diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 695 |
1 files changed, 395 insertions, 300 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 1b54d1668..107e32457 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -103,8 +103,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:630 boot-installer.xml:1172 -#: boot-installer.xml:1356 boot-installer.xml:1679 boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:630 boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1436 boot-installer.xml:1759 boot-installer.xml:1869 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:636 boot-installer.xml:1178 -#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1685 boot-installer.xml:1795 +#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:636 boot-installer.xml:1258 +#: boot-installer.xml:1442 boot-installer.xml:1765 boot-installer.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:641 boot-installer.xml:1183 -#: boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1690 boot-installer.xml:1800 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:641 boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:1880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -272,15 +272,15 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:286 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1442 -#: boot-installer.xml:1823 +#: boot-installer.xml:286 boot-installer.xml:865 boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1903 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:292 boot-installer.xml:791 boot-installer.xml:1448 -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:292 boot-installer.xml:871 boot-installer.xml:1528 +#: boot-installer.xml:1909 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " @@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "" "seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:303 boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:1459 -#: boot-installer.xml:1840 +#: boot-installer.xml:303 boot-installer.xml:882 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:311 boot-installer.xml:810 boot-installer.xml:1467 -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:311 boot-installer.xml:890 boot-installer.xml:1547 +#: boot-installer.xml:1928 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -337,8 +337,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:319 boot-installer.xml:818 boot-installer.xml:1475 -#: boot-installer.xml:1856 +#: boot-installer.xml:319 boot-installer.xml:898 boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1936 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -679,13 +679,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:566 boot-installer.xml:1729 +#: boot-installer.xml:566 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1737 +#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -782,8 +782,8 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:624 boot-installer.xml:1154 boot-installer.xml:1296 -#: boot-installer.xml:1350 boot-installer.xml:1673 boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:624 boot-installer.xml:1234 boot-installer.xml:1376 +#: boot-installer.xml:1430 boot-installer.xml:1753 boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" @@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "" #| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — " #| "and press &enterkey; to boot the installer." msgid "" -"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " -"<quote>Graphical install</quote> entry — using either the arrow keys " -"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter, the " -"<quote>Install</quote> entry is already selected by default — and " -"press &enterkey; to boot the installer." +"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" +"quote> or the <quote>Install</quote> entry — using either the arrow " +"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — " +"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</" +"quote> entry is already selected by default." msgstr "" "Tavallista asennusta varten valitse joko <quote>Install</quote> tai \n" "<quote>Graphical install</quote> käyttämällä joko näppäimistön \n" @@ -1069,13 +1069,108 @@ msgstr "" "neuvontaruudussa lukee." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:826 +#: boot-installer.xml:782 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:783 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:791 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based <quote>newt</quote> frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:800 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The " +"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, " +"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"<quote>Help</quote> option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:811 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> " +"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for " +"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:824 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " +"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image " +"can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend=" +"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. " +"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:838 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:844 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based <quote>newt</" +"quote> frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:851 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:906 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD-levyn sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:828 +#: boot-installer.xml:908 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1100,7 +1195,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:844 +#: boot-installer.xml:924 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1127,7 +1222,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:860 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1143,7 +1238,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:869 +#: boot-installer.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1165,7 +1260,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:881 +#: boot-installer.xml:961 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1188,13 +1283,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:900 +#: boot-installer.xml:980 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:901 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1214,13 +1309,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:913 +#: boot-installer.xml:993 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:920 +#: boot-installer.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1231,7 +1326,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1241,7 +1336,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:1012 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1259,7 +1354,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:943 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1277,7 +1372,7 @@ msgstr "" "seuraavaan lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:954 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1292,7 +1387,7 @@ msgstr "" "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1304,13 +1399,13 @@ msgstr "" "käynnistysydin ja valitsimia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:1056 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:977 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1323,7 +1418,7 @@ msgstr "" "[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1334,7 +1429,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:994 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1356,7 +1451,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1008 +#: boot-installer.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1370,7 +1465,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1015 +#: boot-installer.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1383,7 +1478,7 @@ msgstr "" "osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1393,7 +1488,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1029 +#: boot-installer.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1409,13 +1504,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1043 +#: boot-installer.xml:1123 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1045 +#: boot-installer.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1434,7 +1529,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1056 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1447,7 +1542,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1463,7 +1558,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1074 +#: boot-installer.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1480,7 +1575,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1083 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1494,13 +1589,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1092 +#: boot-installer.xml:1172 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1519,7 +1614,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1106 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1542,7 +1637,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1124 +#: boot-installer.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1552,7 +1647,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1564,7 +1659,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1136 +#: boot-installer.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1576,7 +1671,7 @@ msgstr "" "Installerin ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 boot-installer.xml:1282 +#: boot-installer.xml:1225 boot-installer.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1586,7 +1681,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1156 +#: boot-installer.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1605,7 +1700,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1191 +#: boot-installer.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1620,13 +1715,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1282 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1650,7 +1745,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1213 +#: boot-installer.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1666,7 +1761,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1684,7 +1779,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1707,13 +1802,13 @@ msgstr "" "classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1240 +#: boot-installer.xml:1320 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1241 +#: boot-installer.xml:1321 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1745,7 +1840,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1760,13 +1855,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1299 boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1379 boot-installer.xml:1403 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1788,13 +1883,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1320 boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:1400 boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1324 +#: boot-installer.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -1804,7 +1899,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command>-komennon loppuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1329 +#: boot-installer.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -1822,19 +1917,19 @@ msgstr "" "<command>append</command>:n avulla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1339 +#: boot-installer.xml:1419 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1382 +#: boot-installer.xml:1462 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1383 +#: boot-installer.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1844,7 +1939,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1857,13 +1952,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1480 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1884,7 +1979,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1907,7 +2002,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1482 +#: boot-installer.xml:1562 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1932,7 +2027,7 @@ msgstr "" "levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1491 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -1944,13 +2039,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1502 +#: boot-installer.xml:1582 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -1966,7 +2061,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1513 +#: boot-installer.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -1975,13 +2070,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1519 +#: boot-installer.xml:1599 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1601 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -1990,19 +2085,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1606 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1532 +#: boot-installer.xml:1612 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1618 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2012,7 +2107,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2023,13 +2118,13 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:1644 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2051,13 +2146,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1663 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1584 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2100,13 +2195,13 @@ msgstr "" "&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1616 +#: boot-installer.xml:1696 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1617 +#: boot-installer.xml:1697 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2114,7 +2209,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1623 +#: boot-installer.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2128,7 +2223,7 @@ msgstr "" "muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1632 +#: boot-installer.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2151,7 +2246,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1644 +#: boot-installer.xml:1724 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2177,7 +2272,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1658 +#: boot-installer.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2189,7 +2284,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1664 +#: boot-installer.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2201,14 +2296,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1702 +#: boot-installer.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2249,7 +2344,7 @@ msgstr "" "komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1730 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2263,7 +2358,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1822 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2275,7 +2370,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1748 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2289,7 +2384,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1755 +#: boot-installer.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2301,13 +2396,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1767 +#: boot-installer.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2323,7 +2418,7 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1808 +#: boot-installer.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2343,7 +2438,7 @@ msgstr "" "lopussa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1863 +#: boot-installer.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2356,13 +2451,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1872 +#: boot-installer.xml:1952 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1873 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2377,13 +2472,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1972 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1893 +#: boot-installer.xml:1973 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2420,13 +2515,13 @@ msgstr "" "laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1913 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1914 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2438,13 +2533,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1927 +#: boot-installer.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2466,13 +2561,13 @@ msgstr "" "webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1942 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:2023 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2527,14 +2622,14 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:3053 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1967 +#: boot-installer.xml:2047 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2553,7 +2648,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1976 +#: boot-installer.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2562,7 +2657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2576,13 +2671,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2081 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2002 +#: boot-installer.xml:2082 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2599,7 +2694,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2009 +#: boot-installer.xml:2089 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2620,13 +2715,13 @@ msgstr "" "asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Lisälaittekortit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2643,7 +2738,7 @@ msgstr "" "olevien kielten määrää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2654,13 +2749,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2121 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Suurikonstrastinen teema" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2122 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2676,13 +2771,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2051 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2052 +#: boot-installer.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2690,13 +2785,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2060 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2705,7 +2800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2719,7 +2814,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2734,7 +2829,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2750,13 +2845,13 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2102 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2104 +#: boot-installer.xml:2184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2797,7 +2892,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2806,7 +2901,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:2202 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2851,7 +2946,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:2218 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2865,13 +2960,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;in asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2886,7 +2981,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2164 +#: boot-installer.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2902,19 +2997,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2928,7 +3023,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2188 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2947,13 +3042,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2203 +#: boot-installer.xml:2283 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3002,13 +3097,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2234 +#: boot-installer.xml:2314 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2235 +#: boot-installer.xml:2315 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3022,49 +3117,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2324 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:2325 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2250 +#: boot-installer.xml:2330 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2254 +#: boot-installer.xml:2334 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2255 +#: boot-installer.xml:2335 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2259 +#: boot-installer.xml:2339 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2260 +#: boot-installer.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3074,13 +3169,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3091,7 +3186,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2281 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3102,19 +3197,19 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2292 +#: boot-installer.xml:2372 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2293 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3123,13 +3218,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3141,13 +3236,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2316 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3157,13 +3252,13 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2326 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3181,13 +3276,13 @@ msgstr "" "jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2416 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3206,13 +3301,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3228,13 +3323,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2367 boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2447 boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3252,7 +3347,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2455 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3272,13 +3367,13 @@ msgstr "" "Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2466 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2387 +#: boot-installer.xml:2467 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3289,13 +3384,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2478 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3309,13 +3404,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2409 +#: boot-installer.xml:2489 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3325,13 +3420,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2419 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3341,13 +3436,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2429 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2510 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3364,13 +3459,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2442 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2443 +#: boot-installer.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3383,13 +3478,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2534 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3402,13 +3497,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2466 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2467 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3427,7 +3522,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3440,13 +3535,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3460,7 +3555,7 @@ msgstr "" "Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3476,13 +3571,13 @@ msgstr "" "näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3496,13 +3591,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2599 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3514,13 +3609,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2531 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3530,13 +3625,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2544 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3551,25 +3646,25 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2557 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3579,7 +3674,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3598,7 +3693,7 @@ msgstr "" "maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3614,13 +3709,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3637,7 +3732,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2681 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -3650,13 +3745,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2610 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3674,13 +3769,13 @@ msgstr "" "konenimi on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3692,13 +3787,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2719 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2720 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3722,7 +3817,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3736,7 +3831,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2660 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3757,19 +3852,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2676 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2677 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3786,7 +3881,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3802,7 +3897,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3816,19 +3911,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2790 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2715 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3841,7 +3936,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3852,13 +3947,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2809 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2734 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3868,7 +3963,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2820 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3887,7 +3982,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3899,7 +3994,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3909,13 +4004,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2844 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2767 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3925,7 +4020,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2864 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3938,19 +4033,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2875 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2881 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3964,7 +4059,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3989,7 +4084,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4011,7 +4106,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4032,7 +4127,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4045,7 +4140,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4075,7 +4170,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4087,7 +4182,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4103,7 +4198,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4129,7 +4224,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4143,13 +4238,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2909 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4159,7 +4254,7 @@ msgstr "" "levykkeiden luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4177,7 +4272,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4194,7 +4289,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4205,7 +4300,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:3018 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4217,7 +4312,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4229,13 +4324,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2953 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:3035 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4249,7 +4344,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4258,7 +4353,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4270,37 +4365,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2988 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3000 boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3191 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3001 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4310,7 +4405,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4330,13 +4425,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3146 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3147 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4364,7 +4459,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4387,19 +4482,19 @@ msgstr "" "kirjoitetaan asentimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3192 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3118 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3119 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4427,7 +4522,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4441,13 +4536,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4459,7 +4554,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3151 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4467,13 +4562,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4510,13 +4605,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3188 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4535,7 +4630,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4547,13 +4642,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4566,7 +4661,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3298 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4579,7 +4674,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4599,7 +4694,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |