summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/hardware.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po864
1 files changed, 482 insertions, 382 deletions
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index ee41dc0c8..018ecbdf0 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 23:22+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -454,81 +454,50 @@ msgstr "CPU 支持"
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "AMD64 和 Intel 64 处理器都获得支持。"
-# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
-#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "CPU,主板和视频支持"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
-"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
-"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
-"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
-"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
-"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -545,81 +514,129 @@ msgstr ""
"ARM 系统。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
-"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:359
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -629,6 +646,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The supported platforms are:"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "获得支持的平台有:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -737,7 +775,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -775,7 +813,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -793,7 +831,7 @@ msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -808,13 +846,13 @@ msgid ""
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -823,34 +861,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -877,8 +909,8 @@ msgstr "IXP4xx"
#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -887,25 +919,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -922,22 +964,30 @@ msgstr ""
"v2)。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion 是 Marvell 的 SoC 产品,集成了 ARM CPU、Ethernet、SATA、USB,以及其他一"
"些功能。市场上有很多 NAS 设备基于 Orion 芯片。我们当前支持以下几种基于 Orion "
@@ -946,35 +996,38 @@ msgstr ""
"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Versatile 平台由 QEMU 模拟,如果您没有硬件设备,用它来测试运行在 ARM 上的 "
"&debian; 是一个不错的方法。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -987,23 +1040,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
+# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "CPU,主板和视频支持"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1015,13 +1076,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:808, index.docbook:914
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1034,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP 和 Intel P4 Xeon 这些处理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1047,7 +1108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1058,13 +1119,13 @@ msgstr ""
"安装程序替代 (32位) i386 架构的安装程序。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 总线"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1078,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"线)。近年来出售的个人电脑都会使用里面的一种。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1108,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1121,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"持 R5000。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1132,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1169,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"mailing list</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1179,13 +1240,13 @@ msgstr ""
"PreP 子体系获得支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "内核变种"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1193,13 +1254,13 @@ msgid ""
msgstr "在 &debian; 中有两种基于 CPU 类型的 powerpc 内核:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1214,31 +1275,31 @@ msgstr ""
"器。所有 Apple PowerMac 以后的系统包括 G4 都使用这其中的处理器。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "power64 内核支持以下的 CPU:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1250,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"7044-270。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1260,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"630、650、655、670 和 690。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1273,19 +1334,19 @@ msgstr ""
"采用 Apple G5 (PPC970FX 处理器) 的系统也是基于 POWER4 体系,并使用这种内核。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子体系"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1298,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"(&debian; 没有支持)、OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1311,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"些 Apple iMac PowerPC 前身使用 4 位数字命名方式,它们都是 OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1326,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"MacOS 的系统。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1341,397 +1402,397 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型号名称/编号"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "PReP 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子体系 (不支持)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac 子体系 (不支持)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1755,13 +1816,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Non-PowerPC Macs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1777,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"字,像 Mac IIcx、LCIII 或 Quadra 950。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1792,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 最后是 Performa 200-640CD。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1803,50 +1864,50 @@ msgstr ""
"Duo 210-550c (不包含带有 Nubus 的 PowerBook 500,见前面说明。)"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "CPU/机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries 和 System z 机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1868,13 +1929,13 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV 和 HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1887,13 +1948,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU 和主板支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1905,13 +1966,13 @@ msgstr ""
"sun4m、sun4u 或 sun4v。下面说明包括哪些机器,以及每个获得支持的级别。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1924,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation page</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1935,13 +1996,13 @@ msgstr ""
"32 位子体系在上一版本后已经停止支持。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1957,13 +2018,13 @@ msgstr ""
"到 UP 和 SMP 配置中。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1976,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"smp 内核。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1986,13 +2047,13 @@ msgstr ""
"持而得不到支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "便携机"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2014,13 +2075,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "多处理器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2047,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"集成在一个物理芯片上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2057,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"使用也没有问题。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2073,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"者核心)数量,并可以在单处理器系统上关闭 SMP 功能。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2093,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"两个或多个称为<quote>核心</quote>的处理器单元集成在一个物理芯片上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2101,7 +2162,7 @@ msgid ""
msgstr "&arch-title; 的 586 &debian; 内核映像软件包没有支持 SMP 。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2116,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"核仅使用第一个 CPU。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2132,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"</quote> 中选中 <quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2148,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"装,因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2159,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"一个合适的内核软件包。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2174,25 +2235,35 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "图形卡支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"&debian; 能支持的显卡取决于底层的 X.Org's X11 的支持。流行的 PC 上,图形显示"
"器通常工作地很好。至于高级的显卡功能,比如 3D 硬件加速或硬件视频加速是否可"
@@ -2201,10 +2272,42 @@ msgstr ""
"功能也需要安装额外的固件,但这是罕有的例子。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2212,13 +2315,13 @@ msgstr ""
"&debian; &release; 包含 X.Org &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org 的 X 窗口系统仅支持 SGI Indy 和 O2。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2237,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"卡。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2260,13 +2363,13 @@ msgstr ""
"自动激活串口控制台。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "网络连接硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2281,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"很好。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2289,61 +2392,61 @@ msgid ""
msgstr "这包括一些通用 PCI 卡(对于支持 PCI 的系统)和来自 Sun 的网卡:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "支持的网络设备有:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2353,19 +2456,19 @@ msgstr ""
"块。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN 虽也获得支持,不过不能在安装阶段使用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "无线网卡"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2376,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"核能支持的无线网卡也越来越多。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2387,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"> 了解如何在安装过程中加载固件的更多信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2398,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"作,但是却不能在安装过程中使用。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2414,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"件,并手动配置网络。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2430,13 +2533,13 @@ msgstr ""
"classname> 软件包,它让您使用 Windows 的驱动程序。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 的一些已知问题"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2444,13 +2547,13 @@ msgid ""
msgstr "有些特定的网卡事项需要在此提及。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip 和 dfme 驱动程序之间的冲突"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2466,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"如果使用不正确的驱动程序,网卡可能不工作,或者工作不正常。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2479,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"\"module-blacklist\"/> 将错误的驱动模块加入黑名单,以阻止这种情况发生。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2496,13 +2599,13 @@ msgstr ""
"之后错误的模块可能还会加载。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2511,13 +2614,13 @@ msgstr ""
"<literal>cassini</literal> 网络驱动程序不能工作在 Sun B100 刀片系统上。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "盲文点触设备(Braille Display)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2534,13 +2637,13 @@ msgstr ""
"的 <classname>brltty</classname> 版本是 &brlttyver; 。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "硬件语音合成(Hardware Speech Synthesis)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2559,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"gnu; &release; 配备的 <classname>speakup</classname> 版本是 &speakupver;。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "外围设备与其他硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2580,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"设备。然而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2593,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"要任何额外的配置就能工作。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2604,13 +2707,13 @@ msgstr ""
"通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "需要固件的设备"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2629,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"系统中。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2643,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"主系统上传到设备中。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2658,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"gnu; 可以合法地发布固件,它通常被单独地放置在仓库的 non-free 区里面。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2673,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/> 了解如何在安装时加载固件文件或软件包的的详细信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2690,13 +2793,13 @@ msgstr ""
"卡上)。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "特别为 GNU/&arch-kernel; 采购硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2710,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"心,因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2724,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2740,13 +2843,13 @@ msgstr ""
"&arch-kernel; 友好的硬件销售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免专有或封闭的硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2761,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"于我们未被授权使用这些文档,造成它们无法在 &arch-kernel; 下工作。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2781,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"所有设备都是符合标准的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2799,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"于厂商提供的闭源驱动程序。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2820,7 +2923,7 @@ msgstr ""
"统升级造成的不便。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2831,13 +2934,13 @@ msgstr ""
"来改变这种状况。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安装介质"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2851,13 +2954,13 @@ msgstr ""
"读那一章的时候,可能需要回过头来参考本页。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "软盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2868,20 +2971,20 @@ msgstr ""
"(1440 千字节)软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -2896,13 +2999,13 @@ msgstr ""
"作系统的角度看,它们所用的技术是相同的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "大多数体系都支持基于 CD-ROM 的安装程序"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2915,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"获得支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2933,13 +3036,13 @@ msgstr ""
"固件上选择 <quote>System installation</quote> 项。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "U 盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2954,13 +3057,13 @@ msgstr ""
"CD/DVD-ROM 驱动器,从 U 盘引导是安装操作系统的标准方法。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2977,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"用 ISDN 和 PPP。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2996,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"安装技术。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3006,13 +3109,13 @@ msgstr ""
"择。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3024,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"安装程序。该方式建议只用在没有其他安装方式可以选的情况下。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3034,13 +3137,13 @@ msgstr ""
"(UFS slices)进行安装。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3057,13 +3160,13 @@ msgstr ""
">。这种安装方法只建议给高级用户在没有其他安装方法可选的情况下使用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "受支持的存储系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3071,7 +3174,7 @@ msgid ""
msgstr "&debian; 安装程序包含的内核能运行在最大数量的系统上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3083,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"动器、USB 和 FireWire。支持的文件系统有 FAT、Win-32 FAT 扩展(VFAT) 和 NTFS。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3105,7 +3208,7 @@ msgstr ""
"以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3116,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"支持 CHRP 系统上的软盘。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3127,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"支持软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3135,7 +3238,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3147,13 +3250,13 @@ msgstr ""
"持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "内存与磁盘空间的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3166,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3304,9 +3407,6 @@ msgstr ""
#~ "到一些最常见的系统上。但 &debian; userland 仍然可以用在<emphasis>任何</"
#~ "emphasis> ARM CPU 上。"
-#~ msgid "The supported platforms are:"
-#~ msgstr "获得支持的平台有:"
-
#~ msgid ""
#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "