summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2014-08-26 20:49:46 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2014-08-26 20:49:46 +0000
commit481c38213b30a4ce8a52a30dcda05a056d8dd23c (patch)
tree560e0cd826e886f2f41408916e74a0f731cc91c0 /po/fi
parentd222c665d4245bb3def2f1a2d522945cdf2ff2b8 (diff)
downloadinstallation-guide-481c38213b30a4ce8a52a30dcda05a056d8dd23c.zip
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po695
-rw-r--r--po/fi/boot-new.po177
-rw-r--r--po/fi/hardware.po18
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po37
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po451
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po1232
6 files changed, 1414 insertions, 1196 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 1b54d1668..107e32457 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:630 boot-installer.xml:1172
-#: boot-installer.xml:1356 boot-installer.xml:1679 boot-installer.xml:1789
+#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:630 boot-installer.xml:1252
+#: boot-installer.xml:1436 boot-installer.xml:1759 boot-installer.xml:1869
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:636 boot-installer.xml:1178
-#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1685 boot-installer.xml:1795
+#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:636 boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1442 boot-installer.xml:1765 boot-installer.xml:1875
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -129,8 +129,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:641 boot-installer.xml:1183
-#: boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1690 boot-installer.xml:1800
+#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:641 boot-installer.xml:1263
+#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:1880
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -272,15 +272,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:286 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1442
-#: boot-installer.xml:1823
+#: boot-installer.xml:286 boot-installer.xml:865 boot-installer.xml:1522
+#: boot-installer.xml:1903
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:292 boot-installer.xml:791 boot-installer.xml:1448
-#: boot-installer.xml:1829
+#: boot-installer.xml:292 boot-installer.xml:871 boot-installer.xml:1528
+#: boot-installer.xml:1909
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr ""
"seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:303 boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:1459
-#: boot-installer.xml:1840
+#: boot-installer.xml:303 boot-installer.xml:882 boot-installer.xml:1539
+#: boot-installer.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -314,8 +314,8 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:311 boot-installer.xml:810 boot-installer.xml:1467
-#: boot-installer.xml:1848
+#: boot-installer.xml:311 boot-installer.xml:890 boot-installer.xml:1547
+#: boot-installer.xml:1928
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -337,8 +337,8 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:319 boot-installer.xml:818 boot-installer.xml:1475
-#: boot-installer.xml:1856
+#: boot-installer.xml:319 boot-installer.xml:898 boot-installer.xml:1555
+#: boot-installer.xml:1936
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -679,13 +679,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:566 boot-installer.xml:1729
+#: boot-installer.xml:566 boot-installer.xml:1809
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -782,8 +782,8 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:624 boot-installer.xml:1154 boot-installer.xml:1296
-#: boot-installer.xml:1350 boot-installer.xml:1673 boot-installer.xml:1783
+#: boot-installer.xml:624 boot-installer.xml:1234 boot-installer.xml:1376
+#: boot-installer.xml:1430 boot-installer.xml:1753 boot-installer.xml:1863
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
@@ -916,11 +916,11 @@ msgstr ""
#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
#| "and press &enterkey; to boot the installer."
msgid ""
-"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry &mdash; using either the arrow keys "
-"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter, the "
-"<quote>Install</quote> entry is already selected by default &mdash; and "
-"press &enterkey; to boot the installer."
+"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"Tavallista asennusta varten valitse joko <quote>Install</quote> tai \n"
"<quote>Graphical install</quote> käyttämällä joko näppäimistön \n"
@@ -1069,13 +1069,108 @@ msgstr ""
"neuvontaruudussa lukee."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:826
+#: boot-installer.xml:782
+#, no-c-format
+msgid "The Graphical Installer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical version of the installer is only available for a limited "
+"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the "
+"graphical installer is essentially the same as that of the text-based "
+"installer as it basically uses the same programs, but with a different "
+"frontend."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
+"few significant advantages. The main advantage is that it supports more "
+"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed "
+"with the text-based <quote>newt</quote> frontend. It also has a few "
+"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases "
+"several questions can be displayed on a single screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
+"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
+"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical "
+"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The "
+"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, "
+"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can "
+"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "
+"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
+"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> "
+"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as "
+"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
+"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
+"mainly useful for testing."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
+"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
+"can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend="
+"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
+"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
+"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
+"when starting the graphical installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
+"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is "
+"available, it will automatically fall back to the text-based <quote>newt</"
+"quote> frontend."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
+"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based "
+"installer would still work. Using the text-based installer is recommended "
+"for systems with little available memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD-levyn sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1100,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:844
+#: boot-installer.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1127,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:860
+#: boot-installer.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1143,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:869
+#: boot-installer.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1165,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:881
+#: boot-installer.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1188,13 +1283,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:980
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:901
+#: boot-installer.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1214,13 +1309,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:913
+#: boot-installer.xml:993
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:920
+#: boot-installer.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1231,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:926
+#: boot-installer.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1241,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:932
+#: boot-installer.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1259,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:943
+#: boot-installer.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1277,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"seuraavaan lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:954
+#: boot-installer.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1292,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:966
+#: boot-installer.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1304,13 +1399,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:976
+#: boot-installer.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:977
+#: boot-installer.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1323,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:988
+#: boot-installer.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1334,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:994
+#: boot-installer.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1356,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1008
+#: boot-installer.xml:1088
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1370,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1015
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1383,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1022
+#: boot-installer.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1393,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1029
+#: boot-installer.xml:1109
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1409,13 +1504,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1043
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1045
+#: boot-installer.xml:1125
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1434,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1056
+#: boot-installer.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1447,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1463,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1074
+#: boot-installer.xml:1154
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1480,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1083
+#: boot-installer.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1494,13 +1589,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1092
+#: boot-installer.xml:1172
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1519,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1106
+#: boot-installer.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1542,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1124
+#: boot-installer.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1552,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1129
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1564,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1136
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1576,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"Installerin ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145 boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1225 boot-installer.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1586,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1605,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1191
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1620,13 +1715,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1202
+#: boot-installer.xml:1282
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1203
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1650,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1213
+#: boot-installer.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1666,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1223
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1684,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1223
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1707,13 +1802,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1240
+#: boot-installer.xml:1320
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1241
+#: boot-installer.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1745,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1760,13 +1855,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1299 boot-installer.xml:1323
+#: boot-installer.xml:1379 boot-installer.xml:1403
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1300
+#: boot-installer.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1788,13 +1883,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1320 boot-installer.xml:2075
+#: boot-installer.xml:1400 boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1324
+#: boot-installer.xml:1404
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1804,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command>-komennon loppuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1329
+#: boot-installer.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1822,19 +1917,19 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:n avulla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1339
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1382
+#: boot-installer.xml:1462
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1383
+#: boot-installer.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1844,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1388
+#: boot-installer.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1857,13 +1952,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1399
+#: boot-installer.xml:1479
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1400
+#: boot-installer.xml:1480
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1884,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1907,7 +2002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1482
+#: boot-installer.xml:1562
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1932,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1491
+#: boot-installer.xml:1571
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -1944,13 +2039,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1502
+#: boot-installer.xml:1582
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1504
+#: boot-installer.xml:1584
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -1966,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -1975,13 +2070,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1599
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1521
+#: boot-installer.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -1990,19 +2085,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1526
+#: boot-installer.xml:1606
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1532
+#: boot-installer.xml:1612
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1538
+#: boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2012,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1544
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2023,13 +2118,13 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1564
+#: boot-installer.xml:1644
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1565
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2051,13 +2146,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1583
+#: boot-installer.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1584
+#: boot-installer.xml:1664
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2100,13 +2195,13 @@ msgstr ""
"&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1616
+#: boot-installer.xml:1696
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1617
+#: boot-installer.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2114,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1623
+#: boot-installer.xml:1703
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2128,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1632
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2151,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1644
+#: boot-installer.xml:1724
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2177,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1658
+#: boot-installer.xml:1738
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2189,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1664
+#: boot-installer.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2201,14 +2296,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1698
+#: boot-installer.xml:1778
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2249,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1730
+#: boot-installer.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2263,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1742
+#: boot-installer.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2275,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1748
+#: boot-installer.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2289,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1755
+#: boot-installer.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2301,13 +2396,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1766
+#: boot-installer.xml:1846
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1767
+#: boot-installer.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2323,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1808
+#: boot-installer.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2343,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"lopussa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1863
+#: boot-installer.xml:1943
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2356,13 +2451,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1872
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1873
+#: boot-installer.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2377,13 +2472,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1892
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1893
+#: boot-installer.xml:1973
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2420,13 +2515,13 @@ msgstr ""
"laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1913
+#: boot-installer.xml:1993
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2438,13 +2533,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:2006
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:2007
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2466,13 +2561,13 @@ msgstr ""
"webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1943
+#: boot-installer.xml:2023
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2527,14 +2622,14 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:3053
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1967
+#: boot-installer.xml:2047
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2553,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2056
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2562,7 +2657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1982
+#: boot-installer.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2576,13 +2671,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2001
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2002
+#: boot-installer.xml:2082
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2599,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2009
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2620,13 +2715,13 @@ msgstr ""
"asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2024
+#: boot-installer.xml:2104
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Lisälaittekortit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2643,7 +2738,7 @@ msgstr ""
"olevien kielten määrää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2033
+#: boot-installer.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2654,13 +2749,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2041
+#: boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Suurikonstrastinen teema"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2042
+#: boot-installer.xml:2122
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -2676,13 +2771,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2051
+#: boot-installer.xml:2131
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2052
+#: boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2690,13 +2785,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2705,7 +2800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2076
+#: boot-installer.xml:2156
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2719,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2083
+#: boot-installer.xml:2163
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2734,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2090
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2750,13 +2845,13 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2102
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2104
+#: boot-installer.xml:2184
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2797,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2116
+#: boot-installer.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2806,7 +2901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2122
+#: boot-installer.xml:2202
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2851,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2218
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2865,13 +2960,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2150
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian;in asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2151
+#: boot-installer.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2886,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2164
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2902,19 +2997,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2256
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2928,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2188
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2947,13 +3042,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2282
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2203
+#: boot-installer.xml:2283
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3002,13 +3097,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2234
+#: boot-installer.xml:2314
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3022,49 +3117,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2244
+#: boot-installer.xml:2324
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2245
+#: boot-installer.xml:2325
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2329
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2330
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2254
+#: boot-installer.xml:2334
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2255
+#: boot-installer.xml:2335
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2260
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3074,13 +3169,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2274
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3091,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2281
+#: boot-installer.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3102,19 +3197,19 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2292
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2293
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2294
+#: boot-installer.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3123,13 +3218,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2305
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3141,13 +3236,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3157,13 +3252,13 @@ msgstr ""
"Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2326
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3181,13 +3276,13 @@ msgstr ""
"jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2336
+#: boot-installer.xml:2416
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3206,13 +3301,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3228,13 +3323,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2367 boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:2447 boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2368
+#: boot-installer.xml:2448
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3252,7 +3347,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2455
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3272,13 +3367,13 @@ msgstr ""
"Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2466
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2387
+#: boot-installer.xml:2467
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3289,13 +3384,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2478
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3309,13 +3404,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2489
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2490
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3325,13 +3420,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3341,13 +3436,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3364,13 +3459,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2442
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2443
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3383,13 +3478,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3402,13 +3497,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2466
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2467
+#: boot-installer.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3427,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2476
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3440,13 +3535,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3460,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3476,13 +3571,13 @@ msgstr ""
"näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2508
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3496,13 +3591,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2519
+#: boot-installer.xml:2599
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2600
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3514,13 +3609,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2610
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2531
+#: boot-installer.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3530,13 +3625,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3551,25 +3646,25 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2557
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2558
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3579,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3598,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3614,13 +3709,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3637,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2601
+#: boot-installer.xml:2681
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3650,13 +3745,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2611
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3674,13 +3769,13 @@ msgstr ""
"konenimi on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3692,13 +3787,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3722,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3736,7 +3831,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3757,19 +3852,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2750
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2676
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2677
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3786,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3802,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2774
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3816,19 +3911,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2795
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3841,7 +3936,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3852,13 +3947,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2734
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3868,7 +3963,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2820
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3887,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3899,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3909,13 +4004,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:2844
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2767
+#: boot-installer.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3925,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2864
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3938,19 +4033,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2875
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2801
+#: boot-installer.xml:2881
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3964,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2888
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3989,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4011,7 +4106,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4032,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2918
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4045,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2925
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4075,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4087,7 +4182,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4103,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4129,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4143,13 +4238,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2909
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4159,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"levykkeiden luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4177,7 +4272,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2923
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4194,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4205,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4217,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4229,13 +4324,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4249,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:3044
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4258,7 +4353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4270,37 +4365,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2988
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3000 boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3001
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4310,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4330,13 +4425,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3147
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4364,7 +4459,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4387,19 +4482,19 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan asentimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3198
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3199
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4427,7 +4522,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4441,13 +4536,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4459,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3231
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4467,13 +4562,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3162
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4510,13 +4605,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3267
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4535,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4547,13 +4642,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4566,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3298
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4579,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3224
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4599,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/fi/boot-new.po b/po/fi/boot-new.po
index eb2a3fea0..5d3ad3147 100644
--- a/po/fi/boot-new.po
+++ b/po/fi/boot-new.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 04:53+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -274,25 +274,23 @@ msgstr "Salattujen levyniteiden liittäminen"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:147
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you created encrypted volumes during the installation and assigned "
+#| "them mount points, you will be asked to enter the passphrase for each of "
+#| "these volumes during the boot. The actual procedure differs slightly "
+#| "between dm-crypt and loop-AES."
msgid ""
"If you created encrypted volumes during the installation and assigned them "
"mount points, you will be asked to enter the passphrase for each of these "
-"volumes during the boot. The actual procedure differs slightly between dm-"
-"crypt and loop-AES."
+"volumes during the boot."
msgstr ""
"Jos asennuksen aikana tehtiin salattuja levyniteitä ja niille annettiin "
"liitoskohdat, pyydetään jokaisen levyniteen tunnuslause käynnistyksen "
"aikana. Tässä kohtaa dm-crypt ja loop-AES toimivat hieman eri tavoin."
-#. Tag: title
-#: boot-new.xml:157
-#, no-c-format
-msgid "dm-crypt"
-msgstr "dm-crypt"
-
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:159
+#: boot-new.xml:155
#, no-c-format
msgid ""
"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
@@ -333,7 +331,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:182
+#: boot-new.xml:178
#, no-c-format
msgid ""
"The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is "
@@ -347,7 +345,7 @@ msgstr ""
"jonka teki <classname>initramfs-tools</classname>:"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:189
+#: boot-new.xml:185
#, no-c-format
msgid ""
"Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n"
@@ -359,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Enter LUKS passphrase:"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:191 boot-new.xml:216
+#: boot-new.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. "
@@ -375,7 +373,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:199 boot-new.xml:224
+#: boot-new.xml:195
#, no-c-format
msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual."
msgstr ""
@@ -383,43 +381,13 @@ msgstr ""
"tavalliseen tapaan."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:207
-#, no-c-format
-msgid "loop-AES"
-msgstr "loop-AES"
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following "
-"prompt during the boot:"
-msgstr ""
-"loop-AES:llä salattuille osioille näytetään käynnistyksen aikana seuraava "
-"kehote:"
-
-#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking loop-encrypted file systems.\n"
-"Setting up /dev/loop<replaceable>X</replaceable> (/<replaceable>mountpoint</"
-"replaceable>)\n"
-"Password:"
-msgstr ""
-"Checking loop-encrypted file systems.\n"
-"Setting up /dev/loop<replaceable>X</replaceable> (/<replaceable>mountpoint</"
-"replaceable>)\n"
-"Password:"
-
-#. Tag: title
-#: boot-new.xml:232
+#: boot-new.xml:202
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Vikojen etsintää"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:234
+#: boot-new.xml:204
#, no-c-format
msgid ""
"If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong "
@@ -431,7 +399,7 @@ msgstr ""
"tilanteita on useita."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:243
+#: boot-new.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
"The first case concerns the root partition. When it is not mounted "
@@ -442,38 +410,31 @@ msgstr ""
"käynnistettävä uudelleen jotta päästään yrittämään uudestaan."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:250
+#: boot-new.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</"
"filename> or <filename>/srv</filename>. You can simply mount them manually "
-"after the boot. For loop-AES this is a one-step operation: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
-"userinput>\n"
-"<prompt>Password:</prompt>\n"
-"</screen></informalexample> where <replaceable>/mount_point</replaceable> "
-"should be replaced by the particular directory (e.g. <filename>/home</"
-"filename>). The only difference from an ordinary mount is that you will be "
-"asked to enter the passphrase for this volume."
-msgstr ""
-"Helpoin tapaus on salattu osio jossa on <filename>/home</filename> tai "
-"<filename>/srv</filename> kaltaisia tiedostojärjestelmiä. Ne voidaan "
-"helposti liittää järjestelmän käynnistyttyä. Jos käytössä on loop-AES tämä "
-"tehdään yhdellä komennolla: <informalexample><screen>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/liitoskohta</replaceable></"
-"userinput>\n"
-"<prompt>Password:</prompt>\n"
-"</screen></informalexample> missä <replaceable>/liitoskohta</replaceable> "
-"korvataan oikealla liitoskohdalla (esim. <filename>/home</filename>). Ainoa "
-"ero tavalliseen liittämiseen on levyniteen tunnuslauseen kysyminen."
+"after the boot."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes "
-"with <application>device mapper</application> by running: "
+#: boot-new.xml:226
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the "
+#| "volumes with <application>device mapper</application> by running: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/cryptdisks start</userinput>\n"
+#| "</screen></informalexample> This will scan all volumes mentioned in "
+#| "<filename>/etc/crypttab</filename> and will create appropriate devices "
+#| "under the <filename>/dev</filename> directory after entering the correct "
+#| "passphrases. (Already registered volumes will be skipped, so you can "
+#| "repeat this command several times without worrying.) After successful "
+#| "registration you can simply mount the volumes the usual way:"
+msgid ""
+"However for dm-crypt this is a bit tricky. First you need to register the "
+"volumes with <application>device mapper</application> by running: "
"<informalexample><screen>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/cryptdisks start</userinput>\n"
"</screen></informalexample> This will scan all volumes mentioned in "
@@ -495,7 +456,7 @@ msgstr ""
"levyniteet voidaan liittää tavalliseen tapaan:"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:279
+#: boot-new.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
@@ -505,7 +466,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:282
+#: boot-new.xml:244
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
@@ -541,13 +502,13 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjän salsanaa."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:300
+#: boot-new.xml:262
#, no-c-format
msgid "Log In"
msgstr "Sisäänkirjautuminen"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:302
+#: boot-new.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in "
@@ -559,7 +520,7 @@ msgstr ""
"tunnusta ja salasanaa. Järjestelmä on nyt käyttövalmis."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:308
+#: boot-new.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
"If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
@@ -572,7 +533,7 @@ msgstr ""
"erilaisia ohjeistoja yhdistävä työ etenee. Tässä muutamia aloituskohtia."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:316
+#: boot-new.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation accompanying programs you have installed can be found in "
@@ -594,7 +555,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:327
+#: boot-new.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
@@ -612,7 +573,7 @@ msgstr ""
"HTML/index.html</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:336
+#: boot-new.xml:298
#, no-c-format
msgid ""
"One easy way to view these documents using a text based browser is to enter "
@@ -630,7 +591,7 @@ msgstr ""
"tarkoittaa nykyhakemiston sisällön näyttämistä."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:346
+#: boot-new.xml:308
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its "
@@ -642,7 +603,7 @@ msgstr ""
"share/doc/</userinput> osoitekenttään."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:352
+#: boot-new.xml:314
#, no-c-format
msgid ""
"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
@@ -668,6 +629,54 @@ msgstr ""
"kaikista tietyllä kirjaimella alkavista komennoista saa kirjoittamalla "
"kirjaimen ja kaksi sarkainta."
+#~ msgid "dm-crypt"
+#~ msgstr "dm-crypt"
+
+#~ msgid "loop-AES"
+#~ msgstr "loop-AES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following "
+#~ "prompt during the boot:"
+#~ msgstr ""
+#~ "loop-AES:llä salattuille osioille näytetään käynnistyksen aikana seuraava "
+#~ "kehote:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking loop-encrypted file systems.\n"
+#~ "Setting up /dev/loop<replaceable>X</replaceable> (/"
+#~ "<replaceable>mountpoint</replaceable>)\n"
+#~ "Password:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Checking loop-encrypted file systems.\n"
+#~ "Setting up /dev/loop<replaceable>X</replaceable> (/"
+#~ "<replaceable>mountpoint</replaceable>)\n"
+#~ "Password:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/"
+#~ "home</filename> or <filename>/srv</filename>. You can simply mount them "
+#~ "manually after the boot. For loop-AES this is a one-step operation: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</"
+#~ "replaceable></userinput>\n"
+#~ "<prompt>Password:</prompt>\n"
+#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>/mount_point</replaceable> "
+#~ "should be replaced by the particular directory (e.g. <filename>/home</"
+#~ "filename>). The only difference from an ordinary mount is that you will "
+#~ "be asked to enter the passphrase for this volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Helpoin tapaus on salattu osio jossa on <filename>/home</filename> tai "
+#~ "<filename>/srv</filename> kaltaisia tiedostojärjestelmiä. Ne voidaan "
+#~ "helposti liittää järjestelmän käynnistyttyä. Jos käytössä on loop-AES "
+#~ "tämä tehdään yhdellä komennolla: <informalexample><screen>\n"
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/liitoskohta</"
+#~ "replaceable></userinput>\n"
+#~ "<prompt>Password:</prompt>\n"
+#~ "</screen></informalexample> missä <replaceable>/liitoskohta</replaceable> "
+#~ "korvataan oikealla liitoskohdalla (esim. <filename>/home</filename>). "
+#~ "Ainoa ero tavalliseen liittämiseen on levyniteen tunnuslauseen kysyminen."
+
#~ msgid "BVME 6000 Booting"
#~ msgstr "BVME 6000 Käynnistys"
diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po
index f690cd6e2..721092e67 100644
--- a/po/fi/hardware.po
+++ b/po/fi/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-06 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 06:07+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -3279,15 +3279,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:2134
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
+#| "<para> Installation images that support the graphical installer require "
+#| "more memory than images that support only the textual installer and "
+#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. "
+#| "If there is a choice between booting the regular and the graphical "
+#| "installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk "
+#| "space available may be possible but is only advised for experienced users."
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
"Installation images that support the graphical installer require more memory "
"than images that support only the textual installer and should not be used "
"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice "
-"between booting the regular and the graphical installer, the former should "
-"be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but "
-"is only advised for experienced users."
+"between booting the text-based and the graphical installer, the former "
+"should be selected. </para> </footnote> or disk space available may be "
+"possible but is only advised for experienced users."
msgstr ""
"Asentaminen koneisiin joissa on vähemmän muistia <footnote condition=\"gtk"
"\"> <para> Asennusotokset jotka tukevat graafista asenninta vaativat enemmän "
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index b86ea296c..c97cea0a9 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1037,13 +1037,19 @@ msgstr "Tiedostojen kopiointi &mdash; joustava tapa"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:673
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
+#| "should use the following method to put the files on your stick. One "
+#| "advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your "
+#| "USB stick is large enough &mdash; you have the option of copying a full "
+#| "CD ISO image to it."
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
"should use the following method to put the files on your stick. One "
"advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your USB "
-"stick is large enough &mdash; you have the option of copying a full CD ISO "
-"image to it."
+"stick is large enough &mdash; you have the option of copying any ISO image, "
+"even a DVD image, to it."
msgstr ""
"Jos USB-muistin sisältöä halutaan muokata tai halutaan tietää tarkemmin mitä "
"tapahtuu, olisi tiedostot kopioitava muistille seuraavalla tavalla. Tämän "
@@ -1159,18 +1165,29 @@ msgstr "Asentimen levyotoksen lisääminen"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:746
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
+#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
+#| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></"
+#| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
+#| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
+#| "either the regular version or the graphical version of the installer. The "
+#| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
+#| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</"
+#| "classname> can only process DOS (8.3) file names."
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: "
"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or "
"<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> "
"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </"
-"para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the regular "
-"version or the graphical version of the installer. The latter can be found "
-"in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the "
-"files, please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS "
-"(8.3) file names."
+"para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-"
+"based or the graphical version of the installer. The latter can be found in "
+"the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the files, "
+"please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS (8.3) "
+"file names."
msgstr ""
"Liitä osio (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /mnt</"
"userinput>) ja kopioi seuraavat tiedostot &debian;in asennuspalvelimelta "
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index 6c5d6a68f..ac3fb8077 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:40+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: random-bits.xml:826
#, no-c-format
-msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password"
+msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1887,25 +1887,42 @@ msgstr ""
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
-"install SSH and set a password for root:"
+"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
+"# aptitude install ssh\n"
+"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
+"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
+"login with password: <informalexample><screen>\n"
+"# passwd\n"
+"# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
+"</screen></informalexample> This is the option to be enabled: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"PermitRootLogin yes\n"
+"</screen></informalexample> Access can also be set up by adding an ssh key "
+"to the root account: <informalexample><screen>\n"
+"# mkdir /root/.ssh\n"
+"# cat &lt;&lt; EOF &gt; /root/.ssh/authorized_keys\n"
+"ssh-rsa ....\n"
+"EOF\n"
+"</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-"
+"root user and setting a password:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:833
+#: random-bits.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
-"# aptitude install ssh\n"
-"# passwd"
+"# adduser joe\n"
+"# passwd joe"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:838
+#: random-bits.xml:856
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Viimeistely"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:839
+#: random-bits.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1925,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"command>:lla paketteja yksitellen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:850
+#: random-bits.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1937,19 +1954,19 @@ msgstr ""
"vapauttaa komennolla:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:856
+#: random-bits.xml:874
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:867
+#: random-bits.xml:885
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen Parallel Line IP:tä (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:869
+#: random-bits.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1965,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"asennuspalvelimen kopio (esim. Internetissä). "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:877
+#: random-bits.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1981,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"paikallisverkon osoiteavaruuteen)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:885
+#: random-bits.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1992,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:890
+#: random-bits.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -2005,13 +2022,13 @@ msgstr ""
"Yleisimmät arvot ovat <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:900
+#: random-bits.xml:918
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Vaatimukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:903
+#: random-bits.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -2021,13 +2038,13 @@ msgstr ""
"asennetaan"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:909
+#: random-bits.xml:927
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "Asennustaltio; katso <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:914
+#: random-bits.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -2037,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"kytketty Internettiin ja toimii yhdyskäytävänä."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:920
+#: random-bits.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -2049,13 +2066,13 @@ msgstr ""
"kaapelin itse."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:932
+#: random-bits.xml:950
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Lähdekoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:933
+#: random-bits.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -2066,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"portin kautta."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:938
+#: random-bits.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -2108,13 +2125,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:944
+#: random-bits.xml:962
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Asennetaan kohdekone"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:945
+#: random-bits.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -2140,13 +2157,13 @@ msgstr ""
"kuten seuraavassa kerrotaan."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:964
+#: random-bits.xml:982
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Ladattavat asentimen osat"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:966
+#: random-bits.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -2156,13 +2173,13 @@ msgstr ""
"jälkeen PLIP-ajurit ovat käytettävissä asennusjärjestelmässä."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:974
+#: random-bits.xml:992
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Tunnista verkkolaitteisto"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:979
+#: random-bits.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2177,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"kohdekoneessa ei ole verkkoliitäntää."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:988
+#: random-bits.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2189,19 +2206,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:1000
+#: random-bits.xml:1018
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Tee verkkoasetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1003
+#: random-bits.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Haetaanko verkkoasetukset automaattisesti DHCP:llä?"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1008
+#: random-bits.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -2209,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"IP-osoite: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1013
+#: random-bits.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2219,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1019
+#: random-bits.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2229,13 +2246,13 @@ msgstr ""
"(katso tiedostosta <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1038
+#: random-bits.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen PPPP over Ethernet:tiä (PPPoE)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1040
+#: random-bits.xml:1058
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2251,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"miten."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1048
+#: random-bits.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2262,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1053
+#: random-bits.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2275,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\">tai levyke</phrase>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1060
+#: random-bits.xml:1078
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2285,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"asennukset. Seuraavat kohdat selittävät eroavuudet."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1068
+#: random-bits.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2301,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"classname>) latautuminen ja automaattinen käynnistyminen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1083
+#: random-bits.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2320,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"<quote>modules</quote>-käynnistysparametria. </para> </footnote>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1102
+#: random-bits.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2330,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"Ethernet-kortit löytyvät."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1108
+#: random-bits.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2342,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"konsentraattori (palvelin joka huolehtii PPPoE-yhteyksistä)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1114
+#: random-bits.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2358,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"käynnistä yhteys</guimenuitem> asentimen päävalikosta."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1123
+#: random-bits.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2368,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"sisäänkirjautumiskehote (PPPoE:n käyttäjätunnus ja salasana)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1129
+#: random-bits.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2387,208 +2404,170 @@ msgstr ""
"tehdä uudelleen valitsemalla valikosta <guimenuitem>Tee PPPoE:n asetukset ja "
"käynnistä yhteys</guimenuitem>."
-#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1149
-#, no-c-format
-msgid "The Graphical Installer"
-msgstr "Graafinen asennin"
+#~ msgid "The Graphical Installer"
+#~ msgstr "Graafinen asennin"
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical version of the installer is only available for a limited "
-"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the "
-"graphical installer is essentially the same as that of the regular installer "
-"as it basically uses the same programs, but with a different frontend."
-msgstr ""
-"Asentimen graafinen versio on saatavilla vain muutamille laitealustoille, "
-"mukaan lukien &arch-title;. Graafisen asentimen toiminnallisuus on "
-"käytännöllisesti katsoen sama kuin tavallisen asentimen, koska se käyttää "
-"samoja ohjelmia mutta erilaisella edustaohjelmalla."
+#~ msgid ""
+#~ "The graphical version of the installer is only available for a limited "
+#~ "number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the "
+#~ "graphical installer is essentially the same as that of the regular "
+#~ "installer as it basically uses the same programs, but with a different "
+#~ "frontend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asentimen graafinen versio on saatavilla vain muutamille laitealustoille, "
+#~ "mukaan lukien &arch-title;. Graafisen asentimen toiminnallisuus on "
+#~ "käytännöllisesti katsoen sama kuin tavallisen asentimen, koska se käyttää "
+#~ "samoja ohjelmia mutta erilaisella edustaohjelmalla."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
-"few significant advantages. The main advantage is that it supports more "
-"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed "
-"with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability "
-"advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several "
-"questions can be displayed on a single screen."
-msgstr ""
-"Vaikkakin toiminnallisuus on sama, on graafisella asentimella silti muutamia "
-"merkittäviä etuja. Tärkein etu on enemmän tuettuja kieliä, nimittäin ne "
-"kielet joiden merkistöä ei tavallinen <quote>newt</quote>-edustaohjelma osaa "
-"näyttää. Käytettävyysetuja on mahdollisuus käyttää hiirtä, ja joissakin "
-"tapauksissa voidaan useita kysymyksiä esittää samalla ruudulla."
+#~ msgid ""
+#~ "Although the functionality is identical, the graphical installer still "
+#~ "has a few significant advantages. The main advantage is that it supports "
+#~ "more languages, namely those that use a character set that cannot be "
+#~ "displayed with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a "
+#~ "few usability advantages such as the option to use a mouse, and in some "
+#~ "cases several questions can be displayed on a single screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaikkakin toiminnallisuus on sama, on graafisella asentimella silti "
+#~ "muutamia merkittäviä etuja. Tärkein etu on enemmän tuettuja kieliä, "
+#~ "nimittäin ne kielet joiden merkistöä ei tavallinen <quote>newt</quote>-"
+#~ "edustaohjelma osaa näyttää. Käytettävyysetuja on mahdollisuus käyttää "
+#~ "hiirtä, ja joissakin tapauksissa voidaan useita kysymyksiä esittää "
+#~ "samalla ruudulla."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1167
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
-"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
-"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical "
-"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The "
-"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, "
-"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can "
-"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "
-"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
-msgstr ""
-"Graafinen asennin on käytettävissä kaikilla CD-otoksilla ja asennustavalla "
-"hd-media. Graafinen asennin käynnistetään valitsemalla se "
-"käynnistysvalikosta. Expert- ja hätäkäynnistys graafisella asentimella "
-"voidaan valita <quote>Lisäasetukset</quote>-valikosta. Aiemmin käytetyt "
-"käynnistystavat <userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</"
-"userinput> ja <userinput>rescuegui</userinput> ovat yhä käytettävissä "
-"käynnistysvalikosta valitun <quote>Help</quote>-valinnan jälkeen näkyvässä "
-"käynnistyskehotteessa."
+#~ msgid ""
+#~ "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
+#~ "media installation method. To boot the graphical installer simply select "
+#~ "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the "
+#~ "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</"
+#~ "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</"
+#~ "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</"
+#~ "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after "
+#~ "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Graafinen asennin on käytettävissä kaikilla CD-otoksilla ja "
+#~ "asennustavalla hd-media. Graafinen asennin käynnistetään valitsemalla se "
+#~ "käynnistysvalikosta. Expert- ja hätäkäynnistys graafisella asentimella "
+#~ "voidaan valita <quote>Lisäasetukset</quote>-valikosta. Aiemmin käytetyt "
+#~ "käynnistystavat <userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</"
+#~ "userinput> ja <userinput>rescuegui</userinput> ovat yhä käytettävissä "
+#~ "käynnistysvalikosta valitun <quote>Help</quote>-valinnan jälkeen "
+#~ "näkyvässä käynnistyskehotteessa."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
-"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> "
-"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as "
-"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
-"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
-"mainly useful for testing."
-msgstr ""
-"Graafinen asennin on saatavilla myös verkosta käynnistettävänä otoksena. "
-"Lisäksi on myös erikoinen <quote>mini</quote> ISO-otos<footnote id=\"gtk-"
-"miniiso\"> <para> Mini ISO-otos voidaan noutaa &debian;in "
-"asennuspalvelimelta kuten <xref linkend=\"downloading-files\"/> neuvoo. Etsi "
-"otosta <quote>netboot/gtk/mini.iso</quote>. </para> </footnote>, joka on "
-"tarkoitettu lähinnä testaamiseen."
+#~ msgid ""
+#~ "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And "
+#~ "there is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso"
+#~ "\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as "
+#~ "described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
+#~ "<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
+#~ "mainly useful for testing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Graafinen asennin on saatavilla myös verkosta käynnistettävänä otoksena. "
+#~ "Lisäksi on myös erikoinen <quote>mini</quote> ISO-otos<footnote id=\"gtk-"
+#~ "miniiso\"> <para> Mini ISO-otos voidaan noutaa &debian;in "
+#~ "asennuspalvelimelta kuten <xref linkend=\"downloading-files\"/> neuvoo. "
+#~ "Etsi otosta <quote>netboot/gtk/mini.iso</quote>. </para> </footnote>, "
+#~ "joka on tarkoitettu lähinnä testaamiseen."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
-"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
-"can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
-"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
-"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
-msgstr ""
-"Laitealustalle &arch-title; on tällä hetkellä saatavilla vain koekäyttöön "
-"<quote>mini</quote> ISO-otos<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> Mini ISO-"
-"otos voidaan noutaa &debian;in asennuspalvelimelta kuten <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/> neuvoo. Etsi otosta <filename>netboot/gtk/mini.iso</"
-"filename>. </para> </footnote>. Sen pitäisi toimia melkein kaikilla PowerPC-"
-"koneilla joissa on ATI:n näytönohjain, mutta luultavasti muissa koneissa se "
-"ei toimi."
+#~ msgid ""
+#~ "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
+#~ "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
+#~ "can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend="
+#~ "\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</"
+#~ "filename>. </para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC "
+#~ "systems that have an ATI graphical card, but is unlikely to work on other "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laitealustalle &arch-title; on tällä hetkellä saatavilla vain koekäyttöön "
+#~ "<quote>mini</quote> ISO-otos<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> Mini ISO-"
+#~ "otos voidaan noutaa &debian;in asennuspalvelimelta kuten <xref linkend="
+#~ "\"downloading-files\"/> neuvoo. Etsi otosta <filename>netboot/gtk/mini."
+#~ "iso</filename>. </para> </footnote>. Sen pitäisi toimia melkein kaikilla "
+#~ "PowerPC-koneilla joissa on ATI:n näytönohjain, mutta luultavasti muissa "
+#~ "koneissa se ei toimi."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1205
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
-"when starting the graphical installer."
-msgstr ""
-"Kuten tavalliselle asentimelle, on graafista käyttöliittymää käyttävälle "
-"asentimellekin mahdollista antaa käynnistysvalitsimia."
+#~ msgid ""
+#~ "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
+#~ "when starting the graphical installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuten tavalliselle asentimelle, on graafista käyttöliittymää käyttävälle "
+#~ "asentimellekin mahdollista antaa käynnistysvalitsimia."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
-"regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is "
-"available, it will automatically fall back to the regular <quote>newt</"
-"quote> frontend."
-msgstr ""
-"Graafinen asennin vaati merkittävästi enemmän muistia kuin tavallinen "
-"asennin: &minimum-memory-gtk;. Jos muistia ei ole riittävästi, palataan "
-"automaattisesti käyttämään tavallista <quote>newt</quote>-käyttöliittymää."
+#~ msgid ""
+#~ "The graphical installer requires significantly more memory to run than "
+#~ "the regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is "
+#~ "available, it will automatically fall back to the regular <quote>newt</"
+#~ "quote> frontend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Graafinen asennin vaati merkittävästi enemmän muistia kuin tavallinen "
+#~ "asennin: &minimum-memory-gtk;. Jos muistia ei ole riittävästi, palataan "
+#~ "automaattisesti käyttämään tavallista <quote>newt</quote>-käyttöliittymää."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
-"graphical installer may fail to boot at all while booting the regular "
-"installer would still work. Using the regular installer is recommended for "
-"systems with little available memory."
-msgstr ""
-"Jos asennettavan koneen keskusmuistin määrä on pienempi kuin &minimum-"
-"memory;, saattaa olla ettei graafinen asennin käynnisty lainkaan mutta "
-"tavallisen asentimen käynnistys onnistuu. Tavallisen asentimen käyttöä "
-"suositellaan koneissa joissa on niukasti käytettävissä olevaa muistia."
+#~ msgid ""
+#~ "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
+#~ "graphical installer may fail to boot at all while booting the regular "
+#~ "installer would still work. Using the regular installer is recommended "
+#~ "for systems with little available memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos asennettavan koneen keskusmuistin määrä on pienempi kuin &minimum-"
+#~ "memory;, saattaa olla ettei graafinen asennin käynnisty lainkaan mutta "
+#~ "tavallisen asentimen käynnistys onnistuu. Tavallisen asentimen käyttöä "
+#~ "suositellaan koneissa joissa on niukasti käytettävissä olevaa muistia."
-#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1228
-#, no-c-format
-msgid "Using the graphical installer"
-msgstr "Graafisen asentimen käyttö"
+#~ msgid "Using the graphical installer"
+#~ msgstr "Graafisen asentimen käyttö"
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
-"the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide "
-"you through the installation process."
-msgstr ""
-"Kuten jo mainittiin, graafinen asennin toimii samalla tavalla kuin "
-"tavallinen asennin ja niinpä tätä ohjetta voidaan yhtä lailla käyttää "
-"asennusohjeena."
+#~ msgid ""
+#~ "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
+#~ "the regular installer and thus the rest of this manual can be used to "
+#~ "guide you through the installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuten jo mainittiin, graafinen asennin toimii samalla tavalla kuin "
+#~ "tavallinen asennin ja niinpä tätä ohjetta voidaan yhtä lailla käyttää "
+#~ "asennusohjeena."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
-"need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection "
-"of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and "
-"<keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be "
-"selected (e.g. task selection), you first need to tab to the &BTN-CONT; "
-"button after making your selections; hitting enter will toggle a selection, "
-"not activate &BTN-CONT;."
-msgstr ""
-"Jos käytät näppäimistöä mieluummin kuin hiirtä, olisi tiedettävä kaksi "
-"seikkaa. Supistettu lista (käytetään esimerkiksi valittaessa maa "
-"mannerkohtaisesta luettelosta) laajennetaan käyttäen näppäimiä <keycap>+</"
-"keycap> ja <keycap>-</keycap>. Kysymyksissä joissa voidaan valita useampi "
-"kuin yksi kohta (esim. tehtävien valinnassa), on ensin siirryttävä "
-"sarkaimella &BTN-CONT;-painikkeeseen kun valinnat on tehty; Enterin "
-"painaminen tarkoittaa valinnan vaihtamista, ei painikkeen &BTN-CONT; "
-"painamista."
+#~ msgid ""
+#~ "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
+#~ "need to know. To expand a collapsed list (used for example for the "
+#~ "selection of countries within continents), you can use the <keycap>+</"
+#~ "keycap> and <keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one "
+#~ "item can be selected (e.g. task selection), you first need to tab to the "
+#~ "&BTN-CONT; button after making your selections; hitting enter will toggle "
+#~ "a selection, not activate &BTN-CONT;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos käytät näppäimistöä mieluummin kuin hiirtä, olisi tiedettävä kaksi "
+#~ "seikkaa. Supistettu lista (käytetään esimerkiksi valittaessa maa "
+#~ "mannerkohtaisesta luettelosta) laajennetaan käyttäen näppäimiä <keycap>+</"
+#~ "keycap> ja <keycap>-</keycap>. Kysymyksissä joissa voidaan valita useampi "
+#~ "kuin yksi kohta (esim. tehtävien valinnassa), on ensin siirryttävä "
+#~ "sarkaimella &BTN-CONT;-painikkeeseen kun valinnat on tehty; Enterin "
+#~ "painaminen tarkoittaa valinnan vaihtamista, ei painikkeen &BTN-CONT; "
+#~ "painamista."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
-"guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed "
-"either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
-msgstr ""
-"Jos valintaikkuna tarjoaa opastusta, näkyy painike <guibutton>Ohje</"
-"guibutton>. Ohje tulee näkyviin joko aktivoimalla painike tai näppäilemällä "
-"<keycap>F1</keycap>. "
+#~ msgid ""
+#~ "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
+#~ "guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed "
+#~ "either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> "
+#~ "key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos valintaikkuna tarjoaa opastusta, näkyy painike <guibutton>Ohje</"
+#~ "guibutton>. Ohje tulee näkyviin joko aktivoimalla painike tai "
+#~ "näppäilemällä <keycap>F1</keycap>. "
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT2 "
-"(the first debug shell) you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
-"<keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. The graphical "
-"installer itself runs on VT5, so you can use <keycombo> <keycap>Left Alt</"
-"keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> to switch back."
-msgstr ""
-"Toiseen konsoliin vaihdettaessa on käytettävä myös näppäintä <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, kuten tehdään X Window -järjestelmässäkin. Esimerkiksi konsoliin "
-"VT2 (ensimmäinen virheenjäljityskomentotulkki) vaihdetaan painamalla: "
-"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Vasen Alt</keycap> <keycap>F2</"
-"keycap> </keycombo>. Graafinen asennin toimii konsolissa VT5, joten siihen "
-"pääsee takaisin näppäilemällä <keycombo> <keycap>Vasen Alt</keycap> "
-"<keycap>F5</keycap> </keycombo>."
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to "
+#~ "VT2 (the first debug shell) you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. The "
+#~ "graphical installer itself runs on VT5, so you can use <keycombo> "
+#~ "<keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> to switch back."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toiseen konsoliin vaihdettaessa on käytettävä myös näppäintä "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap>, kuten tehdään X Window -järjestelmässäkin. "
+#~ "Esimerkiksi konsoliin VT2 (ensimmäinen virheenjäljityskomentotulkki) "
+#~ "vaihdetaan painamalla: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Vasen "
+#~ "Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. Graafinen asennin toimii "
+#~ "konsolissa VT5, joten siihen pääsee takaisin näppäilemällä <keycombo> "
+#~ "<keycap>Vasen Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo>."
#~ msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
#~ msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 793c1d805..037b7c989 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 08:20+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -134,13 +134,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:60
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
+#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> "
+#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical "
+#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-"character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-"used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> "
-"option in the initial boot menu. For more information about the graphical "
-"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by "
+"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. "
+"For more information about the graphical installer, please refer to <xref "
+"linkend=\"graphical\"/>."
msgstr ""
"Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: "
"tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos "
@@ -149,6 +155,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:68
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
+#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> "
+#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical "
+#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgid ""
+"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+"character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
+"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
+"option on purpose. For more information about the graphical installer, "
+"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgstr ""
+"Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: "
+"tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos "
+"käynnistysvalikossa valittiin <quote>Graphical install</quote>. Lisätietoja "
+"graafisesta asentimesta kertoo <xref linkend=\"graphical\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:76
#, no-c-format
msgid ""
"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A "
@@ -158,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Tällä hetkellä ei ole saatavilla graafista käyttöliittymää."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:73
+#: using-d-i.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here "
@@ -189,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Hyväksy valinta painamalla &enterkey;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:90
+#: using-d-i.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
@@ -201,7 +228,7 @@ msgstr ""
"näppäilemällä <keycap>F1</keycap>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:96
+#: using-d-i.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh "
@@ -211,7 +238,7 @@ msgstr ""
"kolmas ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:101
+#: using-d-i.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
"Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access "
@@ -229,7 +256,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:111
+#: using-d-i.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
"These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. "
@@ -247,13 +274,71 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:125
+#: using-d-i.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Using the &debian; Installer"
+msgid "Using the graphical installer"
+msgstr "&debian;in asentimen käyttö"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer basically works the same as the text-based installer "
+"and thus the rest of this manual can be used to guide you through the "
+"installation process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
+"need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection "
+"of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and "
+"<keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be "
+"selected (e.g. task selection), you first need to tab to the &BTN-CONT; "
+"button after making your selections; hitting enter will toggle a selection, "
+"not activate &BTN-CONT;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:149
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
+#| "this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying "
+#| "that help information can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
+#| "key."
+msgid ""
+"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
+"guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed "
+"either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+"Joissakin valintaikkunoissa voi olla tarjolla lisäohjeita. Jos ohje on "
+"saatavilla, näkyy näytön alimmalla rivillä, että ohjeita saatavilla "
+"näppäilemällä <keycap>F1</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT2 "
+"(the first debug shell) you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. The graphical "
+"installer itself runs on VT5, so you can use <keycombo> <keycap>Left Alt</"
+"keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> to switch back."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:169
#, no-c-format
msgid "Components Introduction"
msgstr "Osien esittely"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:126
+#: using-d-i.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a list of installer components with a brief description of each "
@@ -265,13 +350,13 @@ msgstr ""
"details\"/>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:137
+#: using-d-i.xml:181
#, no-c-format
msgid "main-menu"
msgstr "päävalikko"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:137
+#: using-d-i.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the list of components to the user during installer operation, and "
@@ -290,7 +375,7 @@ msgstr ""
"korjaustoimintoja voi tehdä, ja tällöin valikko saattaa tulla näkyviin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:147
+#: using-d-i.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly "
@@ -300,13 +385,13 @@ msgstr ""
"GOBACK;-painike riittävän monta kertaa."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:156
+#: using-d-i.xml:200
#, no-c-format
msgid "localechooser"
msgstr "localechooser"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:156
+#: using-d-i.xml:200
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to select localization options for the installation and the "
@@ -320,13 +405,13 @@ msgstr ""
"englanniksi."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:168
+#: using-d-i.xml:212
#, no-c-format
msgid "console-setup"
msgstr "console-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:168
+#: using-d-i.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
@@ -334,13 +419,13 @@ msgid ""
msgstr "Luettelo josta valitaan koneen näppäimistöä vastaava malli."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:177
+#: using-d-i.xml:221
#, no-c-format
msgid "hw-detect"
msgstr "hw-detect"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:177
+#: using-d-i.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically detects most of the system's hardware, including network "
@@ -350,25 +435,25 @@ msgstr ""
"lukien verkkokortit, kiintolevyt ja PCMCIA."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:186
+#: using-d-i.xml:230
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect"
msgstr "cdrom-detect"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:186
+#: using-d-i.xml:230
#, no-c-format
msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD."
msgstr "Etsii ja liittää &debian;in asennusrompun."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:194
+#: using-d-i.xml:238
#, no-c-format
msgid "netcfg"
msgstr "netcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:194
+#: using-d-i.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Configures the computer's network connections so it can communicate over the "
@@ -376,13 +461,13 @@ msgid ""
msgstr "Tekee verkkoasetukset, jotta tietokone pääsee Internettiin."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:203
+#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid "iso-scan"
msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:203
+#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
@@ -390,13 +475,13 @@ msgstr ""
"Etsii ISO-otoksia (<filename>.iso</filename>-tiedostoja) kiintolevyiltä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:211
+#: using-d-i.xml:255
#, no-c-format
msgid "choose-mirror"
msgstr "choose-mirror"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:211
+#: using-d-i.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source "
@@ -406,13 +491,13 @@ msgstr ""
"asennuspalvelimista."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:220
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid "cdrom-checker"
msgstr "cdrom-checker"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:220
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that "
@@ -422,13 +507,13 @@ msgstr ""
"perille."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:229
+#: using-d-i.xml:273
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:229
+#: using-d-i.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks "
@@ -440,13 +525,13 @@ msgstr ""
"toiminnallisuutta menetetään)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:239
+#: using-d-i.xml:283
#, no-c-format
msgid "anna"
msgstr "anna"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:239
+#: using-d-i.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
@@ -456,25 +541,25 @@ msgstr ""
"noudetut paketit."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:248
+#: using-d-i.xml:292
#, no-c-format
msgid "user-setup"
msgstr "user-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:248
+#: using-d-i.xml:292
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
msgstr "Tehdään pääkäyttäjälle salasana ja tehdään tavallinen käyttäjä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:256
+#: using-d-i.xml:300
#, no-c-format
msgid "clock-setup"
msgstr "clock-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:256
+#: using-d-i.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or "
@@ -484,25 +569,25 @@ msgstr ""
"koordinoituun yleisaikaan."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:265
+#: using-d-i.xml:309
#, no-c-format
msgid "tzsetup"
msgstr "tzsetup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:265
+#: using-d-i.xml:309
#, no-c-format
msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr "Valitaan aiemmin valitun maan perusteella aikavyöhyke."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:273
+#: using-d-i.xml:317
#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:273
+#: using-d-i.xml:317
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
@@ -516,13 +601,13 @@ msgstr ""
"LVM:lle. Tämä on &debian;in suositeltu osiointiohjelma."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:285
+#: using-d-i.xml:329
#, no-c-format
msgid "partitioner"
msgstr "partitioner"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:285
+#: using-d-i.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
@@ -532,13 +617,13 @@ msgstr ""
"valitaan laitearkkitehtuurin perusteella."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:295
+#: using-d-i.xml:339
#, no-c-format
msgid "partconf"
msgstr "partconf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:295
+#: using-d-i.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
@@ -548,13 +633,13 @@ msgstr ""
"käyttäjän komentojen mukaisesti."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:304
+#: using-d-i.xml:348
#, no-c-format
msgid "lvmcfg"
msgstr "lvmcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:304
+#: using-d-i.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
@@ -564,13 +649,13 @@ msgstr ""
"levyniteiden hallintaohjelma) asetusten teossa."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:313
+#: using-d-i.xml:357
#, no-c-format
msgid "mdcfg"
msgstr "mdcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:313
+#: using-d-i.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
@@ -582,13 +667,13 @@ msgstr ""
"halpa IDE (mukamas rautatason) RAID-ohjain uudehkoilla emolevyillä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:324
+#: using-d-i.xml:368
#, no-c-format
msgid "base-installer"
msgstr "base-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:324
+#: using-d-i.xml:368
#, no-c-format
msgid ""
"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
@@ -598,13 +683,13 @@ msgstr ""
"tietokonetta käynnistettäessä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:333
+#: using-d-i.xml:377
#, no-c-format
msgid "apt-setup"
msgstr "apt-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:333
+#: using-d-i.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
@@ -614,13 +699,13 @@ msgstr ""
"mukaisesti."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:342
+#: using-d-i.xml:386
#, no-c-format
msgid "pkgsel"
msgstr "pkgsel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:342
+#: using-d-i.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
@@ -630,13 +715,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:350
+#: using-d-i.xml:394
#, no-c-format
msgid "os-prober"
msgstr "os-prober"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:350
+#: using-d-i.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
@@ -651,13 +736,13 @@ msgstr ""
"käynnistettäessä valita käyttöjärjestelmä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:362
+#: using-d-i.xml:406
#, no-c-format
msgid "bootloader-installer"
msgstr "bootloader-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:362
+#: using-d-i.xml:406
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various bootloader installers each install a boot loader program on "
@@ -676,26 +761,26 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmän valitsemisen jokaisella tietokoneen käynnistyskerralla."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:373
+#: using-d-i.xml:417
#, no-c-format
msgid "shell"
msgstr "komentotulkki"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:373
+#: using-d-i.xml:417
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr "Komentotulkki voidaan käynnistää valikosta tai konsoliin numero kaksi."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:382
+#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid "save-logs"
msgstr "tallenna lokit"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:382
+#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, "
@@ -707,13 +792,13 @@ msgstr ""
"ilmoitus asentimen viasta &debian;in kehittäjille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:400
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr "Yksittäisten osien käyttäminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:401
+#: using-d-i.xml:445
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
@@ -730,13 +815,13 @@ msgstr ""
"asennustavasta ja laitteistosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:413
+#: using-d-i.xml:457
#, no-c-format
msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration"
msgstr "&debian;in asentimen asetusten teko ja laiteasetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:414
+#: using-d-i.xml:458
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first "
@@ -770,7 +855,7 @@ msgstr ""
"asennuspalvelin)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:427
+#: using-d-i.xml:471
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
@@ -787,7 +872,7 @@ msgstr ""
"myöhemmin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:435
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
@@ -803,13 +888,13 @@ msgstr ""
"firmware\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:450
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Käytettävissä olevan muistin määrä / niukan muistin tila"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -822,7 +907,7 @@ msgstr ""
"asennustapahtumaa mahdollistamaan &debian-gnu; -järjestelmän asentamisen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:459
+#: using-d-i.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -835,7 +920,7 @@ msgstr ""
"silti kotoistaa asennetun järjestelmän kun asennus on valmis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:466
+#: using-d-i.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -852,7 +937,7 @@ msgstr ""
"osan kuluttavan muistia ja voi siten aiheuttaa asennuksen epäonnistumisen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:475
+#: using-d-i.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -870,7 +955,7 @@ msgstr ""
"aiheuttaa runsaasti levytoimintoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:485
+#: using-d-i.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -884,7 +969,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälokiin)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:492
+#: using-d-i.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -900,7 +985,7 @@ msgstr ""
"asennuksen jälkeen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:500
+#: using-d-i.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -912,13 +997,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:515
+#: using-d-i.xml:559
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Maa-asetuston valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -931,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"koostuu kielen, sijainnin ja maa-asetuston valinnasta. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -944,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"valitulle kielelle ei ole käytettävissä, asennin käyttää englantia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:531
+#: using-d-i.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"The selected geographic location (in most cases a country) will be used "
@@ -959,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"ja näppäimistön valinnan apuna."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:539
+#: using-d-i.xml:583
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -982,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"<classname>locales</classname>-paketti jätetään asentamatta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:551
+#: using-d-i.xml:595
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a "
@@ -1003,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"mantereen valinta vie luetteloon mantereen maista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:568
+#: using-d-i.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, a list of countries "
@@ -1017,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"maita toiselta mantereelta tai alueelta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:575
+#: using-d-i.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"It is important to select the country where you live or where you are "
@@ -1028,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"asennettavalle järjestelmälle asetettava aikavyöhyke."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:581
+#: using-d-i.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a combination of language and country for which no locale is "
@@ -1049,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"oletus asetetaan valitun kielen ja maan mukaan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:596
+#: using-d-i.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"Any default locale selected as described in the previous paragraph will use "
@@ -1059,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"asetustoissa on merkistökoodauksena käytössä <firstterm>UTF-8</firstterm>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:601
+#: using-d-i.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at low priority, you will have the option of selecting "
@@ -1081,13 +1166,13 @@ msgstr ""
"asetustoista on asennetun järjestelmän oletus."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:625
+#: using-d-i.xml:669
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Näppäimistön valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:627
+#: using-d-i.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1104,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"config</command> pääkäyttäjänä kun asennus on valmis). "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:637
+#: using-d-i.xml:681
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1126,13 +1211,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F10</keycap> -näppäimet ylärivissä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:664
+#: using-d-i.xml:708
#, no-c-format
msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image"
msgstr "Etsitään &debian;in asentimen ISO-otosta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:665
+#: using-d-i.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1146,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"juuri tämän."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:672
+#: using-d-i.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1176,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"toisen otoksen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:689
+#: using-d-i.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1190,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:696
+#: using-d-i.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1208,13 +1293,13 @@ msgstr ""
"tämän ilman uudelleenkäynnistystä toisella konsolilla."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:717
+#: using-d-i.xml:761
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Verkkoasetusten teko"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:719
+#: using-d-i.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1234,13 +1319,13 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry> man-sivulta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:733
+#: using-d-i.xml:777
#, no-c-format
msgid "Automatic network configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:734
+#: using-d-i.xml:778
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, &d-i; tries to configure your computer's network "
@@ -1274,13 +1359,13 @@ msgstr ""
"uudelleen jos kaiken pitäisi toimia."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:753
+#: using-d-i.xml:797
#, no-c-format
msgid "Manual network configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:754
+#: using-d-i.xml:798
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about "
@@ -1315,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"needed-info\"/> mukaisesti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:770
+#: using-d-i.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1336,13 +1421,13 @@ msgstr ""
"tiedostoa <filename>/etc/network/interfaces</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:829
#, no-c-format
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:786
+#: using-d-i.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 "
@@ -1351,7 +1436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration "
@@ -1363,13 +1448,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:838
+#: using-d-i.xml:882
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock and Time Zone"
msgstr "Valitaan aikavyöhyke ja asetetaan kellonaika"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:840
+#: using-d-i.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1387,13 +1472,13 @@ msgstr ""
"aikana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:849
+#: using-d-i.xml:893
#, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform."
msgstr "Asennin ei aseta järjestelmäkelloa aikaan s390-laiteympäristössä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:862
+#: using-d-i.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1407,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"käyttöön enemmittä kyselyittä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the "
@@ -1419,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"quote> (UTC) eli koordinoitu yleisaika."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:876
+#: using-d-i.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1431,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"mahdollisuutta. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:887
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different time zone after the "
@@ -1442,13 +1527,13 @@ msgstr ""
"kun on käynnistetty uusi järjestelmä. Tämä tehdään komennolla:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:937
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:899
+#: using-d-i.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1463,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"<userinput>Europe/London</userinput> tai <userinput>UTC</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:913
+#: using-d-i.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
@@ -1473,13 +1558,13 @@ msgstr ""
"valmiilla vastauksilla."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:927
+#: using-d-i.xml:971
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Käyttäjät ja salasanat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:928
+#: using-d-i.xml:972
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -1496,13 +1581,13 @@ msgstr ""
"käyttäjätunnuksia voidaan luoda kun asennus on valmis."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:986
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Asetetaan pääkäyttäjän salasana"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:946
+#: using-d-i.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -1515,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän ylläpitoon, ja vain kun se on välttämätöntä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:954
+#: using-d-i.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -1531,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"henkilötietoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:962
+#: using-d-i.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -1543,13 +1628,13 @@ msgstr ""
"muille kuin järjestelmän ylläpitäjille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:972
+#: using-d-i.xml:1016
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Luo tavallisen käyttäjän tunnus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:974
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -1563,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"henkilökohtaisena kirjautumistunnuksena."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -1583,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"jos ei ole tehnyt ylläpitoa aiemmin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -1596,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"etunimi onkin oletusarvo. Lopuksi kirjoitetaan käyttäjälle salasana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1000
+#: using-d-i.xml:1044
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -1606,13 +1691,13 @@ msgstr ""
"komentoa <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1011
+#: using-d-i.xml:1055
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Osioiden teko ja liitoskohtien valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1012
+#: using-d-i.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1630,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"levyniteiden hallinta LVM tai salatut laitteet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1033
+#: using-d-i.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1640,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1039
+#: using-d-i.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1662,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"tietoon ei enää pääse käsiksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1052
+#: using-d-i.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1676,13 +1761,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Tee levyosiot itse</guimenuitem> valikosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Tuotut osioinnin vaihtoehdot"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1063
+#: using-d-i.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
@@ -1694,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"osiotauluja, tiedostojärjestelmiä ja kehittyneitä lohkolaitteita."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1069
+#: using-d-i.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
@@ -1714,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"tai matala; korkeammilla prioriteeteilla käytetään järkeviä vakioasetuksia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1080
+#: using-d-i.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
@@ -1724,31 +1809,31 @@ msgstr ""
"useissa tapauksissa yhdessä. "
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1087
+#: using-d-i.xml:1131
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Loogisten levyniteiden hallintaohjelma (LVM)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1090
+#: using-d-i.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "Käyttöjärjestelmän tekemä RAID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1091
+#: using-d-i.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "Tuettu on RAID tasot 0, 1, 4, 5, 6 ja 10."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1095
+#: using-d-i.xml:1139
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Salaus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1097
+#: using-d-i.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
@@ -1756,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (käytössä <classname>dmraid</classname>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1099
+#: using-d-i.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
@@ -1770,13 +1855,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">Wikissämme</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1105
+#: using-d-i.xml:1149
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (koekäytössä)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
@@ -1788,13 +1873,13 @@ msgstr ""
"asenninta käynnistettäessä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1114
+#: using-d-i.xml:1158
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "Tuettuja ovat seuraavat tiedostojärjestelmät."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1119
+#: using-d-i.xml:1163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
@@ -1811,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1124
+#: using-d-i.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
@@ -1822,41 +1907,41 @@ msgstr ""
"osiointia käytettäessä <filename>/boot</filename>-osioille valitaan ext2."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1173
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr ""
"<emphasis>jfs</emphasis> (ei ole käytettävissä kaikille suoritinperheille."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1133
+#: using-d-i.xml:1177
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (vain luku)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1134
+#: using-d-i.xml:1178
#, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1137
+#: using-d-i.xml:1181
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr ""
"<emphasis>xfs</emphasis> (ei ole käytettävissä kaikille suoritinperheille)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1141
+#: using-d-i.xml:1185
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (vain luku)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1142
+#: using-d-i.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
@@ -1865,7 +1950,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1147
+#: using-d-i.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
@@ -1874,7 +1959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1152
+#: using-d-i.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
@@ -1886,7 +1971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1160
+#: using-d-i.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
@@ -1897,7 +1982,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1169
+#: using-d-i.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
@@ -1906,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"laitealustoille)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1171
+#: using-d-i.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -1920,13 +2005,13 @@ msgstr ""
"classname>. Vain tiedostojärjestelmän versio 3 on tuettu."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1178
+#: using-d-i.xml:1222
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1179
+#: using-d-i.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -1936,13 +2021,13 @@ msgstr ""
"mahdollista luoda uusia jffs2-osioita."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1184
+#: using-d-i.xml:1228
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1185
+#: using-d-i.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -1952,19 +2037,19 @@ msgstr ""
"ole mahdollista luoda uusia qnx4-osioita."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1189
+#: using-d-i.xml:1233
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1192
+#: using-d-i.xml:1236
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (vain luku)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1194
+#: using-d-i.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -1974,13 +2059,13 @@ msgstr ""
"liitoskohta. Ei ole mahdollista luoda uusia NTFS-osioita. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1204
+#: using-d-i.xml:1248
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Ohjattu osiointi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1205
+#: using-d-i.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1997,14 +2082,14 @@ msgstr ""
"crypt</quote>-tukea </para> </footnote>. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1220
+#: using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "(salattu) LVM ei ehkä ole käytettävissä kaikille suoritinperheille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1225
+#: using-d-i.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -2020,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"(henkilökohtaisille) tiedoille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1234
+#: using-d-i.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -2036,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"mutta saattaa viedä jonkin aikaa, levyn koosta riippuen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1243
+#: using-d-i.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -2054,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"levylle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1253
+#: using-d-i.xml:1297
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) "
@@ -2078,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"poiketa totutusta. Levyjen kokoja voi käyttää apuna levyjen tunnistamisessa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1262
+#: using-d-i.xml:1306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will "
@@ -2099,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"asti; (salattua) LVM:ää käytettäessä peruminen ei ole mahdollista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1272
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -2117,73 +2202,73 @@ msgstr ""
"noin 1 Gt tilaa (riippuu mallineesta), ohjattu osiointi ei toimi."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1288
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Osioinnin mallineet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1289
+#: using-d-i.xml:1333
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Vähimmäistila"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1290
+#: using-d-i.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Tehdyt osiot"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Kaikki tiedostot yhdessä levyosiossa"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1341
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 Mt"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1342
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, sivutus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1300
+#: using-d-i.xml:1344
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Erillinen /home-osio"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1301
+#: using-d-i.xml:1345
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 Mt"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1302
+#: using-d-i.xml:1346
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, sivutus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Erilliset /home-, /usr-, /var- ja /tmp-osiot"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 Gt</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -2193,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, sivutus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1317
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -2206,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"LVM-osion sisälle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1323
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -2220,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"tekemiseksi EFI-käynnistysosioksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2232,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"niiden liitoskohdat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1337
+#: using-d-i.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2283,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"mahdollisista vaihtoehdoista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1350
+#: using-d-i.xml:1394
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2303,13 +2388,13 @@ msgstr ""
"tehtäessä osiot itse."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1364
+#: using-d-i.xml:1408
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Tee osiot itse"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1365
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2324,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"asennettavassa &debian;-järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1373
+#: using-d-i.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2338,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"uusi rivi <quote>VAPAA TILA</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1381
+#: using-d-i.xml:1425
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a "
@@ -2396,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"aloitusruutuun."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1402
+#: using-d-i.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2416,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"Osion voi myös poistaa tästä valikosta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1413
+#: using-d-i.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2432,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"suostu jatkamaan ennen kuin tämä on tehty."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1421
+#: using-d-i.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -2444,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"kuin nämä on tehty."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1427
+#: using-d-i.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2460,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"tai <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1435
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2474,13 +2559,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmät luodaan valitulla tavalla."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1463
+#: using-d-i.xml:1507
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Monilevylaitteen asetukset (ohjelmallisesti toteutettu RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1464
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2500,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>ohjelmallisesti toteutettu RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1477
+#: using-d-i.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2514,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"voi tehdä tiedostojärjestelmän, määrätä liitoskohdan, jne.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1529
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2643,97 +2728,97 @@ msgstr ""
"Yhteenvetona:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1599
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1600
+#: using-d-i.xml:1644
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Levyjä vähintään"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1601
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Varalevy"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1646
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Toipuuko levyrikosta?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1603
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Käytettävissä oleva tila"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1609
+#: using-d-i.xml:1653
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1610 using-d-i.xml:1618 using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1654 using-d-i.xml:1662 using-d-i.xml:1692
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1611 using-d-i.xml:1612
+#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1656
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>ei</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1657
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Pienimmän osion koko kertaa pakan levyjen määrä"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1617
+#: using-d-i.xml:1661
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1619 using-d-i.xml:1627 using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1649
+#: using-d-i.xml:1663 using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1682 using-d-i.xml:1693
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "haluttaessa"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1620 using-d-i.xml:1628 using-d-i.xml:1639 using-d-i.xml:1650
+#: using-d-i.xml:1664 using-d-i.xml:1672 using-d-i.xml:1683 using-d-i.xml:1694
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>kyllä</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1621
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Pakan pienimmän osion koko"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1669
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1626
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1629
+#: using-d-i.xml:1673
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2742,19 +2827,19 @@ msgstr ""
"Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä yhdellä)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1636
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1640
+#: using-d-i.xml:1684
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2763,13 +2848,13 @@ msgstr ""
"Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä kahdella)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1647
+#: using-d-i.xml:1691
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1651
+#: using-d-i.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2778,7 +2863,7 @@ msgstr ""
"Kaikkien osioiden määrä jaettuna kimpalekopioiden määrällä (oletusarvo kaksi)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1658
+#: using-d-i.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2788,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1663
+#: using-d-i.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2804,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1672
+#: using-d-i.xml:1716
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2824,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> on RAID1."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1684
+#: using-d-i.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2842,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"asennuksen vaiheita komentotulkista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2864,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"riippuu MD-laitteelle valitusta tyypistä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1706
+#: using-d-i.xml:1750
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2876,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1713
+#: using-d-i.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2894,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"virhe; asennin ei päästä jatkamaan ennen kuin levyjen määrät täsmäävät."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1725
+#: using-d-i.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2904,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"ainakin <emphasis>kolme</emphasis> levyosiota. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1775
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -2914,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"ainakin <emphasis>neljä</emphasis> levyosiota. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1737
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -2934,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"eri levylle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1751
+#: using-d-i.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2952,7 +3037,7 @@ msgstr ""
"100 Gt <filename>/home</filename>-osio)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1760
+#: using-d-i.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2967,13 +3052,13 @@ msgstr ""
"esimerkiksi liitoskohdat."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1775
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Loogisten levyniteiden hallintaohjelman (LVM) asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1776
+#: using-d-i.xml:1820
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2989,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"symbolisilla linkeillä jne."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1784
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3009,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"se muodostuu) voi olla osia jotka ovat eri fyysisillä kiintolevyllä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1794
+#: using-d-i.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3029,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"\">LVM HOWTO</ulink> ei vielä ole luettu siihen kannattaisi tutustua."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1805
+#: using-d-i.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3046,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"levynide LVM:lle</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1814
+#: using-d-i.xml:1858
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3066,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"Mahdolliset toiminnot ovat:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -3076,43 +3161,43 @@ msgstr ""
"n rakenteen, loogisten levyniteiden nimet, koot ja muuta"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1830
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Luo levynideryhmä"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1833
+#: using-d-i.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Luo looginen nide"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1836
+#: using-d-i.xml:1880
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Poista levynideryhmä"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1839
+#: using-d-i.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Poista looginen nide"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1886
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kasvata levynideryhmää"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1845
+#: using-d-i.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Pienennä levynideryhmää"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1847
+#: using-d-i.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3122,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"pääruutuun"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3132,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"loogisia levyniteitä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1858
+#: using-d-i.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3144,13 +3229,13 @@ msgstr ""
"olisi samalla tavalla käsiteltäväkin)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Salattujen levyniteiden asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1873
+#: using-d-i.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3171,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"oikeaa salausavainta levyn sisältö näyttää satunnaiselta mössöltä. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1885
+#: using-d-i.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -3199,7 +3284,7 @@ msgstr ""
"osiolta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1900
+#: using-d-i.xml:1944
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3212,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"suorituskyky, salausmenetelmä ja avaimen pituus."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1907
+#: using-d-i.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3232,29 +3317,26 @@ msgstr ""
"asetuksia osiolle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1918
+#: using-d-i.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
-"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
-"<firstterm>dm-crypt</firstterm> (included in newer Linux kernels, able to "
-"host LVM physical volumes), the other is <firstterm>loop-AES</firstterm> "
-"(older, maintained separately from the Linux kernel tree). Unless you have "
-"compelling reasons to do otherwise, it is recommended to use the default."
+"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
+"(included in newer Linux kernels, able to host LVM physical volumes)."
msgstr ""
-"&debian;in asennin tukee useita salausmenetelmiä. Oletusmenetelmä on "
-"<firstterm>dm-crypt</firstterm> (mukana uusissa Linux-ytimissä, toimii LVM:n "
-"fyysisille levyniteille), toinen on <firstterm>loop-AES</firstterm> "
-"(vanhempi, ylläpidetään erillään Linuxin lähdekoodeista). Oletuksen käyttöä "
-"suositellaan jos ei ole pakottavaa syytä muuhun."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1971
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "First, let's have a look at the options available when you select "
+#| "<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. "
+#| "As always: when in doubt, use the defaults, because they have been "
+#| "carefully chosen with security in mind."
msgid ""
-"First, let's have a look at the options available when you select "
-"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. As "
-"always: when in doubt, use the defaults, because they have been carefully "
-"chosen with security in mind."
+"Let's have a look at the options available when you select encryption via "
+"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. As always: when in doubt, "
+"use the defaults, because they have been carefully chosen with security in "
+"mind."
msgstr ""
"Katsotaan ensin salausmenetelmän <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</"
"userinput> yhteydessä käytettäviä valitsimia. Tässäkin, kuten aina, "
@@ -3262,13 +3344,13 @@ msgstr ""
"valittu tietoturvasyistä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1940
+#: using-d-i.xml:1981
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Salausmenetelmä: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1942
+#: using-d-i.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3292,13 +3374,13 @@ msgstr ""
"vakiosalausmenetelmäksi 2000-luvulla."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1960
+#: using-d-i.xml:2001
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Avaimen koko: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3311,13 +3393,14 @@ msgstr ""
"Salausmenetelmä määrää käytettävissä olevat avaimien pituudet."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1974
-#, no-c-format
-msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
+#: using-d-i.xml:2015
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
+msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "IV-menetelmä: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3336,10 +3419,15 @@ msgstr ""
"hahmoista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1986
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2027
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
+#| "userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the "
+#| "other alternatives only when you need to ensure compatibility with some "
+#| "previously installed system that is not able to use newer algorithms."
msgid ""
-"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
+"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
"userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the other "
"alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously "
"installed system that is not able to use newer algorithms."
@@ -3351,25 +3439,25 @@ msgstr ""
"käyttää uudempia salausmenetelmiä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1998
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Salausavain: <userinput>Tunnuslause</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Tässä valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2006
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Tunnuslause"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2007
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3383,13 +3471,13 @@ msgstr ""
"kysyttävästä tunnuslauseesta."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2022 using-d-i.xml:2115
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Satunnainen avain"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3407,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"ihmisen ikä.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2032
+#: using-d-i.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3426,13 +3514,13 @@ msgstr ""
"on mahdotonta (käynnistettäessä suspendin jälkeen)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2051 using-d-i.xml:2128
+#: using-d-i.xml:2092
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Tiedot pyyhitään: <userinput>kyllä</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2053
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3453,83 +3541,7 @@ msgstr ""
"taltion päälle olisi kirjoitettu montakin kertaa. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2073
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
-"<guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, the menu "
-"changes to provide the following options:"
-msgstr ""
-"Valittaessa <menuchoice> <guimenu>Salausmenetelmä:</guimenu> "
-"<guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, valikko "
-"vaihtuu näyttämään seuraavat valitsimet:"
-
-#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2082
-#, no-c-format
-msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
-msgstr "Salaus: <userinput>AES256</userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2084
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
-"combined, so you can select both at the same time. Please see the above "
-"sections on ciphers and key sizes for further information."
-msgstr ""
-"Toisin kuin dm-cryptin kohdalla, käytettäessä loop-AES:ää salausmenetelmän "
-"ja avainen pituuden valinnat on yhdistetty, joten molemmat valitaan samalla "
-"kertaa. Katso edeltäneistä luvuista tietoa salausmenetelmistä ja avaimen "
-"pituudesta."
-
-#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2094
-#, no-c-format
-msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
-msgstr "Salausavain: <userinput>Avaintiedosto (GnuPG)</userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
-msgstr "Valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi."
-
-#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2102
-#, no-c-format
-msgid "Keyfile (GnuPG)"
-msgstr "Avaintiedosto (GnuPG)"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The encryption key will be generated from random data during the "
-"installation. Moreover this key will be encrypted with <application>GnuPG</"
-"application>, so to use it, you will need to enter the proper passphrase "
-"(you will be asked to provide one later in the process)."
-msgstr ""
-"Salausavain lasketaan satunnaisesta aineistosta asennuksen aikana. Lisäksi "
-"tämä avain salataan ohjelmalla <application>GnuPG</application>, joten sen "
-"käyttämiseen tarvitaan oikea tunnuslause (tunnuslause kysytään myöhemmin "
-"asennuksen aikana)."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2116
-#, no-c-format
-msgid "Please see the section on random keys above."
-msgstr "Katso aiempaa lukua satunnaisavaimista."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2130
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Please see the the section on erasing data above."
-msgid "Please see the section on erasing data above."
-msgstr "Katso aiempaa lukua tiedon pyyhkimisestä."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2139
+#: using-d-i.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3547,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"Isoilla osiolla tämä saattaa kestää hyvän tovin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2149
+#: using-d-i.xml:2125
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3563,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"lemmikkien nimiä, perheenjäsenten tai sukulaisten nimiä jne.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3587,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"tunnuslausetta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2171
+#: using-d-i.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3610,20 +3622,31 @@ msgstr ""
"salattaville osioille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2163
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
+#| "volumes as additional partitions which can be configured in the same way "
+#| "as ordinary partitions. The following example shows two different "
+#| "volumes. The first one is encrypted via dm-crypt, the second one via loop-"
+#| "AES. <informalexample><screen>\n"
+#| "Encrypted volume (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB Linux "
+#| "device-mapper\n"
+#| " #1 115.1 GB F ext3\n"
+#| "\n"
+#| "Loopback (<replaceable>loop0</replaceable>) - 515.2 MB AES256 keyfile\n"
+#| " #1 515.2 MB F ext3\n"
+#| "</screen></informalexample> Now is the time to assign mount points to the "
+#| "volumes and optionally change the file system types if the defaults do "
+#| "not suit you."
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
"volumes as additional partitions which can be configured in the same way as "
-"ordinary partitions. The following example shows two different volumes. The "
-"first one is encrypted via dm-crypt, the second one via loop-AES. "
-"<informalexample><screen>\n"
+"ordinary partitions. The following example shows a volume encrypted via dm-"
+"crypt. <informalexample><screen>\n"
"Encrypted volume (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB Linux "
"device-mapper\n"
" #1 115.1 GB F ext3\n"
-"\n"
-"Loopback (<replaceable>loop0</replaceable>) - 515.2 MB AES256 keyfile\n"
-" #1 515.2 MB F ext3\n"
"</screen></informalexample> Now is the time to assign mount points to the "
"volumes and optionally change the file system types if the defaults do not "
"suit you."
@@ -3643,15 +3666,22 @@ msgstr ""
"vaihdettava tiedostojärjestelmien tyyppiä jos oletusarvot eivät kelpaa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2200
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2175
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
+#| "replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the "
+#| "mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this "
+#| "information later when booting the new system. The differences between "
+#| "the ordinary boot process and the boot process with encryption involved "
+#| "will be covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
-"replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the "
-"mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this "
-"information later when booting the new system. The differences between the "
-"ordinary boot process and the boot process with encryption involved will be "
-"covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
+"replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each "
+"encrypted volume. You will need this information later when booting the new "
+"system. The differences between the ordinary boot process and the boot "
+"process with encryption involved will be covered later in <xref linkend="
+"\"mount-encrypted-volumes\"/>."
msgstr ""
"Huomioi suluissa olevat tunnukset (esimerkissä <replaceable>sda2_crypt</"
"replaceable> ja <replaceable>loop0</replaceable>) ja kullekin salatulle "
@@ -3661,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2210
+#: using-d-i.xml:2185
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3669,13 +3699,13 @@ msgid ""
msgstr "Kun osiointi on halutunlainen voidaan asennusta jatkaa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2196
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Perusjärjestelmän asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3689,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"kulua toinenkin tovi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2235
+#: using-d-i.xml:2210
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3705,7 +3735,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Vasen Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3717,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"jos asennukseen käytetään sarjapäätettä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2250
+#: using-d-i.xml:2225
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3730,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"Käytettäessä pienempää prioriteettia ydin voidaan valita luettelosta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2232
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3747,7 +3777,7 @@ msgstr ""
"mielestä tavallisissa tapauksissa asentaa sovelluksen kanssa. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3761,13 +3791,13 @@ msgstr ""
"asentamisen jälkeen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2279
+#: using-d-i.xml:2254
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Asennetaan lisää ohjelmia"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2255
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3782,14 +3812,30 @@ msgstr ""
"tietokone tai verkkoyhteys on hidas."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2295
+#: using-d-i.xml:2270
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Tehdään apt:n asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2297
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2272
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface. In fact, <command>aptitude</command> is now the "
+#| "recommended utility for package management."
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
@@ -3803,9 +3849,7 @@ msgid ""
"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
-"(package searching and status checks) in a nice user interface. In fact, "
-"<command>aptitude</command> is now the recommended utility for package "
-"management."
+"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
"Eräs &debian-gnu;iin paketteja asentava työkalu on ohjelma nimeltä "
"<command>apt-get</command> joka tulee ohjelmapaketissa <classname>apt</"
@@ -3823,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"hallintaan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3837,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"on valmis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2328
+#: using-d-i.xml:2302
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are installing at default priority, the installer will largely "
@@ -3862,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"vakaata jakelua."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2311
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will "
@@ -3883,13 +3927,13 @@ msgstr ""
"<quote>contrib</quote> ja <quote>non-free</quote> -osista. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2322
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Asennus monelta CD- tai DVD-levyltä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3903,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"olevia paketteja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2357
+#: using-d-i.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3918,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"valittaviin tehtäviin kuuluvia paketteja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3931,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"käyttävät kokoelman viimeisillä levyillä olevia paketteja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2346
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3948,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"tai ehkä kaksi ensimmäistä DVD:tä, riittää useimmille. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2382
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3965,13 +4009,13 @@ msgstr ""
"mutta numerojärjestystä käyttämällä ei niin helposti sählää."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Asentaminen verkossa olevalta asennuspalvelimelta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2397
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3983,7 +4027,7 @@ msgstr ""
"mutta on muutamia poikkeuksia. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2403
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -4001,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"<literal>työpöytä</literal>-tehtävää. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2412
+#: using-d-i.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -4022,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"valikoiden. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -4036,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"kerrottiin. Verkossa olevan asennuspalvelimen käyttö ei ole pakollista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2430
+#: using-d-i.xml:2404
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -4052,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"vakautta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -4067,26 +4111,26 @@ msgstr ""
"Asennuspalvelinta käytettäessä noudettavan datan määrä riippuu siis"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2446
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "asennuksen seuraavassa vaiheessa valittavista tehtävistä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2425
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "noiden tehtävien tarvitsemista paketeista"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2430
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "mitkä noista paketeista ovat luetuilla CD- tai DVD-levyillä ja"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2461
+#: using-d-i.xml:2435
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4102,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"tietoturvapäivitysten tai volatilepäivitysten palvelimelta)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2444
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a "
@@ -4121,14 +4165,14 @@ msgstr ""
"palvelimella ja nämä päivitykset on otettu käyttöön."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2481
+#: using-d-i.xml:2455
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Using a network mirror"
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Asentaminen verkossa olevalta asennuspalvelimelta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2482
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
@@ -4139,7 +4183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2490
+#: using-d-i.xml:2464
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4150,7 +4194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4167,7 +4211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2512
+#: using-d-i.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
@@ -4179,13 +4223,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2505
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Ohjelmien valinta ja asentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4202,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"nopeasti valmiiksi erilaisiin tehtäviin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2542
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -4236,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"tehtävien tilatarpeet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2569
+#: using-d-i.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4248,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2576
+#: using-d-i.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4258,7 +4302,7 @@ msgstr ""
"välilyöntinäppäimellä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2556
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -4271,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"paitsi jos käytetään KDE:tä tai Xfce/LXDE:tä varten tehtyjä erikoislevyjä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2587
+#: using-d-i.xml:2561
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -4303,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop=lxde</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2575
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of "
@@ -4324,7 +4368,7 @@ msgstr ""
"<quote>Alternative desktop environments</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2586
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
@@ -4350,7 +4394,7 @@ msgstr ""
"otosta tai mitä tahansa muuta asennustapaa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2622
+#: using-d-i.xml:2596
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -4370,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2633
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4386,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"jos tiedät mitä teet ja haluat todella suppean järjestelmän."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2641
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4405,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"sitä vastaavat maa-asetustopaketit (jos niitä on saatavilla)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2625
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4419,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"näyttää kehotteen asennuksen aikana"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2632
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4437,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"on alkanut."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2667
+#: using-d-i.xml:2641
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4454,13 +4498,13 @@ msgstr ""
"testattavaa jakelua näin käy jos käytetään vanhaa otosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2656
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2684
+#: using-d-i.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4474,13 +4518,13 @@ msgstr ""
"verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2699
+#: using-d-i.xml:2673
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2701
+#: using-d-i.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4495,7 +4539,7 @@ msgstr ""
"myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen &debian;in lisäksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2709
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4511,13 +4555,13 @@ msgstr ""
"alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2727
+#: using-d-i.xml:2701
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2728
+#: using-d-i.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4533,19 +4577,19 @@ msgstr ""
"mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2723
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2751
+#: using-d-i.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4557,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"aloittelijoille että vanhoille parroille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2757
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4569,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2763
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4580,13 +4624,13 @@ msgstr ""
"päävalikkoon, ja valitse siellä haluttu käynnistyslatain."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2776
+#: using-d-i.xml:2750
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2778
+#: using-d-i.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4603,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2788
+#: using-d-i.xml:2762
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4616,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2796
+#: using-d-i.xml:2770
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4626,13 +4670,13 @@ msgstr ""
"asennusapaikaksi:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4640,13 +4684,13 @@ msgid ""
msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2810
+#: using-d-i.xml:2784
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "uusi &debian;in osio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2810
+#: using-d-i.xml:2784
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4658,13 +4702,13 @@ msgstr ""
"toissijaisena käynnistyslataimena."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2819
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Muu valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2819
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4678,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2829
+#: using-d-i.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4694,13 +4738,13 @@ msgstr ""
"käytettävä jotain muuta keinoa &debian;in käynnistämiseen!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2845
+#: using-d-i.xml:2819
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4728,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"käynnistämään Linux-ytimen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2837
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4745,13 +4789,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Valitse oikea levyosio!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2877
+#: using-d-i.xml:2851
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format "
@@ -4777,13 +4821,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2892
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-osion sisältö"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4823,13 +4867,13 @@ msgstr ""
"niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2916
+#: using-d-i.xml:2890
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2917
+#: using-d-i.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4844,13 +4888,13 @@ msgstr ""
"tiedostoihin."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2927
+#: using-d-i.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4864,13 +4908,13 @@ msgstr ""
"valinta."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2938
+#: using-d-i.xml:2912
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4885,13 +4929,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2924
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2925
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4903,13 +4947,13 @@ msgstr ""
"elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2935
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2962
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4923,13 +4967,13 @@ msgstr ""
"filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2982
+#: using-d-i.xml:2956
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2983
+#: using-d-i.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4974,13 +5018,13 @@ msgstr ""
"sitten <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:3002
+#: using-d-i.xml:2976
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3003
+#: using-d-i.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4990,13 +5034,13 @@ msgstr ""
"yhdysrakenteisille ohjaimille"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:3011
+#: using-d-i.xml:2985
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "levy"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -5004,13 +5048,13 @@ msgid ""
msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:2994
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3021
+#: using-d-i.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -5019,13 +5063,13 @@ msgstr ""
"on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3030
+#: using-d-i.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -5035,13 +5079,13 @@ msgstr ""
"oletusarvona <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3051
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3052
+#: using-d-i.xml:3026
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -5061,13 +5105,13 @@ msgstr ""
"käynnistämään &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3070
+#: using-d-i.xml:3044
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3071
+#: using-d-i.xml:3045
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5082,13 +5126,13 @@ msgstr ""
"Computingin klooneille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3088
+#: using-d-i.xml:3062
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5104,13 +5148,13 @@ msgstr ""
"sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3079
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5141,13 +5185,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3132
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3134
+#: using-d-i.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5160,7 +5204,7 @@ msgstr ""
"(esim. käytetään jo asennettua käynnistyslatainta)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3141
+#: using-d-i.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5181,13 +5225,13 @@ msgstr ""
"osio."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3158
+#: using-d-i.xml:3132
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Päätetään asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3159
+#: using-d-i.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5198,13 +5242,13 @@ msgstr ""
"tehtävät. Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3172
+#: using-d-i.xml:3146
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Tehdään kellon asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5217,7 +5261,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3181
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5236,7 +5280,7 @@ msgstr ""
"valitaan paikallinen aika.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3192
+#: using-d-i.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5248,13 +5292,13 @@ msgstr ""
"tehdyn valinnan mukaiseti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3207
+#: using-d-i.xml:3181
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3209
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5265,7 +5309,7 @@ msgstr ""
"jälkeen laite käynnistetään uudelleen uuteen &debian;-järjestelmään."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3189
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5279,13 +5323,13 @@ msgstr ""
"juuritiedostojärjestelmäksi asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3228
+#: using-d-i.xml:3202
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3229
+#: using-d-i.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5296,13 +5340,13 @@ msgstr ""
"ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3242
+#: using-d-i.xml:3216
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Asentimen lokien tallentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3244
+#: using-d-i.xml:3218
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5314,7 +5358,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3251
+#: using-d-i.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5330,13 +5374,13 @@ msgstr ""
"tai liittää lokit asennusraporttiin."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3271
+#: using-d-i.xml:3245
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3273
+#: using-d-i.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5362,14 +5406,14 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3291
+#: using-d-i.xml:3265
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"Graafista asenninta käytettäessä katso myös <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3295
+#: using-d-i.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5385,7 +5429,7 @@ msgstr ""
"komentotulkin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3303
+#: using-d-i.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5403,7 +5447,7 @@ msgstr ""
"tekstintäydennys ja komentohistoria."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3312
+#: using-d-i.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5415,7 +5459,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5427,7 +5471,7 @@ msgstr ""
"käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3325
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5441,13 +5485,13 @@ msgstr ""
"komentotulkissa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3341
+#: using-d-i.xml:3315
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Etäasennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3343
+#: using-d-i.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5464,7 +5508,7 @@ msgstr ""
"tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3353
+#: using-d-i.xml:3327
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5486,7 +5530,7 @@ msgstr ""
"SSH:ta.</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3366
+#: using-d-i.xml:3340
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5496,7 +5540,7 @@ msgstr ""
"tultua tehdyksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3371
+#: using-d-i.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5518,7 +5562,7 @@ msgstr ""
"tietoturvallisesti etäasennuksen tekevälle henkilölle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3383
+#: using-d-i.xml:3357
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5530,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"toinen asentimen osa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3389
+#: using-d-i.xml:3363
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5562,7 +5606,7 @@ msgstr ""
"on vahvistettava se oikeaksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3406
+#: using-d-i.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5586,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"voiko asennusta jatkaa kun yhteys on muodostettu uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3419
+#: using-d-i.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5608,7 +5652,7 @@ msgstr ""
"muuten toipunut). Sitä oli siis käytettävä vain tarvittaessa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3432
+#: using-d-i.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5632,7 +5676,7 @@ msgstr ""
"ja yrittää uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3448
+#: using-d-i.xml:3422
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5652,7 +5696,7 @@ msgstr ""
"useampia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3458
+#: using-d-i.xml:3432
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5668,13 +5712,13 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii huonosti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3477
+#: using-d-i.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Puuttuvan laitetiedoston lataaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3478
+#: using-d-i.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5689,7 +5733,7 @@ msgstr ""
"lisäominaisuuksien saamiseen käyttöön."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3486
+#: using-d-i.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5707,7 +5751,7 @@ msgstr ""
"lib/firmware</filename>) ja laiteajuria vastaava moduuli ladataan uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3496
+#: using-d-i.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5725,7 +5769,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmisto voidaan ladata myös MMC- tai SD-kortilta</phrase>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3506
+#: using-d-i.xml:3480
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5736,7 +5780,7 @@ msgstr ""
"laite toimii ilmankin tai jos laitetta ei tarvita asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3512
+#: using-d-i.xml:3486
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5750,13 +5794,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3526
+#: using-d-i.xml:3500
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Taltion valmistelu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3527
+#: using-d-i.xml:3501
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition "
@@ -5786,7 +5830,7 @@ msgstr ""
"tuettu asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3540
+#: using-d-i.xml:3514
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5807,7 +5851,7 @@ msgstr ""
"vastaava tar-tiedosto ja pura se taltion tiedostojärjestelmään."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3554
+#: using-d-i.xml:3528
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5824,7 +5868,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistopaketteja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3568
+#: using-d-i.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5836,13 +5880,13 @@ msgstr ""
"laitevalmistajalta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3577
+#: using-d-i.xml:3551
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Laiteohjelmisto ja asennettu järjestelmä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3578
+#: using-d-i.xml:3552
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5860,7 +5904,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistoa voida ladata versioerojen vuoksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3587
+#: using-d-i.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5876,7 +5920,7 @@ msgstr ""
"automaattisesti jos uusi versio julkaistaan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3595
+#: using-d-i.xml:3569
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5888,7 +5932,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistopaketti) on asennettu käyttäjän toimesta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3602
+#: using-d-i.xml:3576
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
@@ -5902,6 +5946,72 @@ msgstr ""
"asenneta asennuksen valmistuttua. "
#~ msgid ""
+#~ "&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
+#~ "<firstterm>dm-crypt</firstterm> (included in newer Linux kernels, able to "
+#~ "host LVM physical volumes), the other is <firstterm>loop-AES</firstterm> "
+#~ "(older, maintained separately from the Linux kernel tree). Unless you "
+#~ "have compelling reasons to do otherwise, it is recommended to use the "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "&debian;in asennin tukee useita salausmenetelmiä. Oletusmenetelmä on "
+#~ "<firstterm>dm-crypt</firstterm> (mukana uusissa Linux-ytimissä, toimii "
+#~ "LVM:n fyysisille levyniteille), toinen on <firstterm>loop-AES</firstterm> "
+#~ "(vanhempi, ylläpidetään erillään Linuxin lähdekoodeista). Oletuksen "
+#~ "käyttöä suositellaan jos ei ole pakottavaa syytä muuhun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
+#~ "<guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, the menu "
+#~ "changes to provide the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valittaessa <menuchoice> <guimenu>Salausmenetelmä:</guimenu> "
+#~ "<guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, valikko "
+#~ "vaihtuu näyttämään seuraavat valitsimet:"
+
+#~ msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
+#~ msgstr "Salaus: <userinput>AES256</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
+#~ "combined, so you can select both at the same time. Please see the above "
+#~ "sections on ciphers and key sizes for further information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toisin kuin dm-cryptin kohdalla, käytettäessä loop-AES:ää "
+#~ "salausmenetelmän ja avainen pituuden valinnat on yhdistetty, joten "
+#~ "molemmat valitaan samalla kertaa. Katso edeltäneistä luvuista tietoa "
+#~ "salausmenetelmistä ja avaimen pituudesta."
+
+#~ msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
+#~ msgstr "Salausavain: <userinput>Avaintiedosto (GnuPG)</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
+#~ msgstr "Valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi."
+
+#~ msgid "Keyfile (GnuPG)"
+#~ msgstr "Avaintiedosto (GnuPG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encryption key will be generated from random data during the "
+#~ "installation. Moreover this key will be encrypted with "
+#~ "<application>GnuPG</application>, so to use it, you will need to enter "
+#~ "the proper passphrase (you will be asked to provide one later in the "
+#~ "process)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salausavain lasketaan satunnaisesta aineistosta asennuksen aikana. "
+#~ "Lisäksi tämä avain salataan ohjelmalla <application>GnuPG</application>, "
+#~ "joten sen käyttämiseen tarvitaan oikea tunnuslause (tunnuslause kysytään "
+#~ "myöhemmin asennuksen aikana)."
+
+#~ msgid "Please see the section on random keys above."
+#~ msgstr "Katso aiempaa lukua satunnaisavaimista."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Please see the the section on erasing data above."
+#~ msgid "Please see the section on erasing data above."
+#~ msgstr "Katso aiempaa lukua tiedon pyyhkimisestä."
+
+#~ msgid ""
#~ "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using "
#~ "the GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For "
#~ "the alternative desktop environments (KDE or Xfce), additional CDs are "