summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2006-12-12 23:08:47 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2006-12-12 23:08:47 +0000
commitb80135ae0857c0388c4cdfa595a27e49055df2d6 (patch)
treec96e6b2c9c9979b04d0a7bbc6366012d236b62ee /po/pt
parent2353f7c9ade9780945da5bd2bb871522d0526846 (diff)
downloadinstallation-guide-b80135ae0857c0388c4cdfa595a27e49055df2d6.zip
updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po31
-rw-r--r--po/pt/hardware.po18
-rw-r--r--po/pt/partitioning.po24
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po8
4 files changed, 41 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index b8e1bdab5..8150e29a6 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-29 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1492
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
"difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot Manager "
@@ -2167,8 +2167,8 @@ msgid ""
"thru the same steps as the CD install with the exception that the packages "
"of the base install will be loaded from the network rather than the CD drive."
msgstr ""
-"Arrancar de um sistema IA64 a partir da rede é idêntico a arrancar a partir "
-"de CD. A única diferença é a forma como como é carregado o kernel de "
+"Arrancar um sistema IA-64 a partir da rede é idêntico a arrancar a partir "
+"de um CD. A única diferença é a forma como como é carregado o kernel de "
"instalação. O EFI Boot Manager pode carregar e iniciar programas a partir de "
"um servidor na rede. Uma vez que o kernel de instalação esteja carregado e "
"inicie, a instalação do sistema irá continuar através dos mesmos passos do "
@@ -2177,14 +2177,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1526
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
"On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver "
"<command>elilo</command>. On the client a new boot option must be defined in "
"the EFI boot manager to enable loading over a network."
msgstr ""
-"Iniciar a partir da rede num sistema ia64 necessita de duas acções "
+"Iniciar a partir da rede num sistema IA-64 necessita de duas acções "
"específicas da arquitectura. No servidor de arranque, DHCP e TFTP têm de "
"estar configurados para entregarem o <command>elilo</command>. No cliente "
"tem de ser definida uma nova opção de arranque no gestor de arranque EFI "
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Configurar o Servidor"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1538
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
"like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Note that the goal is to get <command>elilo.efi</"
"command> running on the client."
msgstr ""
-"Uma entrada TFTP adequada para iniciar a partir da rede num sistema ia64 "
+"Uma entrada TFTP adequada para iniciar a partir da rede num sistema IA-64 "
"parece-se um pouco como isto: <informalexample><screen>\n"
"host mcmuffin {\n"
" hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83;\n"
@@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3351
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
"recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have "
@@ -4642,7 +4642,7 @@ msgid ""
"you can try loading it manually using <command>modprobe</command>."
msgstr ""
"Verifique na saída de <command>dmesg</command> para ver se o seu leitor de "
-"CD-ROMs foi reconhecido. você deve ver algo como (estas linhas não têm "
+"CD-ROMs foi reconhecido. Você deve ver algo como (estas linhas não têm "
"necessariamente de ser consecutivas): <informalexample><screen>\n"
"Probing IDE interface ide1...\n"
"hdc: TOSHIBA DVD-ROM SD-R6112, ATAPI CD/DVD-ROM drive\n"
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3383
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
"$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
@@ -4699,12 +4699,13 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for the "
"device that corresponds to your CD-ROM drive."
msgstr ""
-"Veja se o DMA está activado: <informalexample><screen>\n"
+"Veja se o DMA está actualmente activado: <informalexample><screen>\n"
"$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
-"$ grep dma settings\n"
+"$ grep using_dma settings\n"
"using_dma 1 0 1 rw\n"
-"</screen></informalexample> A <quote>1</quote> significa que está activado. "
-"Se estiver, tente desabilita-lo: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Um <quote>1</quote> na primeira coluna após "
+"<literal>using_dma</literal> significa que está activado. Se estiver, tente "
+"desabilita-lo: <informalexample><screen>\n"
"$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n"
"</screen></informalexample> Assegure-se que está no directório para o "
"dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs."
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index e930a2bfd..afd440c1d 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-04 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,9 +123,9 @@ msgstr "i386"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel EM64T"
-msgstr "AMD64 &amp; Intel EM64t"
+msgstr "AMD64 &amp; Intel EM64T"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
@@ -243,9 +243,9 @@ msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
-msgstr "Intel IXP4xx"
+msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:108
@@ -1770,9 +1770,9 @@ msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:703
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
-msgstr "Ambos os processadores AMD64 e Intel EM64t são sportados."
+msgstr "São sportadados ambos os processadores AMD64 e Intel EM64T."
#. Tag: para
#: hardware.xml:731
@@ -1939,13 +1939,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:859
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit AMD64, Intel EM64T or Intel Core 2 Duo "
"processor, you will probably want to use the installer for the amd64 "
"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
-"Se o seu sistema tem um processador AMD 64-bit, Intel EM64t ou Intel Core 2 "
+"Se o seu sistema tem um processador AMD64 64-bit, Intel EM64T ou Intel Core 2 "
"Duo, provavelmente você deseja utilizar o instalador para a arquitectura "
"amd64 em vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po
index b9e99531b..cf991c962 100644
--- a/po/pt/partitioning.po
+++ b/po/pt/partitioning.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-31 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Formatos reconhecidos EFI"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:797
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
"GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer "
@@ -1427,12 +1427,12 @@ msgid ""
"<command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT and MS-"
"DOS tables correctly."
msgstr ""
-"O firmware IA64 EFI suporta dois formatos de tabelas de partições (ou disco "
+"O firmware IA64 EFI suporta dois formatos de tabelas de partições (ou disk "
"label), GPT e MS-DOS. MS-DOS, o formato típico utilizado em PCs i386, já não "
-"é recomendado para sistemas IA64. Embora o instalador também forneça o "
+"é recomendado para sistemas IA64. Embora o instalador também disponibilize o "
"<command>cfdisk</command>, deverá utilizar apenas o <ulink url=\"parted.txt"
-"\"> <command>parted</command></ulink> porque somente este consegue gerir "
-"ambas as tabelas GPT e MS-DOS."
+"\"> <command>parted</command></ulink> porque somente este consegue lidar "
+"correctamente com ambas as tabelas GPT e MS-DOS."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:809
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Requisitos para a Partição do Gestor de Arranque"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:843
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
"system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must be "
@@ -1515,11 +1515,11 @@ msgid ""
"to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with "
"multiple kernels, then 128MB might be a better size."
msgstr ""
-"O ELILO, o gestor de arranque do ia64, requer uma partição que tenha o "
-"sistema de ficheiros FAT com a flag <userinput>boot</userinput>. A partição "
-"tem de ser suficientemente grande para conter o gestor de arranque e quantos "
-"kernel ou RAMdisks desejar ter para inicializar. O mínimo de espaço são "
-"cerca de 20MB, mas se espera correr múltiplos Kernel, então 128MB será a "
+"O ELILO, o gestor de arranque do IA-64, necessita de uma partição que tenha "
+"um sistema de ficheiros FAT com a flag <userinput>boot</userinput>. A "
+"partição tem de ser suficientemente grande para conter o gestor de arranque "
+"e quantos kernel ou RAMdisks desejar ter para arrancar. O mínimo de espaço "
+"são cerca de 20MB, mas se espera correr vários kernels, então 128MB será a "
"melhor opção."
#. Tag: para
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 26e0be6a6..3c7dc71cd 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-04 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1443,16 +1443,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:865
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
"additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI "
"boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to "
"manually set up a partition as an EFI boot partition."
msgstr ""
-"Se optar pelo particionamento automático para o seu sistema IA64, irá "
+"Se optar pelo particionamento assistido para o seu sistema IA-64, irá "
"existir uma partição adicional, formatada como sistema de ficheiros de "
-"arranque FAT16 para o gestor de arranque EFI. Existe também um item "
+"arranque FAT16, para o gestor de arranque EFI. Existe também um item "
"adicional no menu de formatação para manualmente criar uma partição como uma "
"partição de arranque EFI."