diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2006-12-12 23:08:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2006-12-12 23:08:47 +0000 |
commit | b80135ae0857c0388c4cdfa595a27e49055df2d6 (patch) | |
tree | c96e6b2c9c9979b04d0a7bbc6366012d236b62ee /po/pt | |
parent | 2353f7c9ade9780945da5bd2bb871522d0526846 (diff) | |
download | installation-guide-b80135ae0857c0388c4cdfa595a27e49055df2d6.zip |
updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/partitioning.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 8 |
4 files changed, 41 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index b8e1bdab5..8150e29a6 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-29 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:48+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1492 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " "difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot Manager " @@ -2167,8 +2167,8 @@ msgid "" "thru the same steps as the CD install with the exception that the packages " "of the base install will be loaded from the network rather than the CD drive." msgstr "" -"Arrancar de um sistema IA64 a partir da rede é idêntico a arrancar a partir " -"de CD. A única diferença é a forma como como é carregado o kernel de " +"Arrancar um sistema IA-64 a partir da rede é idêntico a arrancar a partir " +"de um CD. A única diferença é a forma como como é carregado o kernel de " "instalação. O EFI Boot Manager pode carregar e iniciar programas a partir de " "um servidor na rede. Uma vez que o kernel de instalação esteja carregado e " "inicie, a instalação do sistema irá continuar através dos mesmos passos do " @@ -2177,14 +2177,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1526 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " "On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver " "<command>elilo</command>. On the client a new boot option must be defined in " "the EFI boot manager to enable loading over a network." msgstr "" -"Iniciar a partir da rede num sistema ia64 necessita de duas acções " +"Iniciar a partir da rede num sistema IA-64 necessita de duas acções " "específicas da arquitectura. No servidor de arranque, DHCP e TFTP têm de " "estar configurados para entregarem o <command>elilo</command>. No cliente " "tem de ser definida uma nova opção de arranque no gestor de arranque EFI " @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Configurar o Servidor" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1538 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " "like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Note that the goal is to get <command>elilo.efi</" "command> running on the client." msgstr "" -"Uma entrada TFTP adequada para iniciar a partir da rede num sistema ia64 " +"Uma entrada TFTP adequada para iniciar a partir da rede num sistema IA-64 " "parece-se um pouco como isto: <informalexample><screen>\n" "host mcmuffin {\n" " hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83;\n" @@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3351 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " @@ -4642,7 +4642,7 @@ msgid "" "you can try loading it manually using <command>modprobe</command>." msgstr "" "Verifique na saída de <command>dmesg</command> para ver se o seu leitor de " -"CD-ROMs foi reconhecido. você deve ver algo como (estas linhas não têm " +"CD-ROMs foi reconhecido. Você deve ver algo como (estas linhas não têm " "necessariamente de ser consecutivas): <informalexample><screen>\n" "Probing IDE interface ide1...\n" "hdc: TOSHIBA DVD-ROM SD-R6112, ATAPI CD/DVD-ROM drive\n" @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3383 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" @@ -4699,12 +4699,13 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for the " "device that corresponds to your CD-ROM drive." msgstr "" -"Veja se o DMA está activado: <informalexample><screen>\n" +"Veja se o DMA está actualmente activado: <informalexample><screen>\n" "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" -"$ grep dma settings\n" +"$ grep using_dma settings\n" "using_dma 1 0 1 rw\n" -"</screen></informalexample> A <quote>1</quote> significa que está activado. " -"Se estiver, tente desabilita-lo: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Um <quote>1</quote> na primeira coluna após " +"<literal>using_dma</literal> significa que está activado. Se estiver, tente " +"desabilita-lo: <informalexample><screen>\n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" "</screen></informalexample> Assegure-se que está no directório para o " "dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs." diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index e930a2bfd..afd440c1d 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-04 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:48+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -123,9 +123,9 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "AMD64 & Intel EM64T" -msgstr "AMD64 & Intel EM64t" +msgstr "AMD64 & Intel EM64T" #. Tag: entry #: hardware.xml:68 @@ -243,9 +243,9 @@ msgstr "<entry>64</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:107 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Intel IA-64" -msgstr "Intel IXP4xx" +msgstr "Intel IA-64" #. Tag: entry #: hardware.xml:108 @@ -1770,9 +1770,9 @@ msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para #: hardware.xml:703 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." -msgstr "Ambos os processadores AMD64 e Intel EM64t são sportados." +msgstr "São sportadados ambos os processadores AMD64 e Intel EM64T." #. Tag: para #: hardware.xml:731 @@ -1939,13 +1939,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:859 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit AMD64, Intel EM64T or Intel Core 2 Duo " "processor, you will probably want to use the installer for the amd64 " "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" -"Se o seu sistema tem um processador AMD 64-bit, Intel EM64t ou Intel Core 2 " +"Se o seu sistema tem um processador AMD64 64-bit, Intel EM64T ou Intel Core 2 " "Duo, provavelmente você deseja utilizar o instalador para a arquitectura " "amd64 em vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)." diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po index b9e99531b..cf991c962 100644 --- a/po/pt/partitioning.po +++ b/po/pt/partitioning.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-31 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:53+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Formatos reconhecidos EFI" #. Tag: para #: partitioning.xml:797 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " "GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer " @@ -1427,12 +1427,12 @@ msgid "" "<command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT and MS-" "DOS tables correctly." msgstr "" -"O firmware IA64 EFI suporta dois formatos de tabelas de partições (ou disco " +"O firmware IA64 EFI suporta dois formatos de tabelas de partições (ou disk " "label), GPT e MS-DOS. MS-DOS, o formato típico utilizado em PCs i386, já não " -"é recomendado para sistemas IA64. Embora o instalador também forneça o " +"é recomendado para sistemas IA64. Embora o instalador também disponibilize o " "<command>cfdisk</command>, deverá utilizar apenas o <ulink url=\"parted.txt" -"\"> <command>parted</command></ulink> porque somente este consegue gerir " -"ambas as tabelas GPT e MS-DOS." +"\"> <command>parted</command></ulink> porque somente este consegue lidar " +"correctamente com ambas as tabelas GPT e MS-DOS." #. Tag: para #: partitioning.xml:809 @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Requisitos para a Partição do Gestor de Arranque" #. Tag: para #: partitioning.xml:843 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " "system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must be " @@ -1515,11 +1515,11 @@ msgid "" "to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with " "multiple kernels, then 128MB might be a better size." msgstr "" -"O ELILO, o gestor de arranque do ia64, requer uma partição que tenha o " -"sistema de ficheiros FAT com a flag <userinput>boot</userinput>. A partição " -"tem de ser suficientemente grande para conter o gestor de arranque e quantos " -"kernel ou RAMdisks desejar ter para inicializar. O mínimo de espaço são " -"cerca de 20MB, mas se espera correr múltiplos Kernel, então 128MB será a " +"O ELILO, o gestor de arranque do IA-64, necessita de uma partição que tenha " +"um sistema de ficheiros FAT com a flag <userinput>boot</userinput>. A " +"partição tem de ser suficientemente grande para conter o gestor de arranque " +"e quantos kernel ou RAMdisks desejar ter para arrancar. O mínimo de espaço " +"são cerca de 20MB, mas se espera correr vários kernels, então 128MB será a " "melhor opção." #. Tag: para diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 26e0be6a6..3c7dc71cd 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-04 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:48+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1443,16 +1443,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:865 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI " "boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to " "manually set up a partition as an EFI boot partition." msgstr "" -"Se optar pelo particionamento automático para o seu sistema IA64, irá " +"Se optar pelo particionamento assistido para o seu sistema IA-64, irá " "existir uma partição adicional, formatada como sistema de ficheiros de " -"arranque FAT16 para o gestor de arranque EFI. Existe também um item " +"arranque FAT16, para o gestor de arranque EFI. Existe também um item " "adicional no menu de formatação para manualmente criar uma partição como uma " "partição de arranque EFI." |