summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-08-08 16:32:21 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-08-08 16:32:21 +0000
commitb59198301a41ba8e418d4451ae7281b43cb59ce6 (patch)
treee978dd187f741f0ee12c5fc42a3fae5e6b4c67af /po/ru
parent424da98283970a0730eb6309918bc5cb6e557d67 (diff)
downloadinstallation-guide-b59198301a41ba8e418d4451ae7281b43cb59ce6.zip
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po32
-rw-r--r--po/ru/boot-new.po57
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po27
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po23
-rw-r--r--po/ru/partitioning.po23
-rw-r--r--po/ru/post-install.po13
-rw-r--r--po/ru/preparing.po35
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po39
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po57
9 files changed, 134 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index c068e47b7..273875d97 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-03 22:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1126
#: boot-installer.xml:1947 boot-installer.xml:2287 boot-installer.xml:2641
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
"have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, "
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для большинства пользователей проще всего будет использовать набор компакт-"
"дисков Debian. Если у вас есть набор компакт-дисков и ваш компьютер "
-"поддерживает загрузку с компакт-диска, прекрасно! Просто <phrase arch=\"i386"
+"поддерживает загрузку с компакт-диска, прекрасно! Просто <phrase arch=\"x86"
"\"> настройте ваш компьютер для загрузки с компакт-диска как описано в <xref "
"linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> вставьте компакт-диск, "
"перезагрузите компьютер и переходите к следующей главе."
@@ -1030,8 +1030,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1153
#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1202,8 +1201,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1506,8 +1504,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1046
@@ -3288,8 +3285,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2446
@@ -4151,8 +4147,7 @@ msgstr "ramdisk_size"
#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3077
@@ -4284,16 +4279,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3158
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
"trying booting again. <phrase arch=\"x86\">Internal modems, sound cards, and "
"Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>"
msgstr ""
-"Часто проблемы можно решить, убрав дополнения и периферию, а затем "
-"попытаться загрузиться ещё раз. <phrase arch=\"i386\">Внутренние модемы, "
-"звуковые карты и устройства Plug-n-Play могут быть особенно проблематичными."
-"</phrase>"
+"Часто, проблемы можно решить, убрав дополнения и периферию, а затем "
+"попытаться загрузиться ещё раз. <phrase arch=\"x86\">Особенно часто "
+"проблемы бывают с внутренними модемами, звуковыми картами и устройствами "
+"Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3164
@@ -4670,3 +4665,4 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+
diff --git a/po/ru/boot-new.po b/po/ru/boot-new.po
index f14985ecf..34bfd31f6 100644
--- a/po/ru/boot-new.po
+++ b/po/ru/boot-new.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-12 22:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,8 +83,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:36
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
+msgid "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
msgstr ""
"<userinput>b6000</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить BVME "
"4000/6000"
@@ -93,16 +92,13 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:41
#, no-c-format
msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
-msgstr ""
-"<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
+msgstr "<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:46
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
-msgstr ""
-"<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
+msgid "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
+msgstr "<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:58
@@ -365,7 +361,7 @@ msgstr "dm-crypt"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:205
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
"prompt during the boot: <informalexample><screen>\n"
@@ -384,19 +380,19 @@ msgid ""
"the mount points before, you can still find it in <filename>/etc/crypttab</"
"filename> and <filename>/etc/fstab</filename> of your new system."
msgstr ""
-"Для разделов, зашифрованных loop-AES, во время загрузки вы увидите следующее "
+"Для разделов, зашифрованных dm-crypt, во время загрузки вы увидите следующее "
"сообщение: <informalexample><screen>\n"
-"mount: going to use loop device /dev/loop<replaceable>X</replaceable>\n"
-"Password:\n"
+"Starting early crypto disks... crypt<replaceable>X</replaceable>(starting)\n"
+"Enter LUKS passphrase:\n"
"</screen></informalexample> В первой строке приглашения, вместо "
"<replaceable>X</replaceable> будет указан номер loop устройства. Вы, "
-"вероятно, задумаетесь <emphasis>для какого тома</emphasis> нужно ввести "
-"ключевую фразу. Это для <filename>/home</filename>? Или для <filename>/var</"
+"вероятно, задумаетесь <emphasis>для какого тома</emphasis> нужно вводить "
+"ключевую фразу. Для <filename>/home</filename>? Или для <filename>/var</"
"filename>? Естественно, если у вас только один шифрованный том, это легко и "
"вы можете просто ввести ключевую фразу, которую задали при настройке тома. "
"Если же у вас несколько шифрованных томов, то пригодятся заметки, которые вы "
"сделали на последнем этапе <xref linkend=\"partman-crypto\"/>. Если вы ранее "
-"не записали соответствие между <filename>loop<replaceable>X</replaceable></"
+"не записали соответствие между <filename>crypt<replaceable>X</replaceable></"
"filename> и точкой монтирования, то можете выяснить это в файле <filename>/"
"etc/fstab</filename>."
@@ -409,6 +405,10 @@ msgid ""
"initrd used to boot the system. The example below is for an initrd generated "
"using <classname>initramfs-tools</classname>:"
msgstr ""
+"При монтировании зашифрованного корневого раздела приглашение может выглядеть "
+"несколько иначе. Это зависит от генератора initramfs, который использовался "
+"при создании initrd для загрузки системы. Пример для initrd, созданного "
+"с помощью <classname>initramfs-tools</classname>:"
#. Tag: screen
#: boot-new.xml:234
@@ -418,10 +418,13 @@ msgid ""
"Begin: Running /scripts/local-top ...\n"
"Enter LUKS passphrase:"
msgstr ""
+"Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n"
+"Begin: Running /scripts/local-top ...\n"
+"Enter LUKS passphrase:"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:236 boot-new.xml:261
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. "
"If you enter the wrong passphrase, you have two more tries to correct it. "
@@ -430,10 +433,10 @@ msgid ""
"\"/> for further information."
msgstr ""
"Во время ввода ключевой фразы символы не отображаются (даже звёздочками). "
-"Осторожно, у вас есть только <emphasis>одна попытка</emphasis>. Если вы "
-"введёте неверную ключевую фразу, появиться сообщение об ошибке и процесс "
-"загрузки пропустит этот том и начнётся монтирование следующей файловой "
-"системы. Подробней смотрите в <xref linkend=\"crypto-troubleshooting\"/>."
+"Если вы введёте неверную ключевую фразу, то у вас ещё есть две попытки. "
+"После третьей попытки процесс загрузки пропустит этот том и начнётся монтирование "
+"следующей файловой системы. Подробней смотрите в "
+"<xref linkend=\"crypto-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:244 boot-new.xml:269
@@ -454,6 +457,8 @@ msgid ""
"For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following "
"prompt during the boot:"
msgstr ""
+"Для разделов, зашифрованных loop-AES, во время загрузки вы увидите следующее "
+"приглашение:"
#. Tag: screen
#: boot-new.xml:259
@@ -464,6 +469,10 @@ msgid ""
"replaceable>)\n"
"Password:"
msgstr ""
+"Checking loop-encrypted file systems.\n"
+"Setting up /dev/loop<replaceable>X</replaceable> (/<replaceable>mountpoint</"
+"replaceable>)\n"
+"Password:"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:277
@@ -561,7 +570,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:327
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
"(<filename>/usr</filename> or <filename>/var</filename>), the system should "
@@ -575,7 +584,7 @@ msgid ""
"<keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> when asked for the "
"root password."
msgstr ""
-"Если на несмонтированных томах содержатся некритичные системные файлы "
+"Если на любых несмонтированных томах содержатся некритичные системные файлы "
"(<filename>/usr</filename> или <filename>/var</filename>), система должна "
"загрузиться и вы сможете смонтировать тома вручную как в предыдущем случае. "
"Однако, может потребоваться (пере)запуск каждого сервиса, который обычно "
@@ -700,5 +709,3 @@ msgstr ""
"Более полное введение в Debian и GNU/Linux, смотрите в <filename>/usr/share/"
"doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
-#~ msgid "TODO: write something once it works."
-#~ msgstr "TODO: написать как это работает."
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 284b581f3..f01150a1c 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -327,8 +327,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
"parameter &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
+msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:261
@@ -381,8 +380,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
"drives."
-msgstr ""
-"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
+msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:298
@@ -390,8 +388,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
"Macs."
-msgstr ""
-"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
+msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:303
@@ -777,17 +774,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:547
#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
+msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:553
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr ""
-"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
+msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:558
@@ -909,7 +903,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:633
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch="
"\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</"
@@ -920,9 +914,9 @@ msgid ""
"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
msgstr ""
"После этого, смонтируйте карту памяти USB (<userinput>mount <replaceable "
-"arch=\"i386\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/"
+"arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/"
"sda2</replaceable> /mnt</userinput>), которая теперь имеет <phrase arch="
-"\"i386\">файловую систему FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">файловую "
+"\"x86\">файловую систему FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">файловую "
"систему HFS</phrase> и скопируйте на неё ISO образ Debian netinst или "
"businesscard. Имя файла должно заканчиваться обязательно на <filename>.iso</"
"filename>. Размонтируйте устройство (<userinput>umount /mnt</userinput>) и "
@@ -2527,3 +2521,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы "
"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index 44df15e09..27d78dff9 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-11 20:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:32+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=\"x86"
"\">To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as "
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
"phrase>"
msgstr ""
"Загрузите любой понравившийся вам тип образа и запишите его на CD. <phrase "
-"arch=\"i386\"> Чтобы загрузиться с CD, вам может понадобиться изменить "
+"arch=\"x86\"> Чтобы загрузиться с CD, вам может понадобиться изменить "
"конфигурацию BIOS. <xref linkend=\"bios-setup\"/> описывает, как это сделать."
"</phrase><phrase arch=\"powerpc\"> Для загрузки с CD на PowerMac, нажмите "
"клавишу <keycap>c</keycap> во время загрузки. <xref linkend=\"boot-cd\"/> "
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:193
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
"existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr ""
"системы. Загрузите файлы <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, "
"<filename>hd-media/vmlinuz</filename> и образ Debian CD в корневой каталог "
"жёсткого диска. Проверьте, что образ CD имеет имя файла оканчивающееся на "
-"<literal>.iso</literal>. Теперь просто загрузите linux с помощью initrd. "
-"<phrase arch=\"i386\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> показывает один "
+"<literal>.iso</literal>. Теперь просто выполняется загрузка linux с initrd. "
+"<phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> показывает один "
"вариант, как это сделать. </phrase>"
#. Tag: title
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Установка"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:211
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"После запуска программа установки выводит приветствие. Нажмите &enterkey; "
"для загрузки, или прочитайте инструкции про другие методы загрузки и "
-"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> "
+"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"x86\"> "
"Если вы хотите использовать ядро версии 2.4, наберите <userinput>install24</"
"userinput> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>. <footnote><para> "
"Ядро версии 2.6 является ядром по умолчанию в большинстве методов загрузки, "
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:280
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
"operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and "
@@ -520,8 +520,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"На последнем шаге устанавливается системный загрузчик. Если программа "
"установки обнаружит другую операционную систему на компьютере, то добавит её "
-"в меню загрузки и скажет вам об этом. <phrase arch=\"i386\">По умолчанию "
-"GRUB устанавливается в главную загрузочную запись первого жёсткого диска, "
+"в меню загрузки и скажет вам об этом. <phrase arch=\"x86\">По умолчанию "
+"в главную загрузочную запись первого жёсткого диска устанавливается GRUB, "
"что обычно и нужно. Вам будет предоставлена возможность изменения и "
"установки его в другое место. </phrase>"
@@ -601,3 +601,4 @@ msgstr ""
"Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian "
"полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install"
"\"/>."
+
diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po
index 319303222..19a1351f3 100644
--- a/po/ru/partitioning.po
+++ b/po/ru/partitioning.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-03 21:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:03+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -647,15 +647,13 @@ msgstr ""
#: partitioning.xml:317
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr ""
-"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:322
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr ""
-"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:327
@@ -757,10 +755,8 @@ msgstr "Первое устройство DASD называется <filename>/d
#. Tag: para
#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
-msgid ""
-"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr ""
-"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:405
@@ -896,7 +892,7 @@ msgstr "partman"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:484
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also "
"resize partitions, create filesystems <phrase arch=\"x86\"> (<quote>format</"
@@ -904,7 +900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Рекомендуемая утилита разметки в Debian. Этот швейцарский армейский нож "
"может также изменять размеры разделов, создавать файловые системы <phrase "
-"arch=\"i386\"> (как <quote>format</quote> в Windows)</phrase> и назначать им "
+"arch=\"x86\"> (как <quote>format</quote> в Windows)</phrase> и назначать им "
"точки монтирования."
#. Tag: command
@@ -1046,7 +1042,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:582
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you "
"will need to create devices for partitions 21 and beyond. The next step of "
@@ -1086,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"# mknod hda21 b 3 21 \n"
"# chgrp disk hda21\n"
"# chmod 660 hda21\n"
-"</screen></informalexample> <phrase arch=\"i386\">Не забудьте пометить "
+"</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">Не забудьте пометить "
"раздел загрузки как <quote>Загрузочный</quote>.</phrase>"
#. Tag: para
@@ -1774,3 +1770,4 @@ msgstr ""
"(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). "
"Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
"загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
+
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index 688d15a5c..06288cc29 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-29 14:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:419
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
"any package. As root, do <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg "
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
"i ../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</"
"replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> Часть "
"<replaceable>subarchitecture</replaceable> &mdash; это необязательная "
-"субархитектура, <phrase arch=\"i386\"> например <quote>i586</quote>, </"
+"субархитектура, <phrase arch=\"x86\"> например <quote>i586</quote>, </"
"phrase> зависящая от установленных параметров ядра. <userinput>dpkg -i</"
"userinput> установит ядро вместе с некоторыми полезными файлами поддержки. "
"Например, будет правильно установлен <filename>System.map</filename> "
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
"пакет достаточно умён, чтобы автоматически использовать системный загрузчик "
"платформы для обновления загрузки, что позволяет не делать перезапуск "
"обновления системного загрузчика вручную. Если вы создали пакет с модулями, "
-"например, <phrase condition=\"classic-kpkg\">например, если у вас есть "
+"<phrase condition=\"classic-kpkg\">например, если у вас есть "
"PCMCIA</phrase>, то вам нужно установить и этот пакет."
#. Tag: para
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:501
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
"file system you selected, which you can use to perform any necessary "
@@ -800,7 +800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если возможно, программа установки запустит оболочку командной строки в "
"выбранной файловой системе, где вы сможете сделать любые дополнительные "
-"процедуры восстановления. <phrase arch=\"i386\"> Например, для переустановки "
+"процедуры восстановления. <phrase arch=\"x86\"> Например, для переустановки "
"системного загрузчика GRUB в главную загрузочную запись первого жёсткого "
"диска, введите команду <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> . </"
"phrase>"
@@ -844,3 +844,4 @@ msgstr ""
"очень трудным делом, и это руководство не пытается описать все возможные "
"случаи, которые могут произойти и способы их решения. Если у вас есть "
"проблемы &mdash; обратитесь к профессионалам."
+
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 7805337cd..f854fa48a 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-11 20:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -384,8 +384,7 @@ msgstr "Руководство по установке"
#: preparing.xml:239
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr ""
-"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:245
@@ -427,8 +426,7 @@ msgstr "Техническая документация"
#. Tag: para
#: preparing.xml:273
#, no-c-format
-msgid ""
-"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -547,8 +545,7 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению
#: preparing.xml:386
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr ""
-"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
@@ -960,8 +957,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr ""
-"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: preparing.xml:619
@@ -1278,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:804
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> "
"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </"
@@ -1291,7 +1287,7 @@ msgid ""
"some partitions with other Linux systems, but that's not covered here. At "
"the very least you will need a dedicated partition for the Debian root."
msgstr ""
-"Если у вас уже установлена операционная система на машине <phrase arch=\"i386"
+"Если у вас уже установлена операционная система на машине <phrase arch=\"x86"
"\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, "
"&hellip;) </phrase> <phrase arch=\"alpha\"> (Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, "
"Windows NT, FreeBSD, &hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, "
@@ -1305,7 +1301,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:831
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
"partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, "
@@ -1316,7 +1312,7 @@ msgid ""
"existing partitions without making changes."
msgstr ""
"Вы можете найти информацию об имеющихся разделах с помощью инструментов "
-"разметки из имеющейся операционной системы<phrase arch=\"i386\">, например "
+"разметки из имеющейся операционной системы<phrase arch=\"x86\">, например "
"fdisk или PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, например Drive "
"Setup, HD Toolkit или MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, например HD "
"SC Setup, HDToolBox или SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, например VM "
@@ -1542,8 +1538,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:968
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr ""
-"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
#: preparing.xml:982
@@ -2282,8 +2277,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr ""
-"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1412
@@ -2584,8 +2578,7 @@ msgstr "Изменение порядка загрузки на компьюте
#. Tag: para
#: preparing.xml:1614
#, no-c-format
-msgid ""
-"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
@@ -2621,8 +2614,7 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз
#. Tag: para
#: preparing.xml:1638
#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
#. Tag: para
@@ -3508,3 +3500,4 @@ msgstr ""
"после загрузки программы установки вместо отображения пользовательского "
"интерфейса, попробуйте изменить настройки экрана в MacOS на использование "
"256 цветов вместо <quote>тысяч</quote> или <quote>миллионов</quote>."
+
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index f87666bad..b5db10432 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-03 21:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,6 +40,13 @@ msgid ""
"less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. "
"The most important device files are listed in the tables below."
msgstr ""
+"В Linux в каталоге <filename>/dev</filename> содержатся различные "
+"специальные файлы. Эти файлы называются файлами устройств. Доступ к "
+"устройствам в мире Unix отличается от того, как это сделано в других "
+"операционных системах. Здесь это делается через специальный файл, который "
+"в действительности обслуживается драйвером (часть ядра Linux), осуществляющим "
+"доступ к устройству. Другим, менее используемым типов файла устройства является "
+"<firstterm>канал</firstterm>. Ниже перечислены наиболее важные файлы устройств."
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
@@ -301,9 +308,9 @@ msgstr "null"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:115
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Anything written to this device will disappear"
-msgstr "Всё, что направлено в этот интерфейс, исчезнет"
+msgstr "Всё, что записывается в это устройство, исчезнет"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:117
@@ -1668,10 +1675,8 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью
#. Tag: para
#: random-bits.xml:792
#, no-c-format
-msgid ""
-"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"IP адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgstr "IP адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:797
@@ -1679,8 +1684,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
-msgstr ""
-"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
+msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:803
@@ -1692,20 +1696,3 @@ msgstr ""
"Адреса серверов имён: можно указать те же адреса что и для источника "
"(смотрите <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
-#~ msgid ""
-#~ "In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. "
-#~ "These files are called device files. In the Unix world accessing hardware "
-#~ "is different. There you have a special file which actually runs a driver "
-#~ "which in turn accesses the hardware. The device file is an interface to "
-#~ "the actual system component. Files under <filename>/dev</filename> also "
-#~ "behave differently than ordinary files. Below are the most important "
-#~ "device files listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "В Linux в каталоге <filename>/dev</filename> содержатся различные "
-#~ "специальные файлы. Эти файлы называются файлами устройств. Доступ к "
-#~ "устройствам в мире Unix отличается от того, как это сделано в других "
-#~ "операционных системах. Здесь это делается через специальный файл, который "
-#~ "в действительности обслуживается драйвером, осуществляющим доступ к "
-#~ "устройству. Файл устройства &mdash; это интерфейс к реальным системным "
-#~ "компонентам. Файлы в <filename>/dev</filename> также и ведут себя по-"
-#~ "другому. Ниже перечислены самые важные файлы устройств."
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index ab2563bcc..2a9a1ad98 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-05 09:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -353,8 +353,7 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:184
#, no-c-format
-msgid ""
-"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -453,8 +452,7 @@ msgstr "autopartkit"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:242
#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -559,8 +557,7 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:306
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr ""
-"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:314
@@ -662,8 +659,7 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:363
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -2736,8 +2732,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr ""
-"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
+msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1677
@@ -2797,7 +2792,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1717
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
"set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are "
@@ -2809,8 +2804,8 @@ msgstr ""
"В экспертном режиме вы всегда можете выбрать установлены ли часы по Гринвичу "
"или нет. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Аппаратные часы на Macintosh обычно "
"показывают локальное время. Если хотите использовать мультизагрузку, "
-"выберите локальное время вместо GMT.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Системы, "
-"которые (также) работают под Dos или Windows обычно настроены использовать "
+"выберите локальное время вместо GMT.</phrase> <phrase arch=\"x86\">В системах, "
+"в которых (также) работают под Dos или Windows часы обычно настроены на "
"локальное время. Если хотите использовать мультизагрузку, выберите локальное "
"время вместо GMT.</phrase>"
@@ -3489,8 +3484,7 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#: using-d-i.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2175
@@ -3532,8 +3526,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2201
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2203
@@ -3656,8 +3649,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2275
@@ -3939,8 +3931,7 @@ msgstr "disk"
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -3955,8 +3946,7 @@ msgstr "partnr"
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2457
@@ -4034,10 +4024,8 @@ msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
-msgid ""
-"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2518
@@ -4045,8 +4033,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2526
@@ -4084,8 +4071,7 @@ msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2554
@@ -4111,8 +4097,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2572
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2573
@@ -4155,8 +4140,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2609
@@ -4589,3 +4573,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
+