summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2006-03-08 06:10:31 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2006-03-08 06:10:31 +0000
commit8b1b07d4496366c68be93f9bbd318209b0ae6049 (patch)
tree3870a27c45f6fc6628b0f5bef9d6611ff07cedb4 /po/zh_CN/hardware.po
parent7ba25119d23344b3292ab9d005ab17fbba68ad01 (diff)
downloadinstallation-guide-8b1b07d4496366c68be93f9bbd318209b0ae6049.zip
translate Netwinder issues
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/hardware.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po112
1 files changed, 24 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index f0aa65c8a..9e6002130 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-08 01:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-12 17:45+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 12:14+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -253,9 +253,9 @@ msgstr "<entry>arm</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Netwinder and CATS"
-msgstr "Netwinder"
+msgstr "Netwinder 与 CATS"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:112
@@ -267,19 +267,19 @@ msgstr "netwinder"
#: hardware.xml:114
#, no-c-format
msgid "Linksys NSLU2"
-msgstr ""
+msgstr "Linksys NSLU2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:115
#, no-c-format
msgid "nslu2"
-msgstr ""
+msgstr "nslu2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "RiscPC and Riscstation"
-msgstr "Riscstation"
+msgstr "RiscPC 与 Riscstation"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:118
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:201
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
"architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. "
@@ -545,13 +545,7 @@ msgid ""
"problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; "
"platform. It can be necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
"\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> as well."
-msgstr ""
-"此为第一个 &arch-title; 体系的 &debian; 官方发布版。我们认为它已经达到了可发"
-"布的质量要求。但是,由于它没有像其他体系那样得到足够的曝光(经过用户测试),您"
-"可能会遇到一些 bug。请使用我们的 <ulink url=\"&url-bts;\">Bug 跟踪系统</"
-"ulink> 来报告问题,并注明该 bug 是在 &arch-title; 平台上产生的。当然,您也可"
-"以使用 <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&architecture; 邮件列表</"
-"ulink> 来进行讨论。"
+msgstr "此为第一个 &arch-title; 体系的 &debian; 官方发布版。我们认为它已经达到了可发布的质量要求。但是,由于它没有像其他体系那样得到足够的曝光(经过用户测试),您可能会遇到一些 bug。请使用我们的 <ulink url=\"&url-bts;\">Bug 跟踪系统</ulink> 来报告问题,并注明该 bug 是在 &arch-title; 平台上产生的。当然,您也可以使用 <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; 邮件列表</ulink> 来进行讨论。"
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
@@ -1752,20 +1746,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:693
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
"majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian "
"currently only supports little-endian ARM systems."
-msgstr ""
-"大多数的 ARM CPU 可以运行在任一 endian 模式下,但是当前几乎所有的系统实现都是"
-"使用 little-endian 模式。Debian 现在也只支持 little-endian ARM 系统。"
+msgstr "大多数的 ARM CPU 可以运行在(big 或 little)任一 endian 模式下。但是当前绝大多少系统的实现都是使用 little-endian 模式。Debian 现在也仅支持 little-endian ARM 系统。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:701
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The supported systems are:"
-msgstr "获支持的常见系统有"
+msgstr "获得支持的系统有:"
#. Tag: term
#: hardware.xml:708
@@ -1775,23 +1767,20 @@ msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
#: hardware.xml:709
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
"110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). It comprises "
"of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), "
"CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, "
"aka skiff)."
-msgstr ""
-"实际上这是一组机器的名称,它们基于 StrongARM 110 CPU 和 Intel 21285 北桥。包"
-"括: Netwinder (也许是最常见的 ARM 机器)、CATS (也称为 EB110ATX)、EBSA 285 "
-"和 Compaq personal server (cps,也叫 skiff)。"
+msgstr "实际上这是一组机器的名称,它们基于 StrongARM 110 CPU 和 Intel 21285 北桥(也称作 Footbridge)。包括的机器有: Netwinder (也许是最常见的 ARM 机器)、CATS (也称为 EB110ATX)、EBSA 285 和 Compaq personal server (cps,也叫 skiff)。"
#. Tag: term
#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid "NSLU2"
-msgstr ""
+msgstr "NSLU2"
#. Tag: para
#: hardware.xml:723
@@ -1801,7 +1790,7 @@ msgid ""
"device which allows you to easily provide storage via the network. It comes "
"with an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be "
"connected."
-msgstr ""
+msgstr "Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) 是一个小型的设备,它让您可以通过网络很容易地提供存储。它带有一个以太网接口和两个 USB 口用于硬盘连接。"
#. Tag: term
#: hardware.xml:734
@@ -1966,7 +1955,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:877
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; currently supports two subarchitectures: "
"<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI "
@@ -1981,16 +1970,7 @@ msgid ""
"covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please "
"contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; "
"mailing list</ulink>."
-msgstr ""
-"&arch-title; 上的 Debian 当前支持两种子系统: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> SGI IP22:该平台包括的 SGI Indy、Indigo 2 和 Challenge S。由"
-"于这些机器非常接近,在本档中所指的 SGI Indy 同样也代表 Indigo 2 与 Challenge "
-"S。</para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM):此为 ATX "
-"规格的评估板,基于 Broadcom 的 SiByte 处理器家族。</para></listitem> </"
-"itemizedlist> 关于支持 mips/mipsel 机器的完整信息见 <ulink url=\"&url-linux-"
-"mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>。以下只涉及 Debian 安装程序所支持的系统。"
-"如果您在寻找其它子系统的支持,请联系 <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
-"debian-&architecture; 邮件列表</ulink>。"
+msgstr "&arch-title; 上的 Debian 当前支持两种子系统: <itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22:该平台包括的 SGI Indy、Indigo 2 和 Challenge S。由于这些机器非常接近,在本档中所指的 SGI Indy 同样也代表 Indigo 2 与 Challenge S。</para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM):此为 ATX 规格的开发板,基于 Broadcom 的 SiByte 处理器家族。</para></listitem> </itemizedlist> 关于支持 mips/mipsel 机器的完整信息见 <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>。以下只涉及 Debian 安装程序所支持的系统。如果您在寻找其它子系统的支持,请联系 <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; 邮件列表</ulink>。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:907
@@ -2018,7 +1998,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:931
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; currently supports three subarchitectures: "
"<itemizedlist> <listitem><para> DECstation: various models of the DECstation "
@@ -2033,17 +2013,7 @@ msgid ""
"supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for "
"support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-"
"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
-msgstr ""
-"&arch-title; 上的 Debian 当前支持三种子系统: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> DECstation:支持各种机型的 DECstation。</para></listitem> "
-"<listitem><para> Cobalt Microserver:只适用基于 MIPS 的 Cobalt 机器。包括 "
-"Cobalt Qube、RaQ、Qube2 和 RaQ2,以及 Gateway Microserver。</para></"
-"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM):此为 ATX 规格的评估"
-"板,基于 Broadcom 的 SiByte 处理器家族。</para></listitem> </itemizedlist> 关"
-"于支持 mips/mipsel 机器的完整信息见 <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-"
-"MIPS homepage</ulink>。以下只涉及 Debian 安装程序所支持的系统。如果您在寻找其"
-"它子系统的支持,请联系 <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-"
-"&architecture; 邮件列表</ulink>。"
+msgstr "&arch-title; 上的 Debian 当前支持三种子系统: <itemizedlist> <listitem><para> DECstation:支持各种机型的 DECstation。</para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver:只适用基于 MIPS 的 Cobalt 机器。包括 Cobalt Qube 2700 (Qube1)、RaQ、Qube2 和 RaQ2,以及 Gateway Microserver。</para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM):此为 ATX 规格的开发板,基于 Broadcom 的 SiByte 处理器家族。</para></listitem> </itemizedlist> 关于支持 mips/mipsel 机器的完整信息见 <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>。以下只涉及 Debian 安装程序所支持的系统。如果您在寻找其它子系统的支持,请联系 <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; 邮件列表</ulink>。"
#. Tag: title
#: hardware.xml:965
@@ -2182,7 +2152,7 @@ msgid ""
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
"console were supported (that is, all machines except for the Qube 2700, aka "
"Qube1). However, installations are now also possible through SSH."
-msgstr ""
+msgstr "所有的 Cobalt 机器都支持。过去只有带有串口控制台的可以获得支持(也就是,除了 Qube 2700,即 Qube1 之外的机器)。但现在可以通过 SSH 进行安装。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1030
@@ -4161,11 +4131,11 @@ msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2402
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
"disks on Netwinder and CATS machines:"
-msgstr "以下网络接口卡在 NetWinder 和 CATS 机器上被安装盘直接支持:"
+msgstr "以下网络接口卡在 Netwinder 和 CATS 机器上被安装盘直接支持:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2408
@@ -4226,37 +4196,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"任何受 Linux 内核支持的网络接口卡(NIC)也全都被引导盘所支持。您可能需要将网络"
"驱动作为模块挂载。这意味着您不得不使用其他介质来安装操作系统内核。"
-
-#~ msgid "shark"
-#~ msgstr "shark"
-
-#~ msgid "lart"
-#~ msgstr "lart"
-
-#~ msgid "Bast"
-#~ msgstr "Bast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a modern ARM 920 board with a 266MHz Samsung processor. It has "
-#~ "integrated IDE, USB, Serial, Parallel, audio, video, flash and two "
-#~ "ethernet ports. This system has a good bootloader which is also found on "
-#~ "the CATS and Riscstation systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "此为一种新式的 ARM 920 板子,搭载一枚 266MHz Samsung 处理器。它集成了 "
-#~ "IDE、USB、串口、并口、音频、视频、flash 和两个以太网接口。此系统拥有一个很"
-#~ "好的 bootloader (也可以在 CATS 和 Riscstation 系统上找到)。"
-
-#~ msgid "LART"
-#~ msgstr "LART"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a modular open hardware platform intended to be built by "
-#~ "enthusiasts. To be useful to install Debian it requires its KSB expansion "
-#~ "board."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是一个由爱好者建立的模块化开放硬件平台。安装 Debian 需要 KSB 扩展板。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All Cobalt machines are supported which have a serial console (which is "
-#~ "needed for the installation)."
-#~ msgstr "具有串行控制台(安装时需要)的所有 Cobalt 机器都可以支持。"