diff options
author | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
commit | 1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch) | |
tree | 03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /pt_BR/post-install | |
download | installation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip |
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'pt_BR/post-install')
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/further-reading.xml | 44 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/kernel-baking.xml | 186 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/new-to-unix.xml | 29 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/orientation.xml | 112 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/post-install.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/reactivating-win.xml | 72 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/shutdown.xml | 24 |
7 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR/post-install/further-reading.xml b/pt_BR/post-install/further-reading.xml new file mode 100644 index 000000000..1184cb788 --- /dev/null +++ b/pt_BR/post-install/further-reading.xml @@ -0,0 +1,44 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 16554 --> + + <sect1 id="further-reading"><title>Leituras futuras e informações</title> +<para> + +Caso precise de informações sobre um programa em particular, primeiro +tente o <userinput>man <replaceable>programa</replaceable></userinput> +ou <userinput>info <replaceable>programa</replaceable></userinput>. + +</para><para> + +Existem várias documentações interessantes em +<filename>/usr/share/doc</filename> também. Em particular o +<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> e a +<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contém várias informações +interessantes. Para enviar falhas, veja +<filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>. Para ler sobre assuntos +específicos da Debian sobre determinados programas, veja +<filename>/usr/share/doc/(nome do pacote)/README.Debian</filename>. + +</para><para> +A +<ulink url="http://www.debian.org/">página internet da Debian</ulink> +contém uma grande quantidade de documentação sober a Debian. Em particular, +veja a +<ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/">FAQ da Debian</ulink> e os +<ulink url="http://lists.debian.org/">Arquivos das Listas de Discussão da +Debian</ulink>. +A comunidade Debian oferecerá o suporte a ela mesma; para se inscrever a +uma ou mais listas de discussão da Debian, veja a página +<ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe"> +Inscrição em Listas de Discussão</ulink>. + +</para><para> + +Uma fonte geral de informações sobre o GNU/Linux é o +<ulink url="http://www.tldp.org/">Projeto de Documentação do Linux</ulink>. +Lá você encontrará os documentos HOWTOs e referências para outros pontos +de informações bastante valiosas sobre partes do sistema GNU/Linux. + + +</para> + </sect1> diff --git a/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml b/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml new file mode 100644 index 000000000..ae042008c --- /dev/null +++ b/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml @@ -0,0 +1,186 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 25152 --> + + <sect1 id="kernel-baking"><title>Compilando um novo Kernel</title> +<para> + +Porque alguém desejaria compilar um um novo kernel? É mais provável que +não precise fazer isto, pois o kernel da debian padrão trabalha com a +maioria das configurações. No entanto, é útil compilar um novo kernel +para: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +adicionar suporte a hardwares especiais, ou hardwares que conflitam com +os kernels padrões + +</para></listitem> +<listitem><para> + +adicionar suporte a hardware ou opções não incluídas no kernel padrão, tal +como APM ou SMP + +</para></listitem> + +<listitem><para> + +otimizar o kernel removendo controladores desnecessários e +deixar a inicialização mais rápida + +</para></listitem> +<listitem><para> + +utilizar opções do kernel que não suportados no kernel padrão +(como suporte a grande quantidade de memória RAM) + +</para></listitem> +<listitem><para> + +executar um kernel atualizado ou em desenvolvimento + +</para></listitem> +<listitem><para> + +impressionar seus amigos, tentando coisas novas + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +</para> + + <sect2><title>Gerenciamento da imagem do kernel</title> +<para> + +Não tema tentar compilar um novo kernel. É divertido e proveitoso. + +</para><para> + +Para compilar um kernel usando o método da Debian, será necessário +instalar alguns pacotes: +<classname>kernel-package</classname>, +<classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> (a versão mais +recente quando este documento foi escrito), <classname>fakeroot</classname> e +alguns outros pacotes que provavelmente já estão instalados (veja +<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> para ver a +lista completa). + +</para><para> + +Este método construirá um .deb do seu fonte do kernel e caso tenha +módulos não-padrões, criar um arquivo .deb dependente destes também. +É uma ótima maneira de gerenciar imagens do kernel; O +kernel será gravado em <filename>/boot</filename>, incluindo o arquivo +System.map e um log do arquivo de configuração ativo da compilação. + +</para><para> + +Note que não <emphasis>precisará</emphasis> compilar seu kernel usando +o <quote>Método da Debian</quote>; mas nós achamos que o uso do sistema de +empacotamento para gerenciamento do kernel é seguro e fácil. De fato, você +poderá pegar os fontes do kernel do Linus ao invés do +<classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> e ainda usar o método +de compilação do <classname>kernel-package</classname>. + +</para><para> + +A documentação completa do <classname>kernel-package</classname> +é encontrada sob o diretório <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. +Esta seção contém somente um breve tutorial. + +</para><para> + +Para mais adiante, nós assumiremos que tem controle completo sobre sua máquina +e descompactará seu fonte do kernel em algum lugar dentro do seu diretório +de usuário +<footnote> + +<para> + +Existem outras localizações onde pode descompactar os fontes do kernel +e construir seu próprio kernel personalizado, mas isto é fácil pois não +requer permissões especiais. + +</para> + +</footnote>. Nós assumiremos que sua versão do kernel é +&kernelversion;. Tenha certeza que está no diretório que deseja descompactar os +fontes do kernel, descompacte-os usando <userinput>tar xjf +/usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput> e mude para +aquele diretório <filename>kernel-source-&kernelversion;</filename> +que foi criado. + +</para><para> + +Agora você poderá configurar seu kernel. Execute o comando <userinput>make +xconfig</userinput> caso o X11 esteja instalado, configurado e +sendo executado, <userinput>make menuconfig</userinput> (será necessário o pacote +<classname>libncurses5-dev</classname> instalado). Leve algum tempo lendo as +mensagens de ajuda on-line e selecione as opções cuidadosamente. Quando +estiver em dúvida, é melhor incluir o controlador de dispositivo +(o programa que gerencia periféricos de hardware, tal como placas +Ethernet, controladores SCSI e outras). Tenha cuidado: outras opções +não relacionadas a hardwares específicos, devem ser deixadas no +valor padrão caso não as entenda. Não se esqueça de selecionar a +opção <quote>Kernel module loader</quote> em <quote>Loadable module support</quote> +(esta opção não é selecionada por padrão). Caso não estiver incluida, as +instalações usando a Debian podem apresentar problemas. + +</para><para> + +Limpe a árvore de fontes e resete os parâmetros do pacote <classname>kernel-package</classname>. +Para fazer isto, execute o comando <userinput>make-kpkg clean</userinput>. + +</para><para> + +Agora, compile o kernel: +<userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>. +O número de versão <quote>1.0</quote> poderá ser modificado se desejar; este é +somente um número de versão que usará como controle sobre as construções do +seu kernel. De forma parecida, poderá colocar uma palavra no lugar +de <quote>custom</quote> (e.g., um nome de máquina). A compilação do Kernel +poderá levar um tempo, dependendo do poder de processamento da sua máquina. + +</para><para condition="supports-pcmcia"> + +Caso precise do suporte a PCMCIA, você também precisará instalar o +pacote <classname>pcmcia-source</classname>. Descompacte o arquivo +tar.gz como root no diretório <filename>/usr/src</filename> (é importante +que os módulos sejam encontrados no local onde o programa espere encontra-los, +no caso, o diretório <filename>/usr/src/modules</filename>). Então, digite como +usuário root <userinput>make-kpkg modules_image</userinput>. + +</para><para> + +Assim que a compilação estiver concluída, você poderá instalar o kernel +personalizado como qualquer pacote. Como root, execute o comando <userinput>dpkg -i +../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>sub-arquitetura</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. +A parte <replaceable>sub-arquitetura</replaceable> é uma sub-arquitetura +opcional, +<phrase arch="i386"> tal como <quote>i586</quote>, </phrase> +dependendo das opções do kernel que escolheu. +O comando <userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput> instalará o kernel, +junto com outros arquivos de suporte. Por exemplo, o +<filename>System.map</filename> será instalado +(útil para depurar problemas no kernel) assim como o +<filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> +(contendo seu conjunto de configurações do kernel). Seu novo pacote +<classname>kernel-image-&kernelversion;</classname> é também +inteligente o bastante para usar automaticamente o gerenciador de partida +de sua plataforma para executar uma atualização do setor de partida para +que a inicialização ocorra sem problemas. Caso tenha criado um pacote +PCMCIA, você precisará instala-lo também. + +</para><para> + +É hora de reiniciar o sistema: leia cuidadosamente o alerta que o passo +acima produziu, então execute o comando <userinput>shutdown -r now</userinput>. + +</para><para> + +Para mais informações sobre o <classname>kernel-package</classname>, leia +a bela documentação em <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. + +</para> + </sect2> + </sect1> diff --git a/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml new file mode 100644 index 000000000..406455351 --- /dev/null +++ b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml @@ -0,0 +1,29 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 26574 --> + + <sect1 id="unix-intro"> + <title>Caso seja novo no Unix</title> +<para> + +Se você for novo no Unix, provavelmente deverá sair e comprar alguns +livros e fazer muita leitura. Muitas informações valiosas podem também +ser encontradas na <ulink url="&url-debian-reference;">Debian Reference</ulink>. +Esta <ulink url="&url-unix-faq;">listas de FAQs do Unix</ulink> contém +um número de documentos da UseNet que fornecem uma bela referência +histórica. + +</para><para> + +O Linux é uma implementação do Unix. O +<ulink url="&url-ldp;">Projeto de Documentação do Linux (LDP)</ulink> +contém uma séria de HOWTOs e livros online relacionados ao Linux. A maioria +destes documentos podem ser instalados localmente; simplesmente instale o +pacote <classname>doc-linux-html-pt</classname> (versão HTML) ou o pacote +<classname>doc-linux-text-pt</classname> (versões em ASCII), então de uma +olhada em <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Versões +Internacionais dos HOWTOs do LDP também estão disponíveis como pacotes +da Debian. + +</para> + + </sect1> diff --git a/pt_BR/post-install/orientation.xml b/pt_BR/post-install/orientation.xml new file mode 100644 index 000000000..b1e3efdfa --- /dev/null +++ b/pt_BR/post-install/orientation.xml @@ -0,0 +1,112 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 16557 --> + + <sect1 id="debian-orientation"><title>Se orientando na Debian</title> +<para> + +A Debian é um pouco diferente de outras distribuições. Até mesmo se +estiver familiarizado com o Linux em outras distribuições, existem +algumas coisas que deve saber sobre a Debian para ajuda-lo a manter seu +sistema em um bom e em um estado organizado. Este capítulo contém materiais para +ajuda-lo a se orientar: ele não tem a intenção de ser um tutorial para +como usar a Debian, mas apenas uma breve descrição das características +do sistema para o apressado. + +</para> + + <sect2><title>Sistema de Empacotamento da Debian</title> +<para> + +O conceito mais importante para quem estiver migrando é o sistema +de empacotamento da Debian. Em essência, grandes partes do seu sistema +deverão ser consideradas sob parte do sistema de empacotamento. +Estas incluem: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +<filename>/usr</filename> (excluindo <filename>/usr/local</filename>) + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<filename>/var</filename> (você poderá criar +<filename>/var/local</filename> e estará seguro lá) + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<filename>/bin</filename> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<filename>/sbin</filename> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<filename>/lib</filename> + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +Por exemplo, se substituir <filename>/usr/bin/perl</filename>, isto +funcionará, mas quando atualizar seu pacote <classname>perl</classname>, +o arquivo que colocou lá será substituído. Os mais experientes poderão +contornar este problema colocando os pacotes em "hold" no +<command>aptitude</command>. + +</para><para> + +Um dos melhores métodos de instalação é via o apt. Você poderá usar a +versão em linha de comando <command>apt-get</command> ou a versão em +tela cheia <application>aptitude</application>. Note que o apt também +lhe permitirá juntar main, contrib, e non-free assim terá pacotes +com restrições de exportação assim como versões padrões. + +</para> + </sect2> + + <sect2><title>Gerenciamento de Versões de Aplicativos</title> +<para> + +Versões alternativas de aplicativos são gerenciadas pelo update-alternatives. +Caso estiver mantendo múltiplas versões de suas aplicações, leia a página +de manual do update-alternatives. + +</para> + </sect2> + + <sect2><title>Gerenciamento de Tarefas do Cron</title> +<para> + +Quaisquer tarefas sob o controle do administrador de sistemas deverão +estar localizadas em +<filename>/etc</filename>, pois eles são arquivos de configuração. Caso +tenha um agendamento do cron para execuções diárias, semanais ou +noturnas, coloque-as em +<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Estes serão +executados a partir do <filename>/etc/crontab</filename> e serão +executados em ordem alfabética, executando-os em série. + +</para><para> + +Por outro lado, caso tenha uma tarefa do cron que precise ser executada +como um usuário especial ou precisa ser executada em hora ou freqüência +especial, você poderá usar ou o <filename>/etc/crontab</filename> ou, +melhor ainda, o <filename>/etc/cron.d/tarefa_qualquer</filename>. Estes arquivos +em particular também tem um campo extra que lhe permite especificar o +usuário que executará a tarefa do cron. + +</para><para> + +Em qualquer caso, apenas precisará editar estes arquivos e o cron +perceberá a mudança automaticamente. Não há necessidade de executar +qualquer comando especial. Para mais informações veja a página de manual do +cron(8), crontab(5) e o arquivo +<filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>. + +</para> + </sect2> + </sect1> diff --git a/pt_BR/post-install/post-install.xml b/pt_BR/post-install/post-install.xml new file mode 100644 index 000000000..15ab5dd53 --- /dev/null +++ b/pt_BR/post-install/post-install.xml @@ -0,0 +1,13 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 16559 --> + +<chapter id="post-install"> + <title>Próximos passos e para onde ir a partir de agora</title> + +&new-to-unix.xml; +&orientation.xml; +&reactivating-win.xml; +&further-reading.xml; +&kernel-baking.xml; + +</chapter> diff --git a/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml b/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml new file mode 100644 index 000000000..d0bf0f0fa --- /dev/null +++ b/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml @@ -0,0 +1,72 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 24663 --> + + <sect1 arch="i386" id="reactivating-win"> + <title>Reativando o DOS e o Windows</title> +<para> + +Após a instalação do sistema básico e gravando o <emphasis>Master Boot +Record</emphasis>, será possível inicializar no Linux, mas +provavelmente nada mais que isso. Isto depende do que selecionou durante +a instalação. Este capítulo descreverá como reativar sistemas antigos +assim você poderá inicializar novamente no DOS e Windows. + +</para><para> + +O <command>LILO</command> é um gerenciador de partida que lhe permite também +iniciar outros sistemas operacionais além do Linux, que segue as convenções +do padrão PC. O gerenciador de partida é configurado através do arquivo +<filename>/etc/lilo.conf</filename>. Sempre que editar este arquivo você +deverá executar o comando <command>lilo</command>. A razão disto é que +as alterações somente farão efeito se executar este programa. + +</para><para> + +As partes importantes do arquivo <filename>lilo.conf</filename> são as +linhas contendo as palavras <userinput>image</userinput> e +<userinput>other</userinput>, assim como as linhas que seguem estas. Elas +dizem com o o sistema será inicializado através do <command>LILO</command>. +Tal sistema deverá incluir uma <userinput>imagem</userinput> do kernel, +uma partição raíz, parâmetros adicionais do kernel, etc. assim como a +configuração para inicializar um outro sistema operacional não-Linux +(<userinput>other</userinput>). Estas palavras poderão ser usadas mais de +uma vez. A ordem destes sistemas dentro do arquivo de configuração é importante +porque ela determina qual sistema operacional será inicializado +automaticamente após o tempo se esgotar (<userinput>delay</userinput>) +assumindo que não interrompeu a contagem pressionado a tecla +<keycap>shift</keycap>. + +</para><para> + +Após a instalação básica da Debian, apenas o sistema atual estará +configurado para inicialização usando o <command>LILO</command>. +Se quiser inicializar a partir de outro kernel do Linux, você terá que +editar o arquivo de configuração +<filename>/etc/lilo.conf</filename> e adicionar as seguintes linhas: + +<informalexample><screen> +&additional-lilo-image; +</screen></informalexample> + +Para uma configuração básica, apenas as duas primeiras linhas são +necessárias. Se quiser conhecer mais sobre as outras opções, de uma +olhada na documentação do <command>LILO</command> . +A documentação poderá ser encontrada em +<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. O arquivo que deverá ser lido +é o <filename>Manual.txt</filename>. Para entrar rapidamente no mundo +da inicialização do sistema, você deverá também dar uma olhada nas páginas +de manual do <filename>lilo.conf</filename> para ter uma idéia das +palavras de configuração e do <filename>lilo</filename> +para descrição de como instalar a configuração no novo setor de partida. + +</para><para> + +Note que também existem outros gerenciadores de partida disponíveis na +&debian;, tal como o +GRUB (no pacote <classname>grub</classname>), +CHOS (no pacote <classname>chos</classname>), +Extended-IPL (no pacote <classname>extipl</classname>), +loadlin (no pacote <classname>loadlin</classname>) etc. + +</para> + </sect1> diff --git a/pt_BR/post-install/shutdown.xml b/pt_BR/post-install/shutdown.xml new file mode 100644 index 000000000..688a9d2c6 --- /dev/null +++ b/pt_BR/post-install/shutdown.xml @@ -0,0 +1,24 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 21690 --> + + <sect1 id="shutdown"> + <title>Desligando o Sistema</title> + +<para> + +Não aperte o botão reset no painel frontal ou traseiro do +seu computador, ou apenas desligar o computador. O Linux deverá ser +desligado de uma maneira específica, caso contrário arquivos abertos +poderão ser perdidos e ocorrer problemas no disco. Você pode pressionar +a combinação de teclas <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> +<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> +<phrase arch="powerpc;m68k"> ou <keycombo> <keycap>Control</keycap> +<keycap>Shift</keycap> <keycap>Power</keycap></keycombo> em sistemas +Macintosh</phrase>. Você também poderá entrar no sistema como usuário +root e digitar <userinput>shutdown -h now</userinput>, +<userinput>reboot</userinput> ou <userinput>halt</userinput> se +ambas as teclas de combinação não funcionarem ou se preferir digitar +comandos. + +</para> + </sect1> |