summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2014-09-12 18:23:04 +0000
committerBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2014-09-12 18:23:04 +0000
commit5c618f7fe32d8ca69511d1630d4990a1dedf3846 (patch)
tree79569e1b8ee8be8486341a417816f5f25615d224 /po/fr/install-methods.po
parent8df646bd07672d09fa276578446b70bda29ea34d (diff)
downloadinstallation-guide-5c618f7fe32d8ca69511d1630d4990a1dedf3846.zip
Update french translation
Diffstat (limited to 'po/fr/install-methods.po')
-rw-r--r--po/fr/install-methods.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po
index 26a33f20f..071644bb6 100644
--- a/po/fr/install-methods.po
+++ b/po/fr/install-methods.po
@@ -302,18 +302,18 @@ msgid ""
"obtained from &armmp-dtb-img;."
msgstr ""
"Les fichiers d'installation pour les systèmes pris en charge par le noyau "
-"armhf multiplate-formes (consultez la <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-"
-"platforms\"/>) sont constitués d'un noyau Linux standard, d'un initrd Linux "
-"standard et un arbre de périphérique (<quote>device-tree blob</quote>)"
-"spécifique au système. Le noyau et l'initrd peuvent être obtenus depuis "
-"&armmp-firmware-img; et l'arbre de périphérique peut être obtenu depuis "
+"armhf multiplate-forme (consultez la <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-"
+"platforms\"/>) sont constitués d'un noyau Linux standard, d'une image initrd Linux "
+"standard et d’un arbre de périphériques (<quote>device-tree blob</quote>)"
+"spécifique au système. Le noyau et l'image initrd peuvent être obtenus depuis "
+"&armmp-firmware-img; et l'arbre de périphériques peut être obtenu depuis "
"&armmp-dtb-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
-msgstr "Comment créer des disquettes depuis des images disque ?"
+msgstr "Comment créer des disquettes depuis des images disque ?"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:264
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
"L'image hybride n'occupe pas toute la place sur la clé. Si vous n'avez "
"qu'une seule clé ou si vous souhaitez mettre tout ce qui vous est nécessaire "
"sur un seul périphérique, il peut être intéressant d'utiliser l'espace libre "
-"pour stocker d'autres fichiers, microprogrammes, paquets, etc."
+"pour stocker d'autres fichiers, microprogrammes, paquets, etc."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:595
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid ""
"unpack the firmware onto it. For example:"
msgstr ""
"Pour cela, vous devez créer une deuxième partition FAT, monter la partition "
-"et y copier et décompacter le microprogramme. Par exemple :"
+"et y copier et décompresser le microprogramme. Par exemple :"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:600
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez aussi préparer votre clé vous-même en copiant les fichiers de "
"l'installateur et une image CD. Notez que la capacité de la clé doit être au "
-"moins égale à 1 Go. Pour des capacités inférieures, voyez la <xref linkend="
+"moins égale à 1 Go. Pour des capacités inférieures, voyez la <xref linkend="
"\"usb-copy-flexible\"/>."
#. Tag: para
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"para></listitem> <listitem><para> Modules optionnels du noyau </para></"
"listitem> </itemizedlist> Si vous voulez modifier le nom des fichiers, "
"remarquez que <command>SYSLINUX</command> ne peut traiter que des noms de "
-"type DOS (8.3)."
+"type DOS (8.3)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:770
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
"burning CD images or struggling with too numerous and unreliable floppy "
"disks."
msgstr ""
-"Cette technique permet une installation complète via le réseau. Cela évite "
+"Cette technique permet une installation complète à travers le réseau. Cela évite "
"toutes les manipulations pénibles des supports amovibles, comme de trouver "
"puis de graver des images de CD ou de manipuler un nombre élevé de "
"disquettes peu fiables."
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'installateur ne peut être amorcé avec des fichiers placés dans un système "
"de fichiers HFS+. Ce système de fichiers peut être utilisé par le système "
-"MacOS 8.1 et suivants&nbsp;; les PowerMac NewWorld utilisent tous HFS+. Pour "
+"MacOS 8.1 et suivants&nbsp;; les PowerMac NewWorld utilisent tous HFS+. Pour "
"savoir quel type de système de fichiers est présent sur votre système, "
"sélectionnez <userinput>Get Info</userinput> sur le volume en question. Les "
"systèmes de fichiers HFS apparaissent alors comme <userinput>Mac OS "
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lors du démarrage, les programmes d'amorçage permettent de charger en "
"mémoire non seulement le noyau, mais également une image de disque. Cette "
-"image en mémoire peut être utilisée en tant que système de fichier racine "
+"image en mémoire peut être utilisée en tant que système de fichiers racine "
"par le noyau."
#. Tag: para
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"l'amorçage depuis des fichiers situés sur un disque dur. On peut aussi "
"utiliser <application>BootX</application> pour charger au choix MacOS et "
"Linux après que votre installation de &debian; a été terminée. Pour le "
-"Performa 6360, il semble que <command>quik</command> ne parvienne pas à "
+"Performa 6360, il semble que <command>quik</command> ne parvienne pas à "
"rendre le disque dur amorçable. Vous devrez donc utiliser "
"<application>BootX</application> pour ce modèle."
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Téléchargez et décompactez la distribution <application>BootX</application> "
"que vous pouvez obtenir à partir de <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></"
"ulink>, ou bien dans le répertoire <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/"
-"current/powermac</filename> sur un des miroirs http/ftp ou sur les CDs "
+"current/powermac</filename> sur un des miroirs http/ftp ou sur les CD "
"officiels de &debian;. Utilisez <application>Stuffit Expander</application> "
"pour l'extraire de son archive. À l'intérieur de ce paquet, vous trouverez "
"un dossier vide appelé <filename>Linux Kernels</filename>. Téléchargez "
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Les PowerMac NewWorld acceptent l'amorçage depuis le réseau ou bien depuis "
"un CD ISO9660 aussi bien que depuis le chargement de binaires au format "
"ELF depuis le disque dur. Ces machines amorceront Linux directement depuis "
-"<command>yaboot</command> qui accepte le chargement du noyau et du ramdisk "
+"<command>yaboot</command> qui accepte le chargement du noyau et du disque mémoire (ramdisk) "
"directement depuis une partition ext2 aussi bien qu'un amorçage multiple "
"avec MacOS. La possibilité de démarrer l'installateur depuis un disque dur "
"est particulièrement appropriée aux nouvelles machines dépourvues de lecteur "
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"image d'amorçage.</phrase> Le protocole DHCP («&nbsp;Dynamic Host "
"Configuration Protocole&nbsp;», Protocole de configuration dynamique des "
"hôtes) est une extension bien plus flexible de BOOTP (et respectant la "
-"compatibilité ascendante). Certains systèmes ne peuvent être configurés que "
+"rétrocompatibilité). Certains systèmes ne peuvent être configurés que "
"par DHCP."
#. Tag: para
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"Transfert Protocol, TFTP</emphasis>) est utilisé pour transférer l'image "
"d'amorçage au client. Théoriquement, tout serveur sur les plateformes qui "
"implémentent ces protocoles peut être utilisé. Dans les exemples qui vont "
-"suivre, on donnera les commandes pour SunOS 4.x, SunOS 5.x (mieux connu sous "
+"suivre, on donnera les commandes pour SunOS 4.x, SunOS 5.x (mieux connu sous "
"le nom de Solaris) et GNU/Linux."
#. Tag: para
@@ -1852,10 +1852,10 @@ msgstr ""
"base de données <quote>ether</quote> (soit dans le fichier <filename>/etc/"
"ethers</filename> soit via NIS/NIS+) et dans la base de données "
"<quote>hosts</quote>. Ensuite, vous devez lancer le démon RARP. Pour la "
-"plupart des systèmes Linux et SunOS 5 (Solaris 2), essayez la commande (en "
+"plupart des systèmes Linux et SunOS 5 (Solaris 2), essayez la commande (en "
"tant que superutilisateur)&nbsp;: <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>. "
"Pour d'autres systèmes Linux, essayez <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</"
-"userinput>. Pour SunOS 4 (Solaris 1), essayez <userinput>/usr/etc/rarpd -a</"
+"userinput>. Pour SunOS 4 (Solaris 1), essayez <userinput>/usr/etc/rarpd -a</"
"userinput>."
#. Tag: title
@@ -2224,14 +2224,14 @@ msgid ""
"TFTP server uses."
msgstr ""
"Si vous voulez installer &debian; sur une machine SGI et si votre serveur "
-"TFTP est une machine GNU/Linux avec Linux 2.4.X, il vous faudra effectuer la "
+"TFTP est une machine GNU/Linux avec Linux 2.4.X, il vous faudra effectuer la "
"man&oelig;uvre suivante sur votre serveur&nbsp;: <informalexample><screen>\n"
"# echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n"
"</screen></informalexample> de façon à empêcher la détection du MTU, sinon "
"la PROM de la machine SGI ne pourra pas télécharger le nouveau noyau. En "
"outre, assurez-vous que les paquets TFTP transitent par un port source "
"inférieur à 32767 ou bien le téléchargement s'arrêtera après le premier "
-"paquet. Vous pouvez toujours contourner ce bogue de la PROM grâce au noyau "
+"paquet. Vous pouvez toujours contourner ce bogue de la PROM grâce au noyau "
"2.4.X en ajustant <informalexample><screen>\n"
"# echo \"2048 32767\" &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n"
"</screen></informalexample> pour fixer l'intervalle des ports source que le "