command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -655,14 +771,14 @@ msgstr ""
"thống để khởi động lại vào tiến trình cài đặt &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from DOS"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Khởi động từ DOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -672,7 +788,7 @@ msgstr ""
"một đĩa phục hồi hay địa chẩn đoán."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -690,7 +806,7 @@ msgstr ""
"hiện thời nếu cần thiết."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -711,7 +827,7 @@ msgstr ""
"command>. Việc này nạp hạt nhân và khởi chạy hệ thống cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -719,7 +835,7 @@ msgstr ""
"Khởi động từ Linux bằng <command>LILO</command> hay <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -730,7 +846,7 @@ msgstr ""
"files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -748,7 +864,7 @@ msgstr ""
"cách cẩn thận."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -766,7 +882,7 @@ msgstr ""
"DVD mà không cần chạy mạng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -786,7 +902,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -798,7 +914,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -814,7 +930,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> rồi khởi động lại."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -832,7 +948,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -846,7 +962,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -858,7 +974,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -878,7 +994,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -888,13 +1004,13 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command> và <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Khởi động từ đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -904,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"cần thiết và tạo đĩa mềm từ ảnh đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -914,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"chính, tắt hệ thống một cách bình thường, rồi mở nó lần nữa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -933,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"dấu nhắc khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -950,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"động máy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -960,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"mềm khởi động mà kết thúc bằng dấu nhắc khởi động <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -978,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"dưới trong <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -992,26 +1108,26 @@ msgstr ""
"tự động."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Khởi động bằng TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Có vài cách khác nhau để khởi động qua TFTP trên i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC hay bo mạch chủ có hỗ trợ PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1025,13 +1141,13 @@ msgstr ""
"chức năng này, có lẽ bạn có khả năng cấu hình BIOS để khởi động qua mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC với BootROM mạng"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1040,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"Có lẽ thẻ giao diện mạng (NIC) của bạn cung cấp chức năng khởi động qua TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1051,13 +1167,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1067,13 +1183,13 @@ msgstr ""
"mềm khởi động, ngay cả bộ nhớ ROM khởi động, mà khởi động được qua TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Màn hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1081,7 +1197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1094,7 +1210,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1102,7 +1218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1112,7 +1228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1124,8 +1240,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"Đối với một tiến trình cài đặt bình thường, hãy chọn mục nhập hoặc "
"<quote>Cài đặt</quote> hoặc <quote>Cài đặt đồ họa</quote> &mdash; hoặc dùng "
@@ -1134,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"khởi động trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1146,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"cứu và để tự động cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1173,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"bạn đã làm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1225,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"số đầu tiên (v.d. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1243,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"ulink> đến đó bạn có thể tham chiếu để tìm những phím đúng cần gõ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1264,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA) của công ty HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1284,13 +1400,13 @@ msgstr ""
"nhắc khởi động, như được diễn tả trong đoạn văn trợ giúp."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1301,7 +1417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1313,7 +1429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1327,7 +1443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1339,7 +1455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1351,7 +1467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1359,7 +1475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1369,7 +1485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1379,13 +1495,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Nội dung đĩa CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1409,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"hoàn toàn từ phạm vị gói rộng rãi mà không cần truy cập đến mạng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1435,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"giản trên hệ thống quy ước hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1451,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"này có thể được đọc từ trình bao EFI như được diễn tả bên dưới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1473,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"hợp, trước khi cho phép tiến trình cài đặt tiếp tục lại."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1497,13 +1613,13 @@ msgstr ""
"nào không khởi động được với nó, hãy bật tùy chọn thứ hai. "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "QUAN TRỌNG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1522,13 +1638,13 @@ msgstr ""
"bằng cách chạy lệnh <command>exit</command> (thoát) tại dấu nhắc trình bao."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Tùy chọn 1: khởi động từ Trình đơn bảo dưỡng tùy chọn khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1540,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"thống."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1551,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"này sẽ hiển thị một trình đơn mới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1570,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"thiết bị và thông tin về trình điều khiển là trùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1588,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"năng khởi động, cần thiết bạn tiếp tục đến bước kế tiếp (thêm)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1604,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"phím &enterkey;. Việc này sẽ khởi chạy tiến trình tải khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1616,13 +1732,13 @@ msgstr ""
"tục tới giai đoạn đó."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Tùy chọn 2: khởi động từ trình bao EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1636,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"đĩa CD cài đặt &debian; bằng cách theo những bước này:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1648,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"thống."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1671,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"sơ khởi ổ đĩa CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1684,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"cũng hiển thị như là <filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1698,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"vùng như là dấu nhắc."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1708,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"tiến trình tải khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1724,13 +1840,13 @@ msgstr ""
"đoạn chọn hạt nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Cài đặt bằng bàn điều khiển nối tiếp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1751,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"độ truyền thường nhất đã được định sẵn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1765,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"trình bao EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1782,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"</classname> (khởi động)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1800,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"số) để tìm hướng dẫn về cách khởi chạy trình cài đặt trong Chế Độ Nhập Thô."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1814,13 +1930,13 @@ msgstr ""
"bất đầu cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Chọn hát nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1841,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"chọn dòng lệnh thường dùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1864,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"hệ thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1874,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"nhất với điều kiện của máy tính của bạn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1886,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"thể xác định tham số hạt nhân như thiết lập bàn điều khiển nối tiếp."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1898,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"cài đặt &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1908,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"thiết lập miền địa phương (gồm ngôn ngữ), mạng và phân vùng đĩa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1928,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"đĩa CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1943,13 +2059,13 @@ msgstr ""
"lực khả năng nạp qua mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Cấu hình máy phục vụ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1973,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"efi</command> chạy được trên máy khách."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1990,7 +2106,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2008,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2030,13 +2146,13 @@ msgstr ""
"<classname>elilo</classname> để tìm chi tiết."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Cấu hình máy khách"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2068,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"phục vụ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2084,13 +2200,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Khởi động SGI qua TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2112,13 +2228,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> trong bộ theo dõi lệnh."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Tham số khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2128,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"lệnh <command>bootp():</command> trong bộ theo dõi lệnh."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2147,19 +2263,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Hạn chế S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2169,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"và phiên chạy SSH hoạt động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2183,13 +2299,13 @@ msgstr ""
"chuẩn."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Tham số khởi động S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2210,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"Một tập tin parm mẫu được cung cấp cùng với ảnh cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2233,7 +2349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2251,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"động, để khởi động từ ổ đĩa CD-ROM mặc định."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2270,13 +2386,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2293,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"tập tin cần thiết."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2305,13 +2421,13 @@ msgstr ""
"hiện, gõ vào"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> "
@@ -2327,19 +2443,19 @@ msgstr ""
"hiện, gõ vào"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Khởi động từ đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2350,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"trợ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2362,13 +2478,13 @@ msgstr ""
"files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Khởi động PowerMac kiểu cũ từ MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2392,13 +2508,13 @@ msgstr ""
"trình cài đặt &d-i;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Khởi động Mac kiểu mới từ OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2442,13 +2558,13 @@ msgstr ""
"không đủ. Chương trình cài đặt &debian; nên khởi chạy."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2456,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2470,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"lưu trữ USB theo mặc định. Xem <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2493,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> hoạt động được."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2519,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"trong thư mục đã được hiệu lực bằng lệnh <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2531,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"chọn, hoặc chỉ bấm phím &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2543,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"gởi báo cáo cài đặt, như được diễn tả trong <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2551,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"động qua mạng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2587,7 +2703,7 @@ msgstr ""
"diễn tả cú pháp và các tùy chọn sẵn sàng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2600,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"mềm, và khả năng khởi động từ ổ đĩa mềm USB đã gắn kết không được hỗ trợ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2611,7 +2727,7 @@ msgstr ""
"vào ổ đĩa mềm sau khi tắt hệ thống, còn trước khi bấm cái nút mở điện."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2625,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"có khả năng khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2637,13 +2753,13 @@ msgstr ""
"chạy tự động sau khi hệ thống gốc đã được tải vào bộ nhớ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Tham số khởi động máy PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2660,25 +2776,25 @@ msgstr ""
"userinput> ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2689,7 +2805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2698,7 +2814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2718,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"kết thúc của lệnh <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2730,13 +2846,13 @@ msgstr ""
"trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Thông điệp IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2751,13 +2867,13 @@ msgstr ""
"thêm."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Khả năng truy cập"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2773,26 +2889,26 @@ msgid ""
"keyboard."
msgstr ""
"Cũng có hỗ trợ đặc trưng cho (v.d.) người thị lực kém. <phrase arch=\"ia64;"
-"powerpc;ppc64el;x86\">Thiết bị USB hiển thị chữ nổi thì được tự động phát hiện "
-"(không phải thiết bị hiển thị nối tiêp được nối qua bộ chuyển đổi nối tiếp-"
-"sang-USB), nhưng mà phần lớn các tính năng khả năng truy cập khác</phrase> "
-"<phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Phần lớn các tính năng khả năng "
-"truy cập</phrase> phải được hiệu lực bằng tay. <phrase arch=\"x86\">Trên máy "
-"hỗ trợ, trình đơn khởi động kêu bíp khi nó sẵn sàng nhận cú nhấn phím.</"
-"phrase> Một số tham số khởi động nào đó <phrase arch=\"x86\">thì</phrase> có "
-"thể được phụ thêm để hiệu lực tính năng khả năng truy cập<phrase arch="
-"\"x86\"> (xem cũng <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Ghi chú rằng "
-"trên phần lớn các kiến trúc, bộ nạp khởi động đọc bàn phím của bạn là một "
-"bàn phím kiểu QWERTY."
+"powerpc;ppc64el;x86\">Thiết bị USB hiển thị chữ nổi thì được tự động phát "
+"hiện (không phải thiết bị hiển thị nối tiêp được nối qua bộ chuyển đổi nối "
+"tiếp-sang-USB), nhưng mà phần lớn các tính năng khả năng truy cập khác</"
+"phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Phần lớn các tính năng "
+"khả năng truy cập</phrase> phải được hiệu lực bằng tay. <phrase arch="
+"\"x86\">Trên máy hỗ trợ, trình đơn khởi động kêu bíp khi nó sẵn sàng nhận cú "
+"nhấn phím.</phrase> Một số tham số khởi động nào đó <phrase arch="
+"\"x86\">thì</phrase> có thể được phụ thêm để hiệu lực tính năng khả năng "
+"truy cập<phrase arch=\"x86\"> (xem cũng <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</"
+"phrase>. Ghi chú rằng trên phần lớn các kiến trúc, bộ nạp khởi động đọc bàn "
+"phím của bạn là một bàn phím kiểu QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2804,13 +2920,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Thiết bị chữ nổi USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2832,13 +2948,13 @@ msgstr ""
"driver-help;\"><classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Thiết bị chữ nổi nối tiếp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2877,13 +2993,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2902,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"quote> trong trình đơn khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -2922,7 +3038,7 @@ msgstr ""
"classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2936,13 +3052,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nói"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2959,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"quote> trong trình đơn khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2980,13 +3096,13 @@ msgstr ""
"guide;\">danh sách các mã trình điều khiển</ulink>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Thiết bị bảng"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3003,7 +3119,7 @@ msgstr ""
"ngữ sẵn sàng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3014,13 +3130,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey; »."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Sắc thái cao tương phản"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3036,13 +3152,13 @@ msgstr ""
"tham số khởi động <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Việc chèn sẵn"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3052,13 +3168,13 @@ msgstr ""
"chèn sẵn. Tài liệu có ở <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3067,7 +3183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3081,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3096,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"thống biết về phần cứng đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3113,13 +3229,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3161,7 +3277,7 @@ msgstr ""
"tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3172,7 +3288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3218,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3232,13 +3348,13 @@ msgstr ""
"envar> thành <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Tham số trình cài đặt &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3252,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3268,19 +3384,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3294,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3316,13 +3432,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3359,13 +3475,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3381,52 +3497,52 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Đây là giá trị mặc định."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Chi tiết hơn cấp thường."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3438,13 +3554,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3456,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3466,19 +3582,19 @@ msgstr ""
"thể bị lọc bởi tham số này để phát hiện chỉ một thiết bị thôi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3491,13 +3607,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3510,13 +3626,13 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3528,13 +3644,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3553,13 +3669,13 @@ msgstr ""
"đặc trong vòng vài phút sau khi khởi chạy tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3579,13 +3695,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3602,13 +3718,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3627,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"thăm dò DCHP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3648,13 +3764,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3666,13 +3782,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3688,13 +3804,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3705,13 +3821,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3722,13 +3838,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3745,13 +3861,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3764,13 +3880,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3784,13 +3900,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3809,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"động vật chứa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3822,13 +3938,13 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3842,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3859,13 +3975,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3880,13 +3996,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3899,13 +4015,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3915,13 +4031,13 @@ msgstr ""
"hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3935,27 +4051,27 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)"
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (quốc gia)"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3965,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3985,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"trong hệ thống thôi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4002,13 +4118,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4024,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -4037,13 +4153,13 @@ msgstr ""
"và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4062,13 +4178,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4080,13 +4196,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4110,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4124,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"cần phải tự đặt tham số."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4146,19 +4262,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4176,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"khiển không đúng được nạp trước."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4192,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4206,19 +4322,19 @@ msgstr ""
"được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4232,7 +4348,7 @@ msgstr ""
"trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4244,13 +4360,13 @@ msgstr ""
"định chúng. Theo bạn sửa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4260,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"nó không dơ bẩn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4279,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"đến DMA đã được quyết định bằng cách này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4291,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4301,13 +4417,13 @@ msgstr ""
"đặt khác sẵn sàng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vấn đề thường gặp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4317,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4330,20 +4446,20 @@ msgstr ""
"nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4357,7 +4473,7 @@ msgstr ""
"thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4384,7 +4500,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4410,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"seconds\t\tgiây]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4431,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"bản giao tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4444,7 +4560,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4480,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4493,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4509,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"lệnh đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4535,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4549,13 +4665,13 @@ msgstr ""
"đọc đáng tin cây."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4565,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"đáng tin cậy của đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4583,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4601,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4613,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4625,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"tổng MD5SUM của nó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4637,13 +4753,13 @@ msgstr ""
"này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Cấu hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4657,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4666,7 +4782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4684,37 +4800,37 @@ msgstr ""
"máy (ví dụ từ một đĩa CD)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4724,7 +4840,7 @@ msgstr ""
"cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4745,13 +4861,13 @@ msgstr ""
"tiết."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4779,7 +4895,7 @@ msgstr ""
"bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4802,19 +4918,19 @@ msgstr ""
"trị này vào trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4842,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"(ảnh động=atyfb:tắt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4856,13 +4972,13 @@ msgstr ""
"cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4875,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4883,13 +4999,13 @@ msgstr ""
"mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4926,13 +5042,13 @@ msgstr ""
"<phrase arch=\"linux-any\">(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4951,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4963,13 +5079,13 @@ msgstr ""
"</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4985,7 +5101,7 @@ msgstr ""
"<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4997,7 +5113,7 @@ msgstr ""
"đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5017,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po
index 3b4762a4b..2a1717533 100644
--- a/po/vi/hardware.po
+++ b/po/vi/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 22:33+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -475,80 +475,49 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Hỗ trợ bộ xử lý kiểu cả hai AMD64 và Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr ""
-"Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -566,81 +535,129 @@ msgstr ""
"ARM về cuối nhỏ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -650,6 +667,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The supported platforms are:"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "Những nền tảng đã hỗ trợ :"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -757,7 +795,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -795,7 +833,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -813,7 +851,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -828,13 +866,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -843,34 +881,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -897,8 +929,8 @@ msgstr "IXP4xx"
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -907,21 +939,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
# Tên
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:634
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
@@ -932,9 +964,9 @@ msgstr "Kirkwood"
#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
#| "(all TS-11x, TS-21x and TS-41x models)."
msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -950,22 +982,30 @@ msgstr ""
"TS-21x và TS-41x)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion là một hệ thống trong một vi mạch (SoC) từ Marvell, nó tích hợp một "
"CPU ARM, Ethernet, SATA, USB, và chức năng khác trong cùng một vi mạch. Đang "
@@ -976,35 +1016,38 @@ msgstr ""
"mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Nền tảng Versatile được QEMU mô phỏng thì giúp thử và chạy &debian; trên ARM "
"nếu không có phần cứng riêng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1017,23 +1060,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
+"Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1046,13 +1097,13 @@ msgstr ""
"tắt các điểm cơ bản."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1066,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"xử lý như Athlon XP và Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1079,7 +1130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1091,13 +1142,13 @@ msgstr ""
"(32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Mạch nối V/R"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1113,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"bán trong những năm gần đây có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1146,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1160,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"thống dựa vào bộ xử lý R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1172,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>mipsel</emphasis>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1211,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"\">hộp thư chung debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1221,13 +1272,13 @@ msgstr ""
"Macintosh hay PowerMac) và PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Mùi vị hạt nhân"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1237,13 +1288,13 @@ msgstr ""
"trung tâm (CPU):"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1259,31 +1310,31 @@ msgstr ""
"một của những bộ xử lý này."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Mùi vị hạt nhân kiểu power64 hỗ trợ những bộ xử lý trung tâm này:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1295,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260, 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1305,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"hình được biết gồm pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1319,19 +1370,19 @@ msgstr ""
"dùng mùi vị hạt nhân này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1345,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"bởi &debian;), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1359,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"trừ những hệ thống G3 màu be mà cũng là kiểu cũ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1376,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"Mac OS. Chúng được chế tạo kể từ tháng 6/7 năm 1998."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1390,393 +1441,393 @@ msgstr ""
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Tên/số mô hình"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Thế hệ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "Kiểu mới"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "Kiểu cũ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Kiến trúc con APUS (không được hỗ trợ)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1802,13 +1853,13 @@ msgstr ""
"url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Mac khác PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1827,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1842,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950); Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1854,50 +1905,50 @@ msgstr ""
"là Nubus, xem phần bên trên)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Kiểu máy zSeries và System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1921,13 +1972,13 @@ msgstr ""
"sự hỗ trợ Linux của IBM."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV và HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1942,13 +1993,13 @@ msgstr ""
"dạng, phân vùng, hay sử dụng trực tiếp nào."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Hỗ trợ CPU và bo mạch chính"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1962,13 +2013,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1982,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"Wikipedia</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1994,13 +2045,13 @@ msgstr ""
"phát hành trước."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2018,13 +2069,13 @@ msgstr ""
"từng máy."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2038,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2048,13 +2099,13 @@ msgstr ""
"vụ PRIMEPOWER không được hỗ trợ do hạt nhân Linux không hỗ trợ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Máy tính xách tay"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. "
@@ -2080,13 +2131,13 @@ msgstr ""
"dụ) <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">các trang Linux Laptop</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Đa bộ xử lý"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2111,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"các lõi bộ xử lý), và tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2119,7 +2170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2144,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"không nên thấy gì khác."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2167,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"các lõi bộ xử lý), và tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2177,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"được biên dịch để hỗ trợ SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2200,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"SMP: hạt nhân sẽ đơn giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2218,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2237,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"nhất."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2248,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"SMP đã được cài đặt chưa. Không thì chọn một gói hạt nhân thích hợp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2264,29 +2315,56 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> của cấu hình hạt nhân.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Hỗ trợ thẻ đồ họa"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1607
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2295,7 +2373,7 @@ msgstr ""
#| "cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-"
#| "xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2307,13 +2385,13 @@ msgstr ""
"&x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "Hệ thống Cửa sổ X tên X.Org chỉ được hỗ trợ trong SGI Indy và O2 thôi."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2334,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"hoạt thẻ đó."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2362,13 +2440,13 @@ msgstr ""
"khi khởi động hệ thống."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2390,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"ISA cũ hơn cũng được hỗ trợ.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2400,61 +2478,61 @@ msgstr ""
"NCI sau của Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2465,19 +2543,19 @@ msgstr ""
"cấp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN được hỗ trợ, nhưng không phải trong khi cài đặt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Bo mạch mạng không dây"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
@@ -2499,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
@@ -2521,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2533,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"phải được hỗ trợ trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2551,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"khi khởi động lại) và tự cấu hình mạng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2569,13 +2647,13 @@ msgstr ""
"classname> mà cho phép bạn sử dụng một trình điều khiển Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2583,13 +2661,13 @@ msgid ""
msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2608,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"hoạt động được, hoặc chạy sai."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2623,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2640,13 +2718,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2656,13 +2734,13 @@ msgstr ""
"thống kiểu Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Thiết bị hiển thị chữ nổi"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2681,13 +2759,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname> phiên bản &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nối"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2709,13 +2787,13 @@ msgstr ""
"classname> phiên bản &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2731,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"không cần thiết khi cài đặt hệ thống."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -2746,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2758,13 +2836,13 @@ msgstr ""
"FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Thiết bị cần thiết phần vững"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
@@ -2792,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"phần vững."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2803,7 +2881,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2821,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"khác tự do (non-free) của kho gói."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2845,7 +2923,7 @@ msgstr ""
"phương pháp nạp tập tin hay gói kiểu phần vững trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2858,13 +2936,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2879,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"rằng phần cứng đó được GNU/LInux hỗ trợ đầy đủ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2895,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"về trường hợp này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2912,13 +2990,13 @@ msgstr ""
"hỗ trợ nhà bán thân thiện với &arch-kernel; nhé."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2939,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2954,7 +3032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2968,7 +3046,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2984,7 +3062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2993,13 +3071,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Vật chứa trình cài đặt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3015,13 +3093,13 @@ msgstr ""
"đoạn đó, bạn có thể muốn tham chiếu về lại trang này."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3032,19 +3110,19 @@ msgstr ""
"mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3062,13 +3140,13 @@ msgstr ""
"SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3081,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3102,13 +3180,13 @@ msgstr ""
"vững."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3120,13 +3198,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3145,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3159,7 +3237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3170,13 +3248,13 @@ msgstr ""
"tin cục bộ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -3193,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"tải trình cài đặt vào đĩa cứng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3203,13 +3281,13 @@ msgstr ""
"(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3234,13 +3312,13 @@ msgstr ""
"quan tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3248,7 +3326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
@@ -3267,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"bao gồm FAT, phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT) và NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3291,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"bởi hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3304,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3316,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3326,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"bởi hệ thống khởi động của Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3338,13 +3416,13 @@ msgstr ""
"trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3358,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3522,9 +3600,6 @@ msgstr ""
#~ "người dùng &debian; ») cũng chạy được trên <emphasis>bất cứ</emphasis> bộ "
#~ "xử lý trung tâm nào có kiểu ARM."
-#~ msgid "The supported platforms are:"
-#~ msgstr "Những nền tảng đã hỗ trợ :"
-
#~ msgid ""
#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 34b68d3f2..fa98f48a6 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -49,14 +49,14 @@ msgid ""
msgstr "关于如何引导图形安装程序,请参阅 <xref linkend=\"graphical\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Boot image formats"
msgstr "从固件引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -67,48 +67,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "引导配置"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -116,16 +118,122 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "提交缺陷报告"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "从 TFTP 引导"
# index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -140,8 +248,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -150,8 +258,8 @@ msgstr "较早的系统比如 715 也许需要使用一台 RBOOT 服务器来取
# index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -162,13 +270,13 @@ msgid ""
msgstr "支持的网络引导安装方法在 <xref linkend=\"install-tftp\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -177,7 +285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -196,13 +304,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -213,7 +321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -228,7 +336,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -237,7 +345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -245,7 +353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -254,7 +362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -273,13 +381,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -291,13 +399,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -311,7 +419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -319,13 +427,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -333,7 +441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -344,14 +452,48 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "从 U 盘引导"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
+#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"假设您已经准备好了从 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 到 <xref linkend="
+"\"boot-usb-files\"/> 的所有步骤。现在只需插入 U 盘到一个空的 USB 插槽并重启。"
+"除非您使用了灵活方式创建 U 盘并不激活,系统应该引导,并看到一个 <prompt>boot:"
+"</prompt> 提示符。此时您可以输入一些引导选项,也可以直接按 &enterkey;。"
+
+# index.docbook:700, index.docbook:2176
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB memory stick"
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "从 U 盘引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -360,7 +502,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -371,7 +513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -383,7 +525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -396,7 +538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -416,13 +558,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -436,7 +578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -450,7 +592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -463,7 +605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -477,48 +619,23 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "从 U 盘引导"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
-#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"假设您已经准备好了从 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 到 <xref linkend="
-"\"boot-usb-files\"/> 的所有步骤。现在只需插入 U 盘到一个空的 USB 插槽并重启。"
-"除非您使用了灵活方式创建 U 盘并不激活,系统应该引导,并看到一个 <prompt>boot:"
-"</prompt> 提示符。此时您可以输入一些引导选项,也可以直接按 &enterkey;。"
-
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "从 CD-ROM 启动"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -526,15 +643,14 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"如果您有此套件,"
-"并且如果您的机器支持直接 CD 引导,太棒了!只需要<phrase arch=\"x86\">配置您的"
-"系统可以用 CD 启动,参见 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase>插入您"
-"的 CD,重启,然后继续下一章。"
+"如果您有此套件,并且如果您的机器支持直接 CD 引导,太棒了!只需要<phrase arch="
+"\"x86\">配置您的系统可以用 CD 启动,参见 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/"
+">, </phrase>插入您的 CD,重启,然后继续下一章。"
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -549,8 +665,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -571,8 +687,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -580,19 +696,19 @@ msgstr ""
"如果您遇到引导方面的问题,请参见 <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "从 Windows 引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "从 Windows 下启动安装程序,您可以"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -605,7 +721,7 @@ msgstr ""
"condition=\"bootable-usb\"> 或 U 盘</phrase> 安装介质,或"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -615,7 +731,7 @@ msgstr ""
"stable/win32-loader.exe."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -629,7 +745,7 @@ msgstr ""
"<command>setup.exe</command> 程序。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -640,14 +756,14 @@ msgstr ""
"序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from DOS"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "从 DOS 引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -655,7 +771,7 @@ msgid ""
msgstr "要启动到 DOS (非 Windows),您可以从一个用于恢复或诊断的磁盘引导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -672,7 +788,7 @@ msgstr ""
"\"/> 指引准备好了硬盘, 然后切换到该磁盘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -693,14 +809,14 @@ msgstr ""
"会加载并运行安装程序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr "引导 Linux 使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -710,7 +826,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -726,7 +842,7 @@ msgstr ""
"您重新分区用于引导的硬盘,需要小心操作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -742,7 +858,7 @@ msgstr ""
"以从硬盘引导,并从 CD/DVD 映像文件上安装,而不使用网络。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -760,7 +876,7 @@ msgstr ""
"lilo.conf</filename> 的例子:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -772,7 +888,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -787,7 +903,7 @@ msgstr ""
"行 <userinput>lilo</userinput> 并且重新启动。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -802,7 +918,7 @@ msgstr ""
"boot</filename> 位于系统中第一个磁盘的第一个分区上面):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -816,7 +932,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -827,7 +943,7 @@ msgstr ""
"filename> 替代 <filename>menu.lst</filename> 文件。安装程序的入口,例如:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -847,7 +963,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -858,14 +974,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "从软盘引导"
# index.docbook:724, index.docbook:2286
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -875,7 +991,7 @@ msgstr ""
"\"create-floppy\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -885,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"开。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -901,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"(master),那么在提示符下输入 <userinput>install root=/dev/hdc</userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -916,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"选择。在其它情况下,请在引导时使用硬重启。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -926,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"</prompt> 提示符。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -942,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"下面 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/> 可以找到。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -955,26 +1071,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "用 TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "在 i386 体系上有很多方法用 TFTP 进行引导。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "支持 PXE 的网卡或者主板"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -987,13 +1103,13 @@ msgstr ""
"引导。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "网络 BootROM 的网卡"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1001,7 +1117,7 @@ msgid ""
msgstr "您的网卡很有可能提供了 TFTP 引导功能。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1011,13 +1127,13 @@ msgstr ""
"文档。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1028,13 +1144,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "引导界面"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1042,7 +1158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1055,7 +1171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1063,7 +1179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1073,7 +1189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1085,15 +1201,15 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"普通安装时,选择 <quote>Install</quote> 或 <quote>Graphical install</quote> "
"入口 &mdash; 可以使用键盘方向键或者键入(高亮的)首字母,默认 <quote>Install</"
"quote> 入口已经选中 &mdash; 然后按下 &enterkey; 引导安装程序。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1104,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"expert 模式、rescue 模式和自动安装。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1128,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"您所做的修改。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1157,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"(例如:<userinput>install fb=false</userinput>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1173,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"说明了如何找到要使用正确的键。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1191,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Assistant</quote> (IRA)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1209,13 +1325,13 @@ msgstr ""
"userinput>,这在帮助里面有说明。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1226,7 +1342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1238,7 +1354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1252,7 +1368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1264,7 +1380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1276,7 +1392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1284,7 +1400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1294,7 +1410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1304,13 +1420,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD 的内容"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1331,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"光盘套件,则可以不使用网络就能安装大量软件包,建立完整的系统。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1354,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"MBR 或者引导块记录。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1369,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"说明如下。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1388,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"查一个 EFI 分区是否合适。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1408,13 +1524,13 @@ msgstr ""
"用第一个,当然,该选项不可用或者 CD 由于某种原因没法启动,使用第二个。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1431,13 +1547,13 @@ msgstr ""
"command>返回 Boot Manager。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "选项 1: 从 Boot Option Maintenance Menu 启动"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1448,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager 页面和菜单。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1458,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>。会显示一个新菜单。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1474,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Boot</command>标签。如果您检查菜单行其他部分,会看到对应的设备和控制器信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1490,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"的 CD 目录列表,要求您进行(额外的)下一步。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1504,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"择,并按下 <command>ENTER</command>。这将进入启动步骤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1515,13 +1631,13 @@ msgstr ""
"进入选择启动内核和选项。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "选项 2: 从 EFI Shell 启动"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1534,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"来引导 &debian; 安装程序 CD :"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1543,7 +1659,7 @@ msgid ""
msgstr "把 CD 放入 DVD/CD 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1563,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"用于初始化 CD 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1576,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1589,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"光盘的分区号。Shell 现在将在提示符下显示分区号。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1599,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"骤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1613,13 +1729,13 @@ msgstr ""
"replaceable>:elilo</command>简短命令。进入选择启动内核和选项。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "使用串口控制台安装"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1637,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"置。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1649,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"置,可以通过命令 <command>baud</command> 在 EFI shell 获得。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1664,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"窗口。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1679,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"装。参考 <classname>Params</classname> 帮助菜单,获得启动文本模式安装的指导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1691,13 +1807,13 @@ msgstr ""
"核启动后死掉,只有重新启动才能开始安装。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "选择启动内核与选项"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1714,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname>窗口解释命令行参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1734,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"始安装:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1742,7 +1858,7 @@ msgid ""
msgstr "使用方向键选择您需要的内核版本和适合的安装模式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1753,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"控制台)指定的。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1764,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"一个屏幕显示常规的初始化信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1772,7 +1888,7 @@ msgid ""
msgstr "进入到下一章继续安装本地语言,网络和磁盘分区。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1789,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1802,13 +1918,13 @@ msgstr ""
"必须在 EFI boot manager 下定义来打开网络的装入。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "配置网络服务器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1832,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"在客户端运行。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1847,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"它包括 IA-64 系统需要的启动文件。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1865,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1884,13 +2000,13 @@ msgstr ""
"filename>。请查看 <classname>elilo</classname> 软件包附带的文档以获得细节。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "配置客户机"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1917,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"DHCP 查询,然后会从服务器装入 <filename>elilo.efi</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1932,13 +2048,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1899, index.docbook:1946
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1960,13 +2076,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "引导参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1976,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1994,19 +2110,19 @@ msgstr ""
"command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 的限制"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2014,7 +2130,7 @@ msgid ""
msgstr "为了在 S/390 上安装系统,需要一个工作的网络设置和 ssh 会话。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2026,13 +2142,13 @@ msgstr ""
"一个 ssh 会话登录进入系统,并且开始一个标准系统安装。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 引导参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2053,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"映像。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2076,7 +2192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2092,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"keycap> 和 <keycap>Delete</keycap> 组合键引导出厂默认的 CD/DVD 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2109,13 +2225,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 另一种方法引导出厂默认的 CD/DVD 驱动器,键入"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2130,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"安装程序 从 CD 上选择所需要的文件。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2141,13 +2257,13 @@ msgstr ""
"<keycap>Esc</keycap> 键,出现 SmartFirmware 提示符后,键入"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> "
@@ -2162,20 +2278,20 @@ msgstr ""
"<keycap>Esc</keycap> 键,出现 SmartFirmware 提示符后,键入"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "从硬盘引导"
# index.docbook:1591, index.docbook:2097
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2186,7 +2302,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1597, index.docbook:2103
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2197,13 +2313,13 @@ msgstr ""
"下载并且安置所需文件。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "从 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2224,13 +2340,13 @@ msgstr ""
"序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "从 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2271,19 +2387,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "从 U 盘引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "当前,New World PowerMac 系统支持从 USB 引导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2296,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Open Firmware 提示符。参阅 <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2317,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"disk@1</filename> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2341,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"command>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2352,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"动参数,或者只按下 &enterkey;。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2363,13 +2479,13 @@ msgstr ""
"下安装报告,参阅 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "目前来说,PReP 以及 New World PowerMac 系统支持网络引导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2402,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"<userinput>help boot</userinput> 命令可以给出语法和选项的说明。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2414,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"没有安装 软盘驱动器,并且附带的 USB 软盘并不支持引导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2425,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"按下电源开关前把它放到软盘驱动器内。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2437,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"序。一个 没有有效引导系统的软盘将回被弹出,并且机器将检查硬盘分区。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2448,13 +2564,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;。安装程序将在根系统被装入内存后自动启动。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 引导参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2469,25 +2585,25 @@ msgstr ""
"128 来说,请改变其值为 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2498,7 +2614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2507,7 +2623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2526,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"i; 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2538,13 +2654,13 @@ msgstr ""
"盘)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 消息"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2558,13 +2674,13 @@ msgstr ""
"nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> 以获得更多信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助功能"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2579,23 +2695,23 @@ msgid ""
"on most architectures the boot loader interprets your keyboard as a QWERTY "
"keyboard."
msgstr ""
-"一些用户,比如有视觉障碍的,可能需要特别的支持。<phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;"
-"x86\">USB(不含通过串口 USB 转换口转换的) 盲文点字显示器(braille displays)可以"
-"自动检测到,但多数情况下其他的</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;"
-"sparc\">多数情况下</phrase>辅助功能不得不通过手动进行设置。<phrase arch="
-"\"x86\">在可以支持的机器上,可以接收输入的时候,引导菜单会哔一声。</phrase> "
-"一些引导参数可以 <phrase arch=\"x86\">接着</phrase> 被添加到后面打开这些辅助"
-"功能<phrase arch=\"x86\"> (参阅 <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>。需"
-"要注意在大多数架构下 boot loader 将视您的键盘为 QWERTY 布局。"
+"一些用户,比如有视觉障碍的,可能需要特别的支持。<phrase arch=\"ia64;powerpc;"
+"ppc64el;x86\">USB(不含通过串口 USB 转换口转换的) 盲文点字显示器(braille "
+"displays)可以自动检测到,但多数情况下其他的</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;"
+"mips;mipsel;sparc\">多数情况下</phrase>辅助功能不得不通过手动进行设置。"
+"<phrase arch=\"x86\">在可以支持的机器上,可以接收输入的时候,引导菜单会哔一"
+"声。</phrase> 一些引导参数可以 <phrase arch=\"x86\">接着</phrase> 被添加到后"
+"面打开这些辅助功能<phrase arch=\"x86\"> (参阅 <xref linkend=\"boot-screen\"/"
+">)</phrase>。需要注意在大多数架构下 boot loader 将视您的键盘为 QWERTY 布局。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2607,13 +2723,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB 盲文点显器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2632,13 +2748,13 @@ msgstr ""
"website</ulink> 可以找到盲文点显器的键绑定文档。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "串口盲文点显器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2673,13 +2789,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname> website</ulink> 找到。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "软件语音合成(Software Speech Synthesis)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2697,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"择 <quote>Graphical install</quote> 项。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -2715,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2729,13 +2845,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "硬件语音合成(Hardware Speech Synthesis)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2751,7 +2867,7 @@ msgstr ""
"择 <quote>Graphical install</quote> 项。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2771,13 +2887,13 @@ msgstr ""
"音合成设备的支持也会被自动安装到最终系统里面。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "板卡设备"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2792,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"数量。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2802,13 +2918,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey;。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "高亮主题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -2823,13 +2939,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> 引导参数即可。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "预置"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2839,13 +2955,13 @@ msgstr ""
"\"appendix-preseed\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2854,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2867,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"要给内核一点小小的帮助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2880,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"的硬件特定参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2895,13 +3011,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2918,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"是串口设备,通常是 <filename>ttyS0</filename> 形式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2929,7 +3045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2954,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"literal> 终端类型,而它又非常接近于 <literal>vt102</literal> 类型。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2967,13 +3083,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 变量至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 安装程序的参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2986,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>,它们很有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3000,19 +3116,19 @@ msgstr ""
"用简写。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "这些参数设置将设置显示的信息为最低的级别。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3025,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"将按照要求调整优先级别。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3043,13 +3159,13 @@ msgstr ""
"且尝试正确无误地执行各项事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3082,13 +3198,13 @@ msgstr ""
"所支持的平台上使用 <userinput>gtk</userinput> 前端。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3100,49 +3216,49 @@ msgstr ""
"debug shell。(退出 shell 以后会继续引导过程。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此为默认。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的信息。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的调试信息。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3152,13 +3268,13 @@ msgstr ""
"Shell 将继续引导过程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3169,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3178,19 +3294,19 @@ msgstr ""
"引导软盘通常会扫描所有的软盘来找到根软盘,可以通过此参数设置只查找一个设备。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3201,13 +3317,13 @@ msgstr ""
"定,默认端口是 syslog 标准端口 514。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3218,13 +3334,13 @@ msgstr ""
"和 2。参阅 <xref linkend=\"lowmem\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3234,13 +3350,13 @@ msgstr ""
"处。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3256,13 +3372,13 @@ msgstr ""
"bogl 的相关错误信息、一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面报告过存在这些问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3279,13 +3395,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3300,13 +3416,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> 设置。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3323,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3342,13 +3458,13 @@ msgstr ""
"阻止通过 DHCP 配置网络,并手工输入信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3358,13 +3474,13 @@ msgstr ""
"携机会有这种现象。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3378,13 +3494,13 @@ msgstr ""
"ulink> 找到。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3394,13 +3510,13 @@ msgstr ""
"install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3410,13 +3526,13 @@ msgstr ""
">。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3430,13 +3546,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> 了解详细信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3447,13 +3563,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> 了解自动安装的详细信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3464,13 +3580,13 @@ msgstr ""
"inittab</filename> 里已经关掉。将其改为 <userinput>true</userinput> 打开。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3486,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"新加载介质。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3497,13 +3613,13 @@ msgstr ""
"后,不会自动从光盘引导。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3516,7 +3632,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"di-install-base\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3530,13 +3646,13 @@ msgstr ""
"非常有经验的用户来使用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3549,13 +3665,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3566,13 +3682,13 @@ msgstr ""
"置。该值的单位是 kB。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3582,13 +3698,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"rescue\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "使用内核模块参数回答提问"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3601,25 +3717,25 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> 找到。下面是一些具体的例子。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3629,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"和地方(locale)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3647,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"式组合。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3662,13 +3778,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3683,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"classname> (参阅 <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3695,13 +3811,13 @@ msgstr ""
"如果您想禁止 DHCP 使用静态网络设置,将它设为 <userinput>true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3716,13 +3832,13 @@ msgstr ""
"序使用该协议。注意,必须手动输入主机名,而不是从列表中选择 ftp 镜像。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3733,13 +3849,13 @@ msgstr ""
"literal> 任务。参阅 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 了解详细信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "给内核模块传递参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3759,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"配置中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3771,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"并很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3791,19 +3907,19 @@ msgstr ""
"用:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "内核模块黑名单"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3818,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"间冲突或者错误的驱动先加载,将造成设备无法正常工作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3832,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"入 <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> 文件的黑名单中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3844,19 +3960,19 @@ msgstr ""
"件检查过程中从显示的模块列表中取消该模块。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安装过程中的故障修复"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3868,7 +3984,7 @@ msgstr ""
"&mdash; 即使是从 CD-ROM 成功引导 &mdash; 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3879,13 +3995,13 @@ msgstr ""
"下的由您来处理。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3893,7 +4009,7 @@ msgid ""
msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3906,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"DMA 相关的问题可以用这种方法解决。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3917,7 +4033,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM 和 DVD,为了方便,只提到 CD-ROM。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3925,13 +4041,13 @@ msgid ""
msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "常见问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3939,7 +4055,7 @@ msgid ""
msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3949,19 +4065,19 @@ msgstr ""
"正常工作。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "如何调查研究或许可以解决问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3971,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"开支持从 CD 引导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3995,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4017,7 +4133,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4036,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"shell。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4048,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command> 的输出。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4076,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command> 手动加载。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4088,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4103,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4128,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4140,13 +4256,13 @@ msgstr ""
"性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "软盘的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4155,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"对于用软盘安装 &debian; 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4171,7 +4287,7 @@ msgstr ""
"息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4186,7 +4302,7 @@ msgstr ""
"化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4197,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"软盘才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4208,7 +4324,7 @@ msgstr ""
"来检验下载的映像是否正确。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4219,13 +4335,13 @@ msgstr ""
"有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "引导配置"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4238,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"\"/> 讨论。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4249,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/> 和 <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4264,37 +4380,37 @@ msgstr ""
"台机器上声音可以正常工作的 Linux 系统上(比如,live CD),运行下面命令的输出。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; 常见安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4302,7 +4418,7 @@ msgid ""
msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4320,13 +4436,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4344,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"题的资源区段。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4364,19 +4480,19 @@ msgstr ""
"项。注意您在安装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "错误的视频输出"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4400,7 +4516,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 启动安装程序。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4413,13 +4529,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename> 中的视频驱动。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4430,19 +4546,19 @@ msgstr ""
"费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "我们建议从网络安装这些系统。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "内核起始信息注解"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4476,13 +4592,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "报告安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4499,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4510,13 +4626,13 @@ msgstr ""
"新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "提交缺陷报告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4528,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4539,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"件列表。确保您使用的邮件地址可以被公开。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4558,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"command> 命令。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index ee41dc0c8..018ecbdf0 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 23:22+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -454,81 +454,50 @@ msgstr "CPU 支持"
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "AMD64 和 Intel 64 处理器都获得支持。"
-# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
-#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "CPU,主板和视频支持"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -545,81 +514,129 @@ msgstr ""
"ARM 系统。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -629,6 +646,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The supported platforms are:"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "获得支持的平台有:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -737,7 +775,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -775,7 +813,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -793,7 +831,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -808,13 +846,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -823,34 +861,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -877,8 +909,8 @@ msgstr "IXP4xx"
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -887,25 +919,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -922,22 +964,30 @@ msgstr ""
"v2)。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion 是 Marvell 的 SoC 产品,集成了 ARM CPU、Ethernet、SATA、USB,以及其他一"
"些功能。市场上有很多 NAS 设备基于 Orion 芯片。我们当前支持以下几种基于 Orion "
@@ -946,35 +996,38 @@ msgstr ""
"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Versatile 平台由 QEMU 模拟,如果您没有硬件设备,用它来测试运行在 ARM 上的 "
"&debian; 是一个不错的方法。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -987,23 +1040,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
+# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "CPU,主板和视频支持"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1015,13 +1076,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:808, index.docbook:914
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1034,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP 和 Intel P4 Xeon 这些处理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1047,7 +1108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1058,13 +1119,13 @@ msgstr ""
"安装程序替代 (32位) i386 架构的安装程序。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 总线"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1078,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"线)。近年来出售的个人电脑都会使用里面的一种。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1108,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1121,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"持 R5000。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1132,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1169,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"mailing list</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1179,13 +1240,13 @@ msgstr ""
"PreP 子体系获得支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "内核变种"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1193,13 +1254,13 @@ msgid ""
msgstr "在 &debian; 中有两种基于 CPU 类型的 powerpc 内核:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1214,31 +1275,31 @@ msgstr ""
"器。所有 Apple PowerMac 以后的系统包括 G4 都使用这其中的处理器。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "power64 内核支持以下的 CPU:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1250,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"7044-270。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1260,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"630、650、655、670 和 690。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1273,19 +1334,19 @@ msgstr ""
"采用 Apple G5 (PPC970FX 处理器) 的系统也是基于 POWER4 体系,并使用这种内核。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子体系"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1298,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"(&debian; 没有支持)、OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1311,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"些 Apple iMac PowerPC 前身使用 4 位数字命名方式,它们都是 OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1326,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"MacOS 的系统。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1341,397 +1402,397 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型号名称/编号"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "PReP 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子体系 (不支持)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac 子体系 (不支持)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1755,13 +1816,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Non-PowerPC Macs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1777,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"字,像 Mac IIcx、LCIII 或 Quadra 950。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1792,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 最后是 Performa 200-640CD。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1803,50 +1864,50 @@ msgstr ""
"Duo 210-550c (不包含带有 Nubus 的 PowerBook 500,见前面说明。)"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "CPU/机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries 和 System z 机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1868,13 +1929,13 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV 和 HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1887,13 +1948,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU 和主板支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1905,13 +1966,13 @@ msgstr ""
"sun4m、sun4u 或 sun4v。下面说明包括哪些机器,以及每个获得支持的级别。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1924,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation page</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1935,13 +1996,13 @@ msgstr ""
"32 位子体系在上一版本后已经停止支持。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1957,13 +2018,13 @@ msgstr ""
"到 UP 和 SMP 配置中。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1976,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"smp 内核。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1986,13 +2047,13 @@ msgstr ""
"持而得不到支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "便携机"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2014,13 +2075,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "多处理器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2047,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"集成在一个物理芯片上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2057,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"使用也没有问题。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2073,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"者核心)数量,并可以在单处理器系统上关闭 SMP 功能。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2093,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"两个或多个称为<quote>核心</quote>的处理器单元集成在一个物理芯片上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2101,7 +2162,7 @@ msgid ""
msgstr "&arch-title; 的 586 &debian; 内核映像软件包没有支持 SMP 。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2116,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"核仅使用第一个 CPU。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2132,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"</quote> 中选中 <quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2148,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"装,因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2159,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"一个合适的内核软件包。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2174,25 +2235,35 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "图形卡支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"&debian; 能支持的显卡取决于底层的 X.Org's X11 的支持。流行的 PC 上,图形显示"
"器通常工作地很好。至于高级的显卡功能,比如 3D 硬件加速或硬件视频加速是否可"
@@ -2201,10 +2272,42 @@ msgstr ""
"功能也需要安装额外的固件,但这是罕有的例子。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2212,13 +2315,13 @@ msgstr ""
"&debian; &release; 包含 X.Org &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org 的 X 窗口系统仅支持 SGI Indy 和 O2。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2237,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"卡。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2260,13 +2363,13 @@ msgstr ""
"自动激活串口控制台。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "网络连接硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2281,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"很好。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2289,61 +2392,61 @@ msgid ""
msgstr "这包括一些通用 PCI 卡(对于支持 PCI 的系统)和来自 Sun 的网卡:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "支持的网络设备有:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2353,19 +2456,19 @@ msgstr ""
"块。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN 虽也获得支持,不过不能在安装阶段使用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "无线网卡"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2376,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"核能支持的无线网卡也越来越多。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2387,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"> 了解如何在安装过程中加载固件的更多信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2398,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"作,但是却不能在安装过程中使用。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2414,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"件,并手动配置网络。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2430,13 +2533,13 @@ msgstr ""
"classname> 软件包,它让您使用 Windows 的驱动程序。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 的一些已知问题"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2444,13 +2547,13 @@ msgid ""
msgstr "有些特定的网卡事项需要在此提及。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip 和 dfme 驱动程序之间的冲突"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2466,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"如果使用不正确的驱动程序,网卡可能不工作,或者工作不正常。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2479,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"\"module-blacklist\"/> 将错误的驱动模块加入黑名单,以阻止这种情况发生。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2496,13 +2599,13 @@ msgstr ""
"之后错误的模块可能还会加载。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2511,13 +2614,13 @@ msgstr ""
"<literal>cassini</literal> 网络驱动程序不能工作在 Sun B100 刀片系统上。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "盲文点触设备(Braille Display)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2534,13 +2637,13 @@ msgstr ""
"的 <classname>brltty</classname> 版本是 &brlttyver; 。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "硬件语音合成(Hardware Speech Synthesis)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2559,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"gnu; &release; 配备的 <classname>speakup</classname> 版本是 &speakupver;。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "外围设备与其他硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2580,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"设备。然而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2593,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"要任何额外的配置就能工作。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2604,13 +2707,13 @@ msgstr ""
"通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "需要固件的设备"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2629,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"系统中。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2643,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"主系统上传到设备中。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2658,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"gnu; 可以合法地发布固件,它通常被单独地放置在仓库的 non-free 区里面。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2673,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/> 了解如何在安装时加载固件文件或软件包的的详细信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2690,13 +2793,13 @@ msgstr ""
"卡上)。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "特别为 GNU/&arch-kernel; 采购硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2710,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"心,因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2724,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2740,13 +2843,13 @@ msgstr ""
"&arch-kernel; 友好的硬件销售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免专有或封闭的硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2761,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"于我们未被授权使用这些文档,造成它们无法在 &arch-kernel; 下工作。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2781,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"所有设备都是符合标准的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2799,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"于厂商提供的闭源驱动程序。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2820,7 +2923,7 @@ msgstr ""
"统升级造成的不便。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2831,13 +2934,13 @@ msgstr ""
"来改变这种状况。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安装介质"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2851,13 +2954,13 @@ msgstr ""
"读那一章的时候,可能需要回过头来参考本页。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "软盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2868,20 +2971,20 @@ msgstr ""
"(1440 千字节)软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -2896,13 +2999,13 @@ msgstr ""
"作系统的角度看,它们所用的技术是相同的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "大多数体系都支持基于 CD-ROM 的安装程序"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2915,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"获得支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2933,13 +3036,13 @@ msgstr ""
"固件上选择 <quote>System installation</quote> 项。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "U 盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2954,13 +3057,13 @@ msgstr ""
"CD/DVD-ROM 驱动器,从 U 盘引导是安装操作系统的标准方法。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2977,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"用 ISDN 和 PPP。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2996,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"安装技术。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3006,13 +3109,13 @@ msgstr ""
"择。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3024,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"安装程序。该方式建议只用在没有其他安装方式可以选的情况下。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3034,13 +3137,13 @@ msgstr ""
"(UFS slices)进行安装。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3057,13 +3160,13 @@ msgstr ""
">。这种安装方法只建议给高级用户在没有其他安装方法可选的情况下使用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "受支持的存储系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3071,7 +3174,7 @@ msgid ""
msgstr "&debian; 安装程序包含的内核能运行在最大数量的系统上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3083,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"动器、USB 和 FireWire。支持的文件系统有 FAT、Win-32 FAT 扩展(VFAT) 和 NTFS。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3105,7 +3208,7 @@ msgstr ""
"以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3116,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"支持 CHRP 系统上的软盘。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3127,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"支持软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3135,7 +3238,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3147,13 +3250,13 @@ msgstr ""
"持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "内存与磁盘空间的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3166,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3304,9 +3407,6 @@ msgstr ""
#~ "到一些最常见的系统上。但 &debian; userland 仍然可以用在<emphasis>任何</"
#~ "emphasis> ARM CPU 上。"
-#~ msgid "The supported platforms are:"
-#~ msgstr "获得支持的平台有:"
-
#~ msgid ""
#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index ad04ef4ae..8f0ea4cd4 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -45,13 +45,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -62,48 +62,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
+#: boot-installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -111,8 +113,114 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "回報安裝報告"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:164
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from TFTP"
msgid "Booting by TFTP"
@@ -120,8 +228,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機"
# index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -136,8 +244,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -146,8 +254,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代
# index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -158,13 +266,13 @@ msgid ""
msgstr "支援的網路開機安裝方法在 <xref linkend=\"install-tftp\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -173,7 +281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -192,13 +300,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -209,7 +317,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -224,7 +332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -233,7 +341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -241,7 +349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -250,7 +358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -269,13 +377,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -287,13 +395,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -307,7 +415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -315,13 +423,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -329,7 +437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -340,14 +448,47 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "從 USB 隨身碟開機"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"假設您已經準備好了從 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 到 <xref linkend="
+"\"boot-usb-files\"/> 的所有步驟。現在只需要插入您的 USB 隨身碟到一個空的 USB "
+"插槽並且重新啟動電腦。系統應該能夠開機,並且您會看到 <prompt>boot:</prompt> "
+"提示符號。您可以輸入一些開機選項,或者只是按下 &enterkey;。"
+
+# index.docbook:700, index.docbook:2176
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB memory stick"
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -356,7 +497,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -367,7 +508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -379,7 +520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -392,7 +533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -412,13 +553,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -432,7 +573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -446,7 +587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -459,7 +600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -473,47 +614,23 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"假設您已經準備好了從 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 到 <xref linkend="
-"\"boot-usb-files\"/> 的所有步驟。現在只需要插入您的 USB 隨身碟到一個空的 USB "
-"插槽並且重新啟動電腦。系統應該能夠開機,並且您會看到 <prompt>boot:</prompt> "
-"提示符號。您可以輸入一些開機選項,或者只是按下 &enterkey;。"
-
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -528,8 +645,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -544,8 +661,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -566,8 +683,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -575,19 +692,19 @@ msgstr ""
"如果您遇到開機方面的問題,請參閱 <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place "
@@ -603,7 +720,7 @@ msgstr ""
"phrase>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -611,7 +728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -622,7 +739,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -631,14 +748,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from MacOS"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "從 MacOS 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -646,7 +763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -658,7 +775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -672,14 +789,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command> 啟動 Linux"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -689,7 +806,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -704,7 +821,7 @@ msgstr ""
"您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
@@ -727,7 +844,7 @@ msgstr ""
"像檔上安裝。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -745,7 +862,7 @@ msgstr ""
"lilo.conf</filename> 的例子:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -760,7 +877,7 @@ msgstr ""
"phrase>ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -775,7 +892,7 @@ msgstr ""
"行 <userinput>lilo</userinput> 並且重新啟動。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -795,7 +912,7 @@ msgstr ""
"userinput>。</phrase>"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -811,7 +928,7 @@ msgstr ""
"phrase>ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -829,7 +946,7 @@ msgstr ""
"userinput>。</phrase>"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -848,25 +965,24 @@ msgstr ""
"phrase>ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
"or <command>LILO</command>."
msgstr ""
-"從此之後,採用 <command>GRUB</command> 或 <command>LILO</command> 都沒區"
-"別。"
+"從此之後,採用 <command>GRUB</command> 或 <command>LILO</command> 都沒區別。"
# index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "從軟碟開機"
# index.docbook:724, index.docbook:2286
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -876,7 +992,7 @@ msgstr ""
"\"create-floppy\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -886,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"啟動。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -903,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -918,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"否則,請用硬重開機的方法來開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -928,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"</prompt> 提示符號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -944,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"資訊,請參考 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -957,26 +1073,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "用 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -989,13 +1105,13 @@ msgstr ""
"BIOS 來用網路進行開機。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "採用 Network BootROM 的網卡"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1003,7 +1119,7 @@ msgid ""
msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1013,13 +1129,13 @@ msgstr ""
"件。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1030,14 +1146,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The Boot Prompt"
msgid "The Boot Screen"
msgstr "開機提示"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1045,7 +1161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1058,7 +1174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1066,7 +1182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1076,18 +1192,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1096,7 +1212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1109,7 +1225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1128,7 +1244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1140,7 +1256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1153,7 +1269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1166,13 +1282,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1183,7 +1299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1195,7 +1311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1209,7 +1325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1221,7 +1337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1233,7 +1349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1241,7 +1357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1251,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1261,13 +1377,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "光碟的內容"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1288,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1311,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"者開機塊記錄。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1326,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"出,描述如下。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1345,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1365,13 +1481,13 @@ msgstr ""
"用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1388,13 +1504,13 @@ msgstr ""
"command> 以返回 Boot Manager。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1405,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager 頁面和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1415,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>。會顯示一個新選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1431,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1447,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1461,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"鍵選擇,並按下 <command>ENTER</command>。這將進入啟動步驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1472,13 +1588,13 @@ msgstr ""
"入選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1491,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"來啟動 &debian; 安裝程式:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1502,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"頁和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1522,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1535,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1548,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1558,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1572,13 +1688,13 @@ msgstr ""
"replaceable>:elilo</command>簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "使用序列埠控制台安裝"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1595,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1607,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"可以在 EFI shell 透過 <command>baud</command> 指令取得。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1621,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"command> 到 <classname>Boot:</classname> 文字視窗。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1637,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"導。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1649,13 +1765,13 @@ msgstr ""
"核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "選擇啟動核心與選項"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1672,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname>視窗解釋命令列參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1692,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"始安裝:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1700,7 +1816,7 @@ msgid ""
msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1711,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"列控制台) 指定的。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1722,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"一個螢幕顯示常規的初始化資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1730,7 +1846,7 @@ msgid ""
msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1746,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1759,13 +1875,13 @@ msgstr ""
"Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "配置網路伺服器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1789,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"戶端運行。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1804,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1822,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1842,13 +1958,13 @@ msgstr ""
"細節。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "配置客戶端"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1876,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1891,13 +2007,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1899, index.docbook:1946
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1919,13 +2035,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1935,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1953,19 +2069,19 @@ msgstr ""
"command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 的限制"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1973,7 +2089,7 @@ msgid ""
msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1985,13 +2101,13 @@ msgstr ""
"線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2007,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2030,7 +2146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2046,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"和 <keycap>Delete</keycap> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2058,13 +2174,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2079,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"上選擇所需要的文件。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2088,13 +2204,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2103,20 +2219,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "從硬碟開機"
# index.docbook:1591, index.docbook:2097
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2127,7 +2243,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1597, index.docbook:2103
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2142,13 +2258,13 @@ msgstr ""
"> 處下載並且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需檔案。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2169,13 +2285,13 @@ msgstr ""
"序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2242,19 +2358,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -2278,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2299,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"disk@1</filename> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2323,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"command>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2334,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2345,13 +2461,13 @@ msgstr ""
"下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2378,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2390,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2401,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"按下電源開關前把它放到軟碟機內。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2413,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2424,13 +2540,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2445,25 +2561,25 @@ msgstr ""
"128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2474,7 +2590,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2483,7 +2599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2502,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2516,13 +2632,13 @@ msgstr ""
"有些問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 訊息"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2536,13 +2652,13 @@ msgstr ""
"nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2559,13 +2675,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2577,13 +2693,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2597,13 +2713,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2626,13 +2742,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2644,7 +2760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2653,7 +2769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2667,13 +2783,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2683,7 +2799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2697,13 +2813,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2714,7 +2830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2722,13 +2838,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2737,13 +2853,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2751,13 +2867,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2766,7 +2882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2779,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"要給核心一點小小的幫助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2792,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"系統什麼樣的特定參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2807,13 +2923,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2841,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2852,7 +2968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2884,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2897,13 +3013,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 安裝程式的參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2916,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2927,19 +3043,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2952,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"程式將按照要求調整優先級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2970,13 +3086,13 @@ msgstr ""
"安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3013,13 +3129,13 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3031,49 +3147,49 @@ msgstr ""
"除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此為預設。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的除錯資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3083,13 +3199,13 @@ msgstr ""
"程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3100,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3110,19 +3226,19 @@ msgstr ""
"只查找一個設備。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3131,13 +3247,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3146,13 +3262,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3160,13 +3276,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3182,13 +3298,13 @@ msgstr ""
"空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3205,13 +3321,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3222,13 +3338,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3245,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3264,13 +3380,13 @@ msgstr ""
"透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3280,13 +3396,13 @@ msgstr ""
"題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3296,13 +3412,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3312,13 +3428,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3328,13 +3444,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3345,13 +3461,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3360,13 +3476,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3375,13 +3491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3397,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"碟機不能自動重新掛載媒介。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3408,13 +3524,13 @@ msgstr ""
"後,不會自動從光碟開機。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, fuzzy, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3424,7 +3540,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3435,13 +3551,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3451,13 +3567,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3466,13 +3582,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3480,13 +3596,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3496,25 +3612,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3522,7 +3638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3535,7 +3651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3546,13 +3662,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3563,7 +3679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3571,13 +3687,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3589,13 +3705,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3604,13 +3720,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3625,7 +3741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3635,7 +3751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3649,19 +3765,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3673,7 +3789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3684,7 +3800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3694,19 +3810,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3716,7 +3832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3725,13 +3841,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3739,7 +3855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3749,7 +3865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3758,7 +3874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3766,13 +3882,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3780,7 +3896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3788,19 +3904,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3808,7 +3924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3824,7 +3940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3838,7 +3954,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3852,7 +3968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3861,7 +3977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3879,7 +3995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3888,7 +4004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3899,7 +4015,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3915,7 +4031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3925,13 +4041,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3940,7 +4056,7 @@ msgstr ""
"對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3956,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"有關的 I/O 錯誤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3971,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3982,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"軟碟才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3991,7 +4107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4002,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4021,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4030,7 +4146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4042,37 +4158,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4080,7 +4196,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4099,13 +4215,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4131,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4151,19 +4267,19 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4179,7 +4295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4189,13 +4305,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4204,19 +4320,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4250,13 +4366,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(請參閱 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4273,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4285,13 +4401,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4301,7 +4417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4310,7 +4426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4323,7 +4439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po
index ca17692cc..e682b4604 100644
--- a/po/zh_TW/hardware.po
+++ b/po/zh_TW/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -468,81 +468,50 @@ msgstr ""
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr ""
-# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
-#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
@@ -555,81 +524,129 @@ msgstr ""
"支援 little-endian ARM 系統。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -639,6 +656,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other platforms"
+msgstr "常見被支援的系統有"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -746,7 +783,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -784,7 +821,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -802,7 +839,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -817,13 +854,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -832,34 +869,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -886,8 +917,8 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -896,25 +927,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -923,52 +954,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
+#: hardware.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -981,23 +1012,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
+# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1009,13 +1048,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:808, index.docbook:914
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>中央處理器</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1025,7 +1064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1038,7 +1077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1047,13 +1086,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 匯流排"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1067,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1096,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1109,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"心和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1120,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1145,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1153,13 +1192,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "核心風味"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1167,13 +1206,13 @@ msgid ""
msgstr "在 &debian; 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1184,31 +1223,31 @@ msgstr ""
"處理器。所有 Apple Power Macintosh 以後的系統包括 G4 都使用這些處理器之一。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, fuzzy, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power4"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1220,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"7044-270。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1230,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"630、650、655、670 和 690。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1239,19 +1278,19 @@ msgid ""
msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1264,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1277,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"G3 系統也是 OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1292,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1307,399 +1346,399 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型號名稱/編號"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "PReP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "APUS subarchitecture"
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "APUS subarchitecture"
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子架構"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1723,13 +1762,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1744,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"或 Quadra 950。Apple iMac PowerPC 之前的機型是 4 位數字。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1755,7 +1794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1764,51 +1803,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "中央處理器/機器類型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "S/390 與 zSeries 機器類型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1823,13 +1862,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1840,13 +1879,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1856,13 +1895,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1872,7 +1911,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1881,13 +1920,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4cdm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1899,13 +1938,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1915,7 +1954,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1923,13 +1962,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "筆記型電腦"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -1953,13 +1992,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "多處理器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1976,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1984,7 +2023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2000,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2015,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2023,7 +2062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2038,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"使用第一個處理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2061,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2078,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2087,7 +2126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2102,32 +2141,58 @@ msgstr ""
"</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
+#: hardware.xml:1569
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "圖形介面卡"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2137,13 +2202,13 @@ msgstr ""
"XFree86 &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2156,7 +2221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2173,13 +2238,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "網路連接硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2193,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"ulink> 以瞭解詳細資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2201,61 +2266,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2263,19 +2328,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2284,7 +2349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2293,7 +2358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2302,7 +2367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2314,7 +2379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2326,13 +2391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2340,13 +2405,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2358,7 +2423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2368,7 +2433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2380,13 +2445,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2394,13 +2459,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2412,13 +2477,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2432,13 +2497,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "周邊設備與其他硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2453,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"設備。然而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2465,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2476,13 +2541,13 @@ msgstr ""
"DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2496,7 +2561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2507,7 +2572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2519,7 +2584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2531,7 +2596,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2544,13 +2609,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "特別為 GNU/&arch-kernel; 採購硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -2570,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"因為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2584,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"<quote>windows refund</quote> 以瞭解更多的資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2600,13 +2665,13 @@ msgstr ""
"支援對 &arch-kernel; 友好的硬體銷售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免專有或封閉的硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2625,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 &arch-kernel; 驅動程式原始碼。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2640,7 +2705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2654,7 +2719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2670,7 +2735,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2679,13 +2744,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安裝媒介"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2700,13 +2765,13 @@ msgstr ""
"要返回來參考本頁。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "軟碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2717,20 +2782,20 @@ msgstr ""
"(1440kB)軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -2747,13 +2812,13 @@ msgstr ""
"IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2766,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2783,13 +2848,13 @@ msgstr ""
"<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 隨身碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2801,13 +2866,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "網路"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2820,7 +2885,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2834,7 +2899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2844,13 +2909,13 @@ msgstr ""
"選擇。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -2866,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"載入安裝程式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2876,13 +2941,13 @@ msgstr ""
"區 (UFS slices) 進行安裝。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2899,13 +2964,13 @@ msgstr ""
"upgrade\"/>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "支援的儲存系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2913,7 +2978,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2926,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2948,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2959,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"援 CHRP 系統上的軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2970,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"援軟碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2978,7 +3043,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2990,13 +3055,13 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "記憶體與硬碟空間的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3006,7 +3071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3081,10 +3146,6 @@ msgstr ""
#~ "</emphasis> ARM CPU 使用,包括 xscale 在內。"
#, fuzzy
-#~ msgid "The supported platforms are:"
-#~ msgstr "常見被支援的系統有"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<term>sun4u</term>"
#~ msgstr "<term>apus</term>"