summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
commitd9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c (patch)
treeaf40f53c5dc0ffaa27d6e4d0590267a1581091d2 /po/fi
parent10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (diff)
downloadinstallation-guide-d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po62
-rw-r--r--po/fi/boot-new.po10
-rw-r--r--po/fi/hardware.po130
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po33
-rw-r--r--po/fi/installation-howto.po1
-rw-r--r--po/fi/partitioning.po23
-rw-r--r--po/fi/preparing.po34
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po4
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po34
9 files changed, 14 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index cc1392699..35a485cf8 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -3729,7 +3729,6 @@ msgstr ""
"Describe the steps that you did which brought the system into the problem "
"state."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
#~ "instead of a BOOTP server."
@@ -3737,15 +3736,12 @@ msgstr ""
#~ "Vanhoissa järjestelmissä kuten 715 saatetaan joutua käyttämään RBOOT-"
#~ "palvelinta BOOTP:n tilalla."
-#, no-c-format
#~ msgid "Booting from a CD-ROM"
#~ msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
-#, no-c-format
#~ msgid "CD Contents"
#~ msgstr "CD-levyn sisältö"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
#~ "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that "
@@ -3769,7 +3765,6 @@ msgstr ""
#~ "asennuslevykokoemalla</emphasis> voidaan asentaa kokonainen järjestelmä "
#~ "suuresta valikoimasta paketteja käyttämättä verkkoyhteyttä."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
#~ "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows "
@@ -3794,7 +3789,6 @@ msgstr ""
#~ "järjestelmälevyllä on ylimääräinen levyosio EFI:n käytössä eikä vain "
#~ "yksinkertainen pääkäynnistyslohko kuten tavanomaisemmissa järjestelmissä."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
#~ "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the "
@@ -3809,7 +3803,6 @@ msgstr ""
#~ "EFI-osio. Siellä ovat järjestelmän käynnistämiseen tarvittavat tiedostot. "
#~ "Tiedostot ovat luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
#~ "starts a system are transparent to the system installer. However, the "
@@ -3831,7 +3824,6 @@ msgstr ""
#~ "järjestelmälevylle. Osiointivaihe varmistaa myös, että sopiva EFI-osio "
#~ "löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
#~ "initialization. It displays a menu list from which the user can select an "
@@ -3852,11 +3844,9 @@ msgstr ""
#~ "mutta jos tuo valinta ei ole käytettävissä tai CD-levy ei sitä käyttäen "
#~ "syystä tai toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
-#, no-c-format
#~ msgid "IMPORTANT"
#~ msgstr "TÄRKEÄÄ"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the "
#~ "first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated "
@@ -3874,11 +3864,9 @@ msgstr ""
#~ "oletustoiminto on EFI Shell, voidaan alkulatausohjelmaan palata "
#~ "komennolla <command>exit</command> EFI Shellin kehotteessa."
-#, no-c-format
#~ msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
#~ msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware "
#~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its "
@@ -3887,7 +3875,6 @@ msgstr ""
#~ "Aseta levy DVD- tai CD-asemaan ja käynnistä kone. Laiteohjelmisto näyttää "
#~ "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the "
#~ "arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new "
@@ -3896,7 +3883,6 @@ msgstr ""
#~ "Valitse <command>Boot Maintenance Menu</command> nuolinäppäimillä ja "
#~ "paina &enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow "
#~ "keys and press <command>ENTER</command>. This will display a list of "
@@ -3913,7 +3899,6 @@ msgstr ""
#~ "Boot</command>. Jos tutkit valikon rivin loppuosan, huomaat että laitteen "
#~ "ja ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. "
#~ "Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</"
@@ -3930,7 +3915,6 @@ msgstr ""
#~ "</command>, se näyttää CD-levyn käynnistysosion hakemistolistauksen, "
#~ "jolloin on edettävä seuraavaan lisäkohtaan."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
#~ "command>. The directory listing will also show <command>[Treat like "
@@ -3944,7 +3928,6 @@ msgstr ""
#~ "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa "
#~ "käynnistyslatauksen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
#~ "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the "
@@ -3954,11 +3937,9 @@ msgstr ""
#~ "valikon, josta valitaan käynnistysydin ja valitsimia. Jatka valitsemaan "
#~ "käynnistysydin ja valitsimia."
-#, no-c-format
#~ msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
#~ msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and "
#~ "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option "
@@ -3969,7 +3950,6 @@ msgstr ""
#~ "EFI Boot Manager -ruutu näkyy siinä pitäisi olla valinta <command>EFI "
#~ "Shell [Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware "
#~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system "
@@ -3979,7 +3959,6 @@ msgstr ""
#~ "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on "
#~ "tehty."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
#~ "press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the "
@@ -4000,7 +3979,6 @@ msgstr ""
#~ "komentotulkin käynnistymistä, tämä voi kestää muutaman ylimääräisen "
#~ "sekunnin kun asema käynnistyy."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
#~ "likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with "
@@ -4012,7 +3990,6 @@ msgstr ""
#~ "käynnystyskelpoisia osioita näkyvät muodossa <filename>fs<replaceable>n</"
#~ "replaceable></filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
#~ "<command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</"
@@ -4024,7 +4001,6 @@ msgstr ""
#~ "on CD-aseman osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron "
#~ "kehotteena."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This "
#~ "will start the boot load sequence."
@@ -4032,7 +4008,6 @@ msgstr ""
#~ "Kirjoita komento <command>elilo</command> ja paina &enterkey;. Tämä "
#~ "käynnistää käynnistyslatauksen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
#~ "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can "
@@ -4046,11 +4021,9 @@ msgstr ""
#~ "<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> komentotulkin "
#~ "kehotteessa. Jatka valitsemaan käynnistysydin ja asetukset."
-#, no-c-format
#~ msgid "Installing using a Serial Console"
#~ msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or "
#~ "using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an "
@@ -4068,7 +4041,6 @@ msgstr ""
#~ "nopeus. Valikossa on valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset "
#~ "laitteelle ttyS0."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud "
#~ "rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this "
@@ -4079,7 +4051,6 @@ msgstr ""
#~ "yhteydellä EFI-konsoliin. Jos et ole varma mikä tämä nopeus on, sen voi "
#~ "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If there is not an option available that is configured for the serial "
#~ "device or baud rate you would like to use, you may override the console "
@@ -4093,7 +4064,6 @@ msgstr ""
#~ "<command>console=ttyS1,57600n8</command> teksti-ikkunaan <classname>Boot:"
#~ "</classname>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
#~ "setting is rather slow, and the normal installation process will take a "
@@ -4109,7 +4079,6 @@ msgstr ""
#~ "asennusta tekstitilassa. Katso ohjevalikosta <classname>Params</"
#~ "classname> miten asennin käynnistetään tekstitilassa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you select the wrong console type, you will be able to select the "
#~ "kernel and enter parameters but both the display and your input will go "
@@ -4121,11 +4090,9 @@ msgstr ""
#~ "toimimasta heti ytimen käynnistyttyä, jolloin on tehtävä "
#~ "uudelleenkäynnistys ennen kuin asennus voidaan alottaa."
-#, no-c-format
#~ msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
#~ msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader will display a form with a menu list and a text window "
#~ "with a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item "
@@ -4142,7 +4109,6 @@ msgstr ""
#~ "<classname>General</classname> selittää valikon kohdat ja ohjeteksti "
#~ "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Consult the <classname>General</classname> help screen for the "
#~ "description of the kernels and install modes most appropriate for your "
@@ -4163,7 +4129,6 @@ msgstr ""
#~ "lienevät samat ongelmat edessä myös asennetussa järjestelmässä. "
#~ "Seuraavat vaiheet valitsevat ja käynnistävät asennuksen:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
#~ "needs with the arrow keys."
@@ -4171,7 +4136,6 @@ msgstr ""
#~ "Valitse nuolinäppäimillä tarpeisiisi parhaiten sopiva ytimen versio ja "
#~ "asennustapa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
#~ "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters "
@@ -4181,7 +4145,6 @@ msgstr ""
#~ "ikkunassa. Tämä on se paikka mihin ytimen parametrit (kuten sarjakonsolin "
#~ "asetukset) kirjoitetaan."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
#~ "kernel will display its usual initialization messages followed by the "
@@ -4191,7 +4154,6 @@ msgstr ""
#~ "tavanomaiset käynnistysviestinsä ja niiden jälkeen tulee &debian; "
#~ "Installerin ensimmäisen ruutu."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will "
#~ "set up the language locale, network, and disk partitions."
@@ -4199,7 +4161,6 @@ msgstr ""
#~ "Asennusta jatketaan seuraavassa luvussa missä tehdään kieliasetukset, "
#~ "verkkoasetukset ja levyosiot."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The "
#~ "only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot "
@@ -4216,7 +4177,6 @@ msgstr ""
#~ "asennus käy läpi samat vaiheet kuin CD-levyltä asennettaessa, paitsi että "
#~ "peruskokoonpanon paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific "
#~ "actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver "
@@ -4229,11 +4189,9 @@ msgstr ""
#~ "<command>elilo</command>. Asiakaskoneessa on EFI-alkulatausohjelmassa "
#~ "määritettävä uusi asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
-#, no-c-format
#~ msgid "Configuring the Server"
#~ msgstr "Palvelimen asetukset"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
#~ "like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -4255,7 +4213,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> Huomaa, että tavoitteena on saada ohjelma "
#~ "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory "
#~ "used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories "
@@ -4269,7 +4226,6 @@ msgstr ""
#~ "Tämä luo hakemistopuun <filename>debian-installer</filename> jossa on "
#~ "IA-64-järjestelmän käynnistystiedostot."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "# cd /var/lib/tftp\n"
#~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n"
@@ -4285,7 +4241,6 @@ msgstr ""
#~ "./debian-installer/ia64/\n"
#~ "[...]"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
#~ "filename> file that should work for most configurations. However, should "
@@ -4307,11 +4262,9 @@ msgstr ""
#~ "Katso lisätietoja paketin <classname>elilo</classname> mukana tulevista "
#~ "ohjeista."
-#, no-c-format
#~ msgid "Configuring the Client"
#~ msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI "
#~ "and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. "
@@ -4342,7 +4295,6 @@ msgstr ""
#~ "käynnistää DHCP-kysely, joka johtaa tiedoston <filename>elilo.efi</"
#~ "filename> noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
#~ "processed its configuration file. At this point, the installation "
@@ -4356,7 +4308,6 @@ msgstr ""
#~ "yllä ja kun ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; "
#~ "Installerin."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
#~ "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
@@ -4374,7 +4325,6 @@ msgstr ""
#~ "DHCP-palvelimelta. &d-i;:ille voi välittää lisävalitsimia komennon "
#~ "<userinput>boot</userinput> lopussa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> "
#~ "command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or "
@@ -4385,11 +4335,9 @@ msgstr ""
#~ "jonka ID on 6 (tai toissijaisen IDE-liitännän isäntälevyltä IDE-levyjä "
#~ "käyttävässä koneessa)."
-#, no-c-format
#~ msgid "IDPROM Messages"
#~ msgstr "IDPRO:min viestit"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with "
#~ "<quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which "
@@ -4402,7 +4350,6 @@ msgstr ""
#~ "tallennetaan laitteiston asetukset. Katso lisätietoja osoitteesta <ulink "
#~ "url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
#~ "<filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</"
@@ -4414,11 +4361,9 @@ msgstr ""
#~ "antaa OpenPROM:n muuttujille <envar>input-device</envar> ja <envar>output-"
#~ "device</envar> arvoksi <filename>ttya</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Such problems have been reported on hppa."
#~ msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
#~ "<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can "
@@ -4436,16 +4381,13 @@ msgstr ""
#~ "voidaan kokeilla käynnistämistä parametrilla <userinput>debian-installer/"
#~ "framebuffer=true</userinput> tai lyhyemmin <userinput>fb=true</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are some common installation problems that are worth mentioning."
#~ msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
-#, no-c-format
#~ msgid "Misdirected video output"
#~ msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one "
#~ "machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, "
@@ -4472,7 +4414,6 @@ msgstr ""
#~ "ATI:n kortin saa pois käytöstä käynnistämällä asentimen parametrilla "
#~ "<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
#~ "configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before "
@@ -4484,11 +4425,9 @@ msgstr ""
#~ "ennen uudelleenkäynnistystä) ja, jos asennettiin X11, muokkaa "
#~ "näyttöajuria tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
#~ msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even "
#~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the "
@@ -4498,7 +4437,6 @@ msgstr ""
#~ "ja vaikka ne käynnistyisivätkin, saattaa olla selittämättömiä pulmia "
#~ "asennuksen aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
-#, no-c-format
#~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
#~ msgstr ""
#~ "Suosittelemme asentamaan tuollaiset järjestelmät käynnistämällä asennin "
diff --git a/po/fi/boot-new.po b/po/fi/boot-new.po
index a0188a2a2..6f6a3278d 100644
--- a/po/fi/boot-new.po
+++ b/po/fi/boot-new.po
@@ -461,11 +461,9 @@ msgstr ""
"kaikista tietyllä kirjaimella alkavista komennoista saa kirjoittamalla "
"kirjaimen ja kaksi sarkainta."
-#, no-c-format
#~ msgid "OldWorld PowerMacs"
#~ msgstr "OldWorld PowerMacs"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops "
#~ "with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</"
@@ -490,7 +488,6 @@ msgstr ""
#~ "Disk</guimenuitem> kirjoittaa. Vinkkejä komennon <command>quik</command> "
#~ "käytöstä on sivulla <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</"
#~ "userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been "
@@ -514,7 +511,6 @@ msgstr ""
#~ "keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> kun tietokone on käynnistetty "
#~ "virtakytkimestä."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, "
#~ "just select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> "
@@ -526,11 +522,9 @@ msgstr ""
#~ "filename>, poistetaan ramdisk-valinta ja lisätään asennuksen juuriosio; "
#~ "esim. <userinput>/dev/sda8</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid "NewWorld PowerMacs"
#~ msgstr "NewWorld PowerMacs"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> "
#~ "key and get a graphical screen with a button for each bootable OS, "
@@ -541,7 +535,6 @@ msgstr ""
#~ "käynnistettävälle käyttöjärjestelmälle; &debian-gnu; on painike jossa on "
#~ "kuvakkeena pieni pingviini."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware "
#~ "<envar>boot-device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its "
@@ -555,7 +548,6 @@ msgstr ""
#~ "keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </"
#~ "keycombo> -näppäimiä kun tietokone käynnistetään virtakytkimestä."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed "
#~ "if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> "
@@ -564,7 +556,6 @@ msgstr ""
#~ "Tiedostossa <filename>yaboot.conf</filename> määritellyt nimiöt näytetään "
#~ "kun painetaan <keycap>Sarkain</keycap> kehotteessa <prompt>boot:</prompt>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-"
#~ "gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the "
@@ -580,7 +571,6 @@ msgstr ""
#~ "muuttuja <envar>boot-device</envar>, komento <command>ybin</command> "
#~ "tekee tämän tavallisesti automaattisesti."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "After you boot &debian-gnu; for the first time you can add any additional "
#~ "options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot."
diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po
index 5b54155a1..9bc29d946 100644
--- a/po/fi/hardware.po
+++ b/po/fi/hardware.po
@@ -2305,32 +2305,27 @@ msgstr ""
"olisi valittava tavallinen.</para> </footnote> saattaa olla mahdollista "
"mutta sitä suositellaan vain kokeneille käyttäjille."
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>"
#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>"
#~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>"
#~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "<term>Loongson 3</term>"
#~ msgstr "<term>Loongson 3</term>"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
#~ msgstr "Sekä AMD64- että Intel 64-suorittimet ovat tuettuja."
-#, no-c-format
#~ msgid "<term>MIPS Malta</term>"
#~ msgstr "<term>MIPS Malta</term>"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way "
#~| "to test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
@@ -2341,7 +2336,7 @@ msgstr ""
#~ "QEMU emuloi laitealustaa Versatile, sillä voi siis kivasti testata ja "
#~ "ajaa &debian;ia ARM:lla jos käytettävissä ei ole rautaa."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: "
#~| "<itemizedlist> <listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based "
@@ -2382,7 +2377,7 @@ msgstr ""
#~ "tukea muille laitemalleille kannattaa käyttää <ulink url=\"&url-list-"
#~ "subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
#~| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
@@ -2398,19 +2393,15 @@ msgstr ""
#~ "toimintatiloissa. Tiedot little endian MIPS:stä löytyvät mipsel-"
#~ "laitealustan ohjeista."
-#, no-c-format
#~ msgid "SGI IP22"
#~ msgstr "SGI IP22"
-#, no-c-format
#~ msgid "SGI IP32"
#~ msgstr "SGI IP32"
-#, no-c-format
#~ msgid "Broadcom BCM91250"
#~ msgstr "Broadcom BCM91250"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) "
#~ "and PreP subarchitectures are supported."
@@ -2418,11 +2409,9 @@ msgstr ""
#~ "&debian-gnu; julkaisussa &release; vain PMac (Power-Macintosh tai "
#~ "PowerMac) ja PReP arkkitehtuurin muunnokset on tuettu."
-#, no-c-format
#~ msgid "Kernel Flavours"
#~ msgstr "Ytimen muunnokset"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the "
#~ "CPU type:"
@@ -2430,11 +2419,10 @@ msgstr ""
#~ "&debian;issa on powerpc-ytimestä kaksi muunnosta, suorittimen tyypin "
#~ "mukaan:"
-#, no-c-format
#~ msgid "powerpc"
#~ msgstr "powerpc"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
#~| "603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up "
@@ -2449,19 +2437,15 @@ msgstr ""
#~ "markkinoima kone ja kaikki Applen PowerMac-koneet sitä ennen käyttävät "
#~ "jotain näistä suorittimista."
-#, no-c-format
#~ msgid "powerpc-smp"
#~ msgstr "powerpc-smp"
-#, no-c-format
#~ msgid "power64"
#~ msgstr "power64"
-#, no-c-format
#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
#~ msgstr "Ytimen muunnelma power64 tukee seuraavia suorittimia:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and "
@@ -2471,7 +2455,6 @@ msgstr ""
#~ "palvelinkoneissa: tunnettuihin malleihin kuuluvat IntelliStation POWER "
#~ "Model 265, pSeries 610 ja 640, ja RS/6000 7044-170, 7043-260, ja 7044-270."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: "
#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
@@ -2480,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#~ "palvelinkoneissa: tunnettuihin malleihin kuuluvat pSeries 615, 630, 650, "
#~ "655, 670, ja 690."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
#~| "POWER4 architecture, and use this kernel flavour."
@@ -2492,11 +2475,9 @@ msgstr ""
#~ "Myös koneet joissa on Applen G5 (PPC970FX-suoritin) käyttävät POWER4-"
#~ "arkkitehtuuria, ja käyttävät tätä ytimen muunnosta."
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
#~ msgstr "Suoritinarkkitehtuuri Power Macintosh (pmac)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
@@ -2508,7 +2489,6 @@ msgstr ""
#~ "Macintosh-tietokoneita. Suoritintuen mukaan ne jaetaan sukupolviin NuBus "
#~ "(jota &debian; ei tue), OldWorld ja NewWorld."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld "
@@ -2522,7 +2502,6 @@ msgstr ""
#~ "PowerPC-mallit käyttävät nelinumeroista mallinumeroa, paitsi "
#~ "beesinväriset G3-koneet, jotka ovat OldWorld-koneita."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 "
@@ -2539,7 +2518,6 @@ msgstr ""
#~ "quote> -järjestelmästä MacOS:lle, ja niitä valmistettiin vuoden 1998 "
#~ "puolivälistä eteenpäin."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://"
#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for "
@@ -2551,256 +2529,194 @@ msgstr ""
#~ "vanhemmille malleille osoitteesta <ulink url=\"http://www.info.apple.com/"
#~ "support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Model Name/Number"
#~ msgstr "Mallinimi/-numero"
-#, no-c-format
#~ msgid "Generation"
#~ msgstr "Sukupolvi"
-#, no-c-format
#~ msgid "Apple"
#~ msgstr "Apple"
-#, no-c-format
#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mallia, kelkaton CD-asema"
-#, no-c-format
#~ msgid "NewWorld"
#~ msgstr "NewWorld"
-#, no-c-format
#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
#~ msgstr "iMac kesä 2000, 2001 alku"
-#, no-c-format
#~ msgid "iMac G5"
#~ msgstr "iMac G5"
-#, no-c-format
#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
-#, no-c-format
#~ msgid "iBook2"
#~ msgstr "iBook2"
-#, no-c-format
#~ msgid "iBook G4"
#~ msgstr "iBook G4"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#~ msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G5"
#~ msgstr "Power Macintosh G5"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G4 Titanium"
#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum"
#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
-#, no-c-format
#~ msgid "Xserve G5"
#~ msgstr "Xserve G5"
-#, no-c-format
#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
-#, no-c-format
#~ msgid "OldWorld"
#~ msgstr "OldWorld"
-#, no-c-format
#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#~ msgstr "Power Macintosh (beesi) G3 Minitower"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#~ msgstr "Power Macintosh (beesi) Desktop, All-in-One"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
-#, no-c-format
#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
#~ msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
-#, no-c-format
#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Computing"
#~ msgstr "Power Computing"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
-#, no-c-format
#~ msgid "UMAX"
#~ msgstr "UMAX"
-#, no-c-format
#~ msgid "C500, C600, J700, S900"
#~ msgstr "C500, C600, J700, S900"
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>APS</entry>"
#~ msgstr "<entry>APS</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
-#, no-c-format
#~ msgid "Motorola"
#~ msgstr "Motorola"
-#, no-c-format
#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
-#, no-c-format
#~ msgid "PReP subarchitecture"
#~ msgstr "PReP subarchitecture"
-#, no-c-format
#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
-#, no-c-format
#~ msgid "MPC 7xx, 8xx"
#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx"
-#, no-c-format
#~ msgid "MTX, MTX+"
#~ msgstr "MTX, MTX+"
-#, no-c-format
#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
-#, no-c-format
#~ msgid "MCP(N)750"
#~ msgstr "MCP(N)750"
-#, no-c-format
#~ msgid "IBM RS/6000"
#~ msgstr "IBM RS/6000"
-#, no-c-format
#~ msgid "40P, 43P"
#~ msgstr "40P, 43P"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
-#, no-c-format
#~ msgid "6030, 7025, 7043"
#~ msgstr "6030, 7025, 7043"
-#, no-c-format
#~ msgid "p640"
#~ msgstr "p640"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "PReP subarchitecture"
#~ msgid "CHRP subarchitecture"
#~ msgstr "PReP subarchitecture"
-#, no-c-format
#~ msgid "B50, 43P-150, 44P"
#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P"
-#, no-c-format
#~ msgid "Genesi"
#~ msgstr "Genesi"
-#, no-c-format
#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II"
#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
-#, no-c-format
#~ msgid "YDL PowerStation"
#~ msgstr "YDL PowerStation"
-#, no-c-format
#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
#~ msgstr "APUS suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)"
-#, no-c-format
#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
-#, no-c-format
#~ msgid "A1200, A3000, A4000"
#~ msgstr "A1200, A3000, A4000"
-#, no-c-format
#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
#~ msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these "
@@ -2824,11 +2740,9 @@ msgstr ""
#~ "ja rajoitettu tuki osoitteesta <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge."
#~ "net/\"></ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Non-PowerPC Macs"
#~ msgstr "Ei-PowerPC Macit"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are "
#~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k "
@@ -2844,7 +2758,6 @@ msgstr ""
#~ "malleissa on tavallisesti roomalainen tai 3-numeroinen mallinumero kuten "
#~ "IIcx, LCIII tai Quadra 950."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
@@ -2857,7 +2770,6 @@ msgstr ""
#~ "630), Mac TV, Centris (610, 650, 660AV), Quadra (605, 610, 630, 650, "
#~ "660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), ja lopuksi Performa 200-640CD."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook "
#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which "
@@ -2867,11 +2779,9 @@ msgstr ""
#~ "100-190cs ja PowerBook Duot 210-550c (lukuunottamatta mallia PowerBook "
#~ "500 joka on Nubus, katso edellä ollutta lukua)."
-#, no-c-format
#~ msgid "CPU and Main Boards Support"
#~ msgstr "Tuetut suorittimet ja emolevyt"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different "
#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, "
@@ -2883,11 +2793,9 @@ msgstr ""
#~ "ilmenee mitkä mallit kuuluvat mihinkin muunnokseen ja kuinka paljon kukin "
#~ "niistä on tuettu."
-#, no-c-format
#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please "
@@ -2899,7 +2807,6 @@ msgstr ""
#~ "löytyy sivulta <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
#~ "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had "
@@ -2909,11 +2816,9 @@ msgstr ""
#~ "sun4m-järjestelmissä. Muiden 32-bittisten aliarkkitehtuurien tuki "
#~ "lopetettiin jo aiempiin versioihin."
-#, no-c-format
#~ msgid "sun4u"
#~ msgstr "sun4u"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well "
@@ -2929,11 +2834,9 @@ msgstr ""
#~ "voidaan kiertää käynnistämällä verkosta). Käytä sparc64-ydintä yhden "
#~ "suorittimen koneissa ja sparc64-smp-ydintä monen suorittimen koneissa."
-#, no-c-format
#~ msgid "sun4v"
#~ msgstr "sun4v"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only "
@@ -2945,7 +2848,6 @@ msgstr ""
#~ "suorittimia on saatavilla vain Sunin T1000- ja T2000-palvelimissa, ja ne "
#~ "ovat hyvin tuettuja. Käytä sparc64-smp-ydintä."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel."
@@ -2953,7 +2855,6 @@ msgstr ""
#~ "Huomaa, että PRIMEPOWER-malliston palvelimissa käytetyt Fujitsun SPARC64-"
#~ "suorittimet eivät ole tuettuja koska niille ei ole tukea Linux-ytimessä."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are "
#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, "
@@ -2973,7 +2874,6 @@ msgstr ""
#~ "asennettava paketti <classname>afbinit</classname>, ja luettava sen "
#~ "mukana tulevasta ohjeesta miten kortti otetaan käyttöön."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the "
@@ -2999,7 +2899,6 @@ msgstr ""
#~ "järjestelmissä sarjapääte saadaan automaattisesti käyttöön irrottamalla "
#~ "näppäimistö ennen koneen käynnistämistä."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and "
#~ "the following NICs from Sun:"
@@ -3007,41 +2906,32 @@ msgstr ""
#~ "Tähän kuuluu paljon perus-PCI-kortteja (järjestelmille joissa on PCI) ja "
#~ "seuraavat Sunin tekemät NIC:it:"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun LANCE"
#~ msgstr "Sun LANCE"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun Happy Meal"
#~ msgstr "Sun Happy Meal"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun BigMAC"
#~ msgstr "Sun BigMAC"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun QuadEthernet"
#~ msgstr "Sun QuadEthernet"
-#, no-c-format
#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-#, no-c-format
#~ msgid "Known Issues for &arch-title;"
#~ msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
#~ "mentioning here."
#~ msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä."
-#, no-c-format
#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
#~ msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI "
#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some "
@@ -3059,7 +2949,6 @@ msgstr ""
#~ "ajuri sattuu olemaan väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii "
#~ "huonosti."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
#~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
@@ -3072,7 +2961,6 @@ msgstr ""
#~ "väärän ajurimoduulin käytön osiossa <xref linkend=\"module-blacklist\"/> "
#~ "annettujen ohjeiden mukaisesti."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell "
#~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
@@ -3090,11 +2978,9 @@ msgstr ""
#~ "moduuli saatetaan kuitenkin edelleen ladata, kun järjestelmä "
#~ "käynnistetään uudelleen."
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun B100 blade"
#~ msgstr "Sun B100 blade"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
#~ "blade systems."
@@ -3102,7 +2988,6 @@ msgstr ""
#~ "<literal>cassini</literal>-verkkoajuri ei toimi Sun B100 blade -"
#~ "järjestelmissä."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), "
#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)."
@@ -3110,7 +2995,6 @@ msgstr ""
#~ "Vaikkakaan &arch-title; ei salli käynnistämistä SunOS:stä (Solariksesta), "
#~ "voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default "
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index cc3e3b070..a2b80273e 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -1854,7 +1854,6 @@ msgid ""
"files themselves."
msgstr ""
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
#~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and "
@@ -1864,15 +1863,12 @@ msgstr ""
#~ "<command>mac-fdisk</command> komennolla <userinput>C</userinput> ja pura "
#~ "otos suoraan siihen:"
-#, no-c-format
#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning the USB stick"
#~ msgstr "Osioiden teko USB-muistille"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
#~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. "
@@ -1900,7 +1896,6 @@ msgstr ""
#~ "muistille. Komento <command>hformat</command> on &debian;in paketissa "
#~ "<classname>hfsutils</classname>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader "
@@ -1916,7 +1911,6 @@ msgstr ""
#~ "tiedostojärjestelmää tukevaa käyttöjärjestelmää voidaan käyttää "
#~ "käynnistyslataimen asetustiedoston muuttamiseen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
#~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to "
@@ -1949,11 +1943,9 @@ msgstr ""
#~ "siten että Open Firmware käynnistää sen. Kun tämä on tehty, voidaan muu "
#~ "osa USB-muistista valmistella tavallisilla Unixin työkaluilla."
-#, no-c-format
#~ msgid "Adding the installer image"
#~ msgstr "Asentimen levyotoksen lisääminen"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
@@ -1963,23 +1955,18 @@ msgstr ""
#~ "userinput>) ja kopioi &debian;in asennuspalvelimesta seuraavat tiedsotot "
#~ "USB-muistille:"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
#~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
#~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
#~ msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yabootin asetustiedosto)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
#~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain "
#~ "the following lines: <informalexample><screen>\n"
@@ -2013,7 +2000,7 @@ msgstr ""
#~ "size</userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan asennettavan otoksen "
#~ "mukaan."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
#~| "a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, "
@@ -2039,7 +2026,6 @@ msgstr ""
#~ "tarkoitukseen. </para> </footnote> tikulle. Kun tämä on valmista, irroita "
#~ "USB-muisti (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
#~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. "
@@ -2060,7 +2046,6 @@ msgstr ""
#~ "Tiedostojen vaihtamiseksi MacOS:n ja Linuxin välilä on oltava HFS-osio, "
#~ "erityisesti noudettavien asennustiedostojen kopioimiseen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, "
#~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an "
@@ -2070,7 +2055,6 @@ msgstr ""
#~ "käytetään eri ohjelmia kiintolevylle tallennetun asennusjärjestelmän "
#~ "käynnistämiseen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
#~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable "
@@ -2080,7 +2064,6 @@ msgstr ""
#~ "DHCP:tä eikä BOOTP:tä. Jotkin uusimmat mallit eivät osaa käynnistyä BOOTP:"
#~ "llä."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. "
#~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;."
@@ -2088,7 +2071,6 @@ msgstr ""
#~ "Jotkin vanhat HPPA-koneet (esim. 715/75) käyttävät RBOOTD:tä eikä BOOTP:"
#~ "tä. &debian;issa on saatavilla paketti <classname>rbootd</classname>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server "
#~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on "
@@ -2117,7 +2099,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> jolla säädetään aluetta jolta Linuxin TFTP-"
#~ "palvelimen valitsee käyttämänsä lähdeporttit."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
#~ "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
@@ -2130,27 +2111,21 @@ msgstr ""
#~ "noutaa sitten ytimen ja muistilevyn otokset TFTP:llä. Hakemistosta "
#~ "<filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:"
-#, no-c-format
#~ msgid "vmlinux"
#~ msgstr "vmlinux"
-#, no-c-format
#~ msgid "initrd.gz"
#~ msgstr "initrd.gz"
-#, no-c-format
#~ msgid "yaboot"
#~ msgstr "yaboot"
-#, no-c-format
#~ msgid "yaboot.conf"
#~ msgstr "yaboot.conf"
-#, no-c-format
#~ msgid "boot.msg"
#~ msgstr "boot.msg"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
#~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
@@ -2165,11 +2140,9 @@ msgstr ""
#~ "lle välitettävän käynnistettävän tiedoston nimenä <filename>/debian-"
#~ "installer/ia64/elilo.efi</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "SPARC TFTP Booting"
#~ msgstr "SPARC:n käynnistys TFTP:llä"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
#~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if "
@@ -2199,7 +2172,6 @@ msgstr ""
#~ "kirjaimet isoiksi ja tarvittaessa liittämällä loppuun "
#~ "suoritinarkkitehtuurin nimen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot "
#~ "net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image "
@@ -2211,7 +2183,6 @@ msgstr ""
#~ "yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään "
#~ "noutaa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
#~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as "
@@ -2223,11 +2194,9 @@ msgstr ""
#~ "<userinput>boot net minun-sparc.image</userinput>. Tiedoston on silti "
#~ "oltava hakemistossa josta TFTP-palvelin sitä etsii."
-#, no-c-format
#~ msgid "SGI TFTP Booting"
#~ msgstr "SGI:n käynnistys TFTP:llä"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply "
#~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</"
diff --git a/po/fi/installation-howto.po b/po/fi/installation-howto.po
index 8d5330263..2f3f370d9 100644
--- a/po/fi/installation-howto.po
+++ b/po/fi/installation-howto.po
@@ -642,7 +642,6 @@ msgstr ""
"Toivomme &debian;in asennuksen sujuvan mukavasti ja &debian;in olevan "
"hyödyllinen. Kannattaa lukea <xref linkend=\"post-install\"/>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
#~ "Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>."
diff --git a/po/fi/partitioning.po b/po/fi/partitioning.po
index d7ebe5c3a..54ae86dc9 100644
--- a/po/fi/partitioning.po
+++ b/po/fi/partitioning.po
@@ -1144,7 +1144,6 @@ msgstr ""
"kaikissa järjestelmissä, eikä ole väliä onko käytössä LBA tai CHS "
"translation mode tai tukeeko BIOS lisäystä isojen levyjen käyttöön."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The "
#~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole "
@@ -1156,7 +1155,6 @@ msgstr ""
#~ "<quote>Koko levy</quote>-osio. Tämä osio kattaa levyn kaikki sektorit, ja "
#~ "käynnistyslatain (joko SILO tai Sunin oma) käyttää sitä. "
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</"
#~ "quote> somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an "
@@ -1183,7 +1181,6 @@ msgstr ""
#~ "Hakemistoon <filename>/boot</filename> on mahduttava käytettävät ytimet "
#~ "(ja varmuuskopiot); 25&ndash;50 Mt on tavallisesti riittävä."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <command>partman</command> disk partitioner is the default "
#~ "partitioning tool for the installer. It manages the set of partitions and "
@@ -1197,11 +1194,9 @@ msgstr ""
#~ "varten. Se käyttää komentoa <command>parted</command> tekemään "
#~ "varsinaisen levyn osioinnin."
-#, no-c-format
#~ msgid "EFI Recognized Formats"
#~ msgstr "EFI:n tunnistamat osiotaulut"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) "
#~ "formats, GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, "
@@ -1217,7 +1212,6 @@ msgstr ""
#~ "url=\"parted.txt\"> <command>parted</command></ulink> koska vain se osaa "
#~ "käyttää sekä GPT että MS-DOS osiotauluja oikein."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> "
#~ "allocate an EFI partition as the first partition on the disk. You can "
@@ -1231,7 +1225,6 @@ msgstr ""
#~ "levyosioiden teko</guimenuitem> vastaavaan tapaan kuin <emphasis>sivutus</"
#~ "emphasis>-osio."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
#~ "For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you "
@@ -1279,11 +1272,9 @@ msgstr ""
#~ "<command>parted</command> saattaa käyttää muutaman minuutin, koska osio "
#~ "tarkistetaan toimimattomien lohkojen varalta."
-#, no-c-format
#~ msgid "Boot Loader Partition Requirements"
#~ msgstr "Käynnistyslataimen osion ominaisuudet"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
#~ "system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must "
@@ -1297,7 +1288,6 @@ msgstr ""
#~ "käytettävät ytimet tai käynnistyslevyn otokset. Vähimmäiskoko olisi noin "
#~ "20 Mt, mutta jos aiotaan käyttää useita ytimiä 128 Mt lienee parempi."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
#~ "boot partition does not necessarily have to be the first partition or "
@@ -1320,7 +1310,6 @@ msgstr ""
#~ "ennen kuin pakettien asennus alkaa. Helpoin tapa korjata unohtunut EFI-"
#~ "osio on tehdä sille tilaa pienentämällä levyn viimeistä osiota."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on "
#~ "the same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem."
@@ -1328,11 +1317,9 @@ msgstr ""
#~ "EFI-käynnistysosion sijoittamista samalle levylle kuin <emphasis>root</"
#~ "emphasis>-tiedostojärjestelmä suositellaan vahvasti."
-#, no-c-format
#~ msgid "EFI Diagnostic Partitions"
#~ msgstr "EFI:n vianjäljitysosio"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
#~ "seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability "
@@ -1352,7 +1339,6 @@ msgstr ""
#~ "tietoa järjestelmän mukana tulleista ohjeista ja ohjelmista. Helpoiten "
#~ "vianjäljitysosio on tehtävissä samalla kun tehdään EFI-käynnistysosio."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system "
#~ "bootable from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The "
@@ -1368,11 +1354,9 @@ msgstr ""
#~ "uudestaan eri kokoisena. Huomaa että levyn otsikon alkukohdan on oltava "
#~ "sektori 0."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
#~ msgstr "Uusien PowerMac-koneiden osiointi"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
#~ "bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition "
@@ -1394,7 +1378,6 @@ msgstr ""
#~ "<command>mac-fdisk</command> jossa käytetään komentoa <userinput>b</"
#~ "userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS "
#~ "from mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special "
@@ -1405,7 +1388,6 @@ msgstr ""
#~ "riko käynnistysosiota, koska siihen on tehty erikoismuutoksia jotta "
#~ "OpenFirmware käynnistää sen automaattisesti."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small "
#~ "files: the <command>yaboot</command> binary, its configuration "
@@ -1423,7 +1405,6 @@ msgstr ""
#~ "siihen kopioida. Osiota käytetään apuohjelmilla <command>ybin</command> "
#~ "ja <command>mkofboot</command>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the "
#~ "bootstrap partition should appear before other boot partitions on the "
@@ -1444,7 +1425,6 @@ msgstr ""
#~ "Merkitystä on vain osioiden loogisella järjestyksellä, ei osioiden "
#~ "järjestyksellä levyllä. "
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend "
#~ "to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions "
@@ -1458,7 +1438,6 @@ msgstr ""
#~ "tarjoutuu jokaisella käynnistyskerralla alustamaan kaikki levyt joissa ei "
#~ "ole käytössä olevia MacOS osioita ja ajuriosioita."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. "
#~ "This is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM "
@@ -1471,7 +1450,6 @@ msgstr ""
#~ "ei kiintolevyltä pysty käynnistämään. Komennossa <command>fdisk</command> "
#~ "luodaan Sun-levynimiö näppäimellä <keycap>s</keycap>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on "
#~ "your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also "
@@ -1491,7 +1469,6 @@ msgstr ""
#~ "osio voi olla ext2 tai UFS, nämä jättävät osiotaulun ja käynnistyslohkon "
#~ "rauhaan."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is also advised that the third partition should be of type "
#~ "<quote>Whole disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the "
diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po
index 215153832..c00925479 100644
--- a/po/fi/preparing.po
+++ b/po/fi/preparing.po
@@ -2412,21 +2412,18 @@ msgstr ""
"toimi. Tutki emolevyn käsikirjaa ja etsi BIOS:sta kohtia <quote>Legacy "
"keyboard emulation</quote> tai <quote>USB keyboard support</quote>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
#~ msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ"
-#, no-c-format
#~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki OldWorld ja NewWorld PowerPC-koneet toimivat hyvin "
#~ "pöytätietokoneena."
-#, no-c-format
#~ msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
#~ msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you are going to install more than one operating system on the same "
#~| "machine, you should install all other system(s) before proceeding with "
@@ -2446,7 +2443,6 @@ msgstr ""
#~ "asentimet saattavat estää Linuxin käynnistymisen, tai haluavat tehdä "
#~ "uudet tiedostojärjestelmät muiden käyttöjärjestelmien osioihin."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the "
#~ "native system first saves you trouble."
@@ -2454,7 +2450,7 @@ msgstr ""
#~ "Toimenpiteiden seuraukset on mahdollista korjata, mutta muiden "
#~ "käyttöjärjestelmien asentaminen ensiksi on helpointa."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the Linux "
#~| "partitions should appear before all other partitions on the disk, "
@@ -2484,11 +2480,9 @@ msgstr ""
#~ "varaava osioi voidaan myöhemmin poistaa Linuxin osiointisovelluksella "
#~ "varsinaisen asennuksen aikana, ja korvata se Linuxin osioilla."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from SunOS"
#~ msgstr "Osiointi SunOS:stä"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to "
#~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that "
@@ -2504,11 +2498,9 @@ msgstr ""
#~ "että SunOS:n käynnistämistä joko EXT2- (Linux), UFS- (SunOS), romfs- ja "
#~ "iso9660- (romppu) tiedostojärjestelmiltä."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from Linux or another OS"
#~ msgstr "Osiointi Linuxista tai muusta käyttöjärjestelmästä"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
#~ "<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of "
@@ -2530,7 +2522,6 @@ msgstr ""
#~ "tehtävä uusi osiotaulu, tai erittäin todennäköisesti tulee ongelmia levyn "
#~ "geometrian kanssa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader "
#~ "(the small program which runs the operating system kernel). "
@@ -2542,12 +2533,12 @@ msgstr ""
#~ "command> asettaa tiettyjä vaatimuksia osioiden koolle ja sijainnille; "
#~ "katso <xref linkend=\"partitioning\"/>."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "MacOS/OSX Partitioning"
#~ msgid "Mac OS X Partitioning"
#~ msgstr "Osioiden teko MacOS/OSX:lle"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be "
#~| "found in the <filename>Utilities</filename> folder on the MacOS CD. It "
@@ -2565,7 +2556,6 @@ msgstr ""
#~ "olevia osioita; se osaa vain koko levyn osioinnin yhdellä kertaa. "
#~ "<application>Drive Setup</application> ei näytä levyajurin osioita."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
#~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, "
@@ -2575,7 +2565,7 @@ msgstr ""
#~ "ensimmäiseksi osioksi. Osion tyypillä ei ole väliä, se poistetaan ja "
#~ "korvataan myöhemmin Debianin asentimen toimesta."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
#~| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these "
@@ -2599,11 +2589,9 @@ msgstr ""
#~ "tarkoitettu osio. Osiotyypit HFS, HFS+ ja MS-DOS FAT ovat kaikki tuettuja "
#~ "sekä MacOS:ssä että Linuxissa."
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenFirmware"
#~ msgstr "OpenFirmwaren käynnistäminen"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on "
#~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but "
@@ -2617,7 +2605,6 @@ msgstr ""
#~ "vaihtelee valmistajittain. On luettava koneen mukana tullutta laitteiston "
#~ "ohjekirjaa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
#~ "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</"
@@ -2633,7 +2620,6 @@ msgstr ""
#~ "heläyksen jälkeen, mutta tämä vaihtelee malleittain. Katso osoitteesta "
#~ "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> lisää vinkkejä."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
#~ "ok\n"
@@ -2655,7 +2641,6 @@ msgstr ""
#~ "Tällöin OpenFirmwarea on käytettävä modeemiporttiin yhdistetystä toisesta "
#~ "koneesta pääteohjelmalla."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and "
#~ "2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from "
@@ -2676,11 +2661,9 @@ msgstr ""
#~ "on purettu MacOS:ssä ja käynnistetty, valitaan painike <guibutton>Save</"
#~ "guibutton> jolloin laiteohjelmiston korjaukset asennetaan nvram:iin."
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenBoot"
#~ msgstr "OpenBootin käynnistäminen"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
#~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 "
@@ -2694,7 +2677,6 @@ msgstr ""
#~ "PROMeissa on mukana forth-tulkki. Sen avulla voi tehdä monenlaisia "
#~ "jutskia kuten vianmääritystä ja yksinkertaisia komentosarjoja."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
#~ "key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you "
@@ -2713,7 +2695,6 @@ msgstr ""
#~ "userinput> käyttämistä. Jos näkyy vanhanmallinen kehote, saadaan "
#~ "näppäintä <keycap>n</keycap> painamalla uudenmallinen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
#~ "Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</"
@@ -2726,7 +2707,6 @@ msgstr ""
#~ "käyttäjä <keycap>Enter</keycap>, sitten kirjoitetaan <userinput>%~break</"
#~ "userinput>. Jos käytät jotain muuta pääteohjelmaa, lue sen ohjeet."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change "
#~ "your default boot device. However, you need to know some details about "
@@ -2744,7 +2724,6 @@ msgstr ""
#~ "tietoa OpenBootista löytyy ohjeesta <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun "
#~ "OpenBoot Reference</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
#~ "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior "
@@ -2774,15 +2753,12 @@ msgstr ""
#~ "# echo disk1:1 &gt; /proc/openprom/options/boot-device\n"
#~ "</screen></informalexample> ja Solariksessa:"
-#, no-c-format
#~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
#~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
-#, no-c-format
#~ msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
#~ msgstr "Näytön pimeneminen OldWorld Powermaceissa"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</"
#~ "quote> display driver, may not reliably produce a colormap under Linux "
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index a31ca6e3d..ce5b9116a 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -2203,7 +2203,6 @@ msgstr ""
"tehdä uudelleen valitsemalla valikosta <guimenuitem>Tee PPPoE:n asetukset ja "
"käynnistä yhteys</guimenuitem>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse "
#~ "when your mouse only has one button. Just add the following lines to "
@@ -2213,7 +2212,6 @@ msgstr ""
#~ "hiiressä olisi vain yksi painike. Riittää lisätä seuraavat rivit "
#~ "tiedostoon <filename>/etc/sysctl.conf</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "# 3-button mouse emulation\n"
#~ "# turn on emulation\n"
@@ -2233,7 +2231,6 @@ msgstr ""
#~ "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
#~ "# Muut näppäimet: komento showkey näyttää näppäimen koodin."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting "
#~ "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install "
@@ -2252,7 +2249,6 @@ msgstr ""
#~ "tiedostoa <filename>yaboot.conf</filename> siitä järjestelmästä jossa se "
#~ "käynnistettiin.\""
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
#~ "<informalexample><screen>\n"
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 4d3a2b75d..a8a2493db 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -5581,11 +5581,9 @@ msgid ""
"page on the Debian wiki</ulink>."
msgstr ""
-#, no-c-format
#~ msgid "partitioner"
#~ msgstr "partitioner"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
#~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen."
@@ -5593,11 +5591,9 @@ msgstr ""
#~ "Järjestelmän kiintolevyille tehdään levyosiot. Sopiva osiointisovellus "
#~ "valitaan laitearkkitehtuurin perusteella."
-#, no-c-format
#~ msgid "partconf"
#~ msgstr "partconf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
#~ "partitions according to user instructions."
@@ -5605,7 +5601,6 @@ msgstr ""
#~ "Näyttää osioluettelon, ja luo tiedostojärjestelmät valituille osioille "
#~ "käyttäjän komentojen mukaisesti."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
#~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table "
@@ -5625,11 +5620,9 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> Huomaa, että tämän jälkeen levyllä olevaan "
#~ "tietoon ei enää pääse käsiksi."
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>palo</command>-installer"
#~ msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
#~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a "
@@ -5644,15 +5637,12 @@ msgstr ""
#~ "käynnistämisen. Tämän mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea "
#~ "Linux-osioiden tiedostoja."
-#, no-c-format
#~ msgid "hppa FIXME ( need more info )"
#~ msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )"
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is "
#~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture "
@@ -5679,7 +5669,6 @@ msgstr ""
#~ "kopioidaan EFI-osioon josta <quote>EFI Boot Manager</quote> käynnistää "
#~ "sen lataamaan ja käynnistämään Linux-ytimen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the "
#~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will "
@@ -5694,11 +5683,10 @@ msgstr ""
#~ "valmisteltu osio, tavallisesti osio on samalla levyllä kuin "
#~ "<emphasis>juuri</emphasis>-tiedostojärjestelmä."
-#, no-c-format
#~ msgid "Choose the correct partition!"
#~ msgstr "Valitse oikea levyosio!"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format "
#~| "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show "
@@ -5722,11 +5710,9 @@ msgstr ""
#~ "saattaa tyhjentää osion aikaisemmista tiedoista tekemällä siihen uuden "
#~ "tiedostojärjestelmän."
-#, no-c-format
#~ msgid "EFI Partition Contents"
#~ msgstr "EFI-osion sisältö"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
#~ "disks of the system, usually the same disk that contains the "
@@ -5766,11 +5752,9 @@ msgstr ""
#~ "olla muitakin tiedostoja, niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai "
#~ "asetuksia muokattaessa."
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.conf"
#~ msgstr "elilo.conf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It "
#~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames "
@@ -5783,11 +5767,9 @@ msgstr ""
#~ "elilo.conf</filename> kopio jossa tiedostonimet on korjattu viittaamaan "
#~ "EFI-osion tiedostoihin."
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.efi"
#~ msgstr "elilo.efi"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
#~ "runs to boot the system. It is the program behind the "
@@ -5799,11 +5781,9 @@ msgstr ""
#~ "Manager</quote> -valikon riviä <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</"
#~ "guimenuitem> vastaava valinta."
-#, no-c-format
#~ msgid "initrd.img"
#~ msgstr "initrd.img"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy "
#~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a "
@@ -5817,11 +5797,9 @@ msgstr ""
#~ "olisi symbolisella linkillä <filename>/initrd.img</filename> osoitettu "
#~ "tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "readme.txt"
#~ msgstr "readme.txt"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory "
#~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes "
@@ -5832,11 +5810,9 @@ msgstr ""
#~ "<command>elilo</command> käytössä ja kaikkien muutosten katoavan kun "
#~ "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran."
-#, no-c-format
#~ msgid "vmlinuz"
#~ msgstr "vmlinuz"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced "
#~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; "
@@ -5848,11 +5824,9 @@ msgstr ""
#~ "vakioasennuksessa se olisi symbolisella linkillä <filename>/vmlinuz</"
#~ "filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
#~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> "
@@ -5870,11 +5844,9 @@ msgstr ""
#~ "järjestelmän pitäisi pystyä käynnistymään levyltä ja OpenFirmware on "
#~ "valittu käynnistämään &debian-gnu;."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
#~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set "
@@ -5888,11 +5860,9 @@ msgstr ""
#~ "tiedetään toimivaksi 7200, 7300, ja 7600 Powermac:eille, ja joillekin "
#~ "Power Computingin klooneille."
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>zipl</command>-installer"
#~ msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
#~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</"
@@ -5908,11 +5878,9 @@ msgstr ""
#~ "www-sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> "
#~ "enemmän."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It "
#~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. "