From 481c38213b30a4ce8a52a30dcda05a056d8dd23c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Tue, 26 Aug 2014 20:49:46 +0000 Subject: Refresh po and pot files after changings in en --- po/fi/boot-installer.po | 695 +++++++++++++++----------- po/fi/boot-new.po | 177 +++---- po/fi/hardware.po | 18 +- po/fi/install-methods.po | 37 +- po/fi/random-bits.po | 451 ++++++++--------- po/fi/using-d-i.po | 1232 +++++++++++++++++++++++++--------------------- 6 files changed, 1414 insertions(+), 1196 deletions(-) (limited to 'po/fi') diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 1b54d1668..107e32457 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -103,8 +103,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:630 boot-installer.xml:1172 -#: boot-installer.xml:1356 boot-installer.xml:1679 boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:630 boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1436 boot-installer.xml:1759 boot-installer.xml:1869 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:636 boot-installer.xml:1178 -#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1685 boot-installer.xml:1795 +#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:636 boot-installer.xml:1258 +#: boot-installer.xml:1442 boot-installer.xml:1765 boot-installer.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:641 boot-installer.xml:1183 -#: boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1690 boot-installer.xml:1800 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:641 boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:1880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in ." @@ -679,13 +679,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:566 boot-installer.xml:1729 +#: boot-installer.xml:566 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1737 +#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -782,8 +782,8 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:624 boot-installer.xml:1154 boot-installer.xml:1296 -#: boot-installer.xml:1350 boot-installer.xml:1673 boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:624 boot-installer.xml:1234 boot-installer.xml:1376 +#: boot-installer.xml:1430 boot-installer.xml:1753 boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" @@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "" #| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — " #| "and press &enterkey; to boot the installer." msgid "" -"For a normal installation, select either the Install or the " -"Graphical install entry — using either the arrow keys " -"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter, the " -"Install entry is already selected by default — and " -"press &enterkey; to boot the installer." +"For a normal installation, select either the Graphical install or the Install entry — using either the arrow " +"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — " +"and press &enterkey; to boot the installer. The Graphical install entry is already selected by default." msgstr "" "Tavallista asennusta varten valitse joko Install tai \n" "Graphical install käyttämällä joko näppäimistön \n" @@ -1069,13 +1069,108 @@ msgstr "" "neuvontaruudussa lukee." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:826 +#: boot-installer.xml:782 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:783 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:791 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:800 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:811 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:824 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO image " +"can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:838 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:844 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:851 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:906 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD-levyn sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:828 +#: boot-installer.xml:908 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1100,7 +1195,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:844 +#: boot-installer.xml:924 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1127,7 +1222,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:860 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1143,7 +1238,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:869 +#: boot-installer.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1165,7 +1260,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:881 +#: boot-installer.xml:961 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1188,13 +1283,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:900 +#: boot-installer.xml:980 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:901 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1214,13 +1309,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:913 +#: boot-installer.xml:993 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:920 +#: boot-installer.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1231,7 +1326,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1241,7 +1336,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:1012 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1259,7 +1354,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:943 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1277,7 +1372,7 @@ msgstr "" "seuraavaan lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:954 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1334,7 +1429,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:994 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1356,7 +1451,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1008 +#: boot-installer.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1370,7 +1465,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1015 +#: boot-installer.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1383,7 +1478,7 @@ msgstr "" "osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1393,7 +1488,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1029 +#: boot-installer.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1409,13 +1504,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1043 +#: boot-installer.xml:1123 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1045 +#: boot-installer.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1434,7 +1529,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1056 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1447,7 +1542,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla baud EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1463,7 +1558,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1074 +#: boot-installer.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1480,7 +1575,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1083 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1494,13 +1589,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1092 +#: boot-installer.xml:1172 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1519,7 +1614,7 @@ msgstr "" "Params yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1106 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1542,7 +1637,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1124 +#: boot-installer.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1552,7 +1647,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1564,7 +1659,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1136 +#: boot-installer.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1576,7 +1671,7 @@ msgstr "" "Installerin ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 boot-installer.xml:1282 +#: boot-installer.xml:1225 boot-installer.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1586,7 +1681,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1156 +#: boot-installer.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1605,7 +1700,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1191 +#: boot-installer.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1620,13 +1715,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1282 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1650,7 +1745,7 @@ msgstr "" "elilo.efi käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1213 +#: boot-installer.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1666,7 +1761,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1684,7 +1779,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1240 +#: boot-installer.xml:1320 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1241 +#: boot-installer.xml:1321 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1745,7 +1840,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1760,13 +1855,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1299 boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1379 boot-installer.xml:1403 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -1788,13 +1883,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1320 boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:1400 boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1324 +#: boot-installer.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp():-komennon loppuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1329 +#: boot-installer.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "Following the bootp(): command you can give the path and " @@ -1822,19 +1917,19 @@ msgstr "" "append:n avulla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1339 +#: boot-installer.xml:1419 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1382 +#: boot-installer.xml:1462 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1383 +#: boot-installer.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1844,7 +1939,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1857,13 +1952,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1480 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1884,7 +1979,7 @@ msgstr "" "parmfile.debian tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1907,7 +2002,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1482 +#: boot-installer.xml:1562 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1932,7 +2027,7 @@ msgstr "" "levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1491 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -1944,13 +2039,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1502 +#: boot-installer.xml:1582 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -1966,7 +2061,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1513 +#: boot-installer.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold Esc key " @@ -1975,13 +2070,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1519 +#: boot-installer.xml:1599 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1601 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, pres s immediately after " @@ -1990,19 +2085,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1606 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1532 +#: boot-installer.xml:1612 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1618 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2012,7 +2107,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2023,13 +2118,13 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:1644 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -2051,13 +2146,13 @@ msgstr "" "painikkeella Linux, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1663 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1584 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " @@ -2100,13 +2195,13 @@ msgstr "" "&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1616 +#: boot-installer.xml:1696 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1617 +#: boot-installer.xml:1697 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2114,7 +2209,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1623 +#: boot-installer.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1632 +#: boot-installer.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2151,7 +2246,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1644 +#: boot-installer.xml:1724 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2177,7 +2272,7 @@ msgstr "" "hattrib -b." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1658 +#: boot-installer.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2189,7 +2284,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1664 +#: boot-installer.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2201,14 +2296,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1702 +#: boot-installer.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2249,7 +2344,7 @@ msgstr "" "komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1730 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2263,7 +2358,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1822 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -2275,7 +2370,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1748 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2289,7 +2384,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1755 +#: boot-installer.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -2301,13 +2396,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1767 +#: boot-installer.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2323,7 +2418,7 @@ msgstr "" "käytä video=aty128fb:vmode:6." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1808 +#: boot-installer.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2343,7 +2438,7 @@ msgstr "" "lopussa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1863 +#: boot-installer.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2356,13 +2451,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1872 +#: boot-installer.xml:1952 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1873 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2377,13 +2472,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1972 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1893 +#: boot-installer.xml:1973 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2420,13 +2515,13 @@ msgstr "" "laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1913 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1914 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2438,13 +2533,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1927 +#: boot-installer.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2466,13 +2561,13 @@ msgstr "" "webbisivulta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1942 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:2023 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2527,14 +2622,14 @@ msgstr "" "\">brltty:n webbisivulta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:3053 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1967 +#: boot-installer.xml:2047 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2553,7 +2648,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1976 +#: boot-installer.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2562,7 +2657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2576,13 +2671,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2081 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2002 +#: boot-installer.xml:2082 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2599,7 +2694,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2009 +#: boot-installer.xml:2089 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2620,13 +2715,13 @@ msgstr "" "asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Lisälaittekortit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2643,7 +2738,7 @@ msgstr "" "olevien kielten määrää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2654,13 +2749,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2121 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Suurikonstrastinen teema" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2122 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2676,13 +2771,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2051 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2052 +#: boot-installer.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2690,13 +2785,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2060 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2705,7 +2800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2719,7 +2814,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2734,7 +2829,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2102 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2104 +#: boot-installer.xml:2184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2797,7 +2892,7 @@ msgstr "" "vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2806,7 +2901,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:2202 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2851,7 +2946,7 @@ msgstr "" "vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:2218 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2865,13 +2960,13 @@ msgstr "" "arvoksi ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;in asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2886,7 +2981,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2164 +#: boot-installer.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2902,19 +2997,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2928,7 +3023,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2188 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2947,13 +3042,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2203 +#: boot-installer.xml:2283 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3002,13 +3097,13 @@ msgstr "" "gtk-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2234 +#: boot-installer.xml:2314 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2235 +#: boot-installer.xml:2315 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3022,49 +3117,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2324 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:2325 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2250 +#: boot-installer.xml:2330 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2254 +#: boot-installer.xml:2334 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2255 +#: boot-installer.xml:2335 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2259 +#: boot-installer.xml:2339 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2260 +#: boot-installer.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3074,13 +3169,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3091,7 +3186,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2281 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3102,19 +3197,19 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2292 +#: boot-installer.xml:2372 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2293 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3123,13 +3218,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3141,13 +3236,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2316 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3157,13 +3252,13 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2326 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3181,13 +3276,13 @@ msgstr "" "jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2416 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3206,13 +3301,13 @@ msgstr "" "fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3228,13 +3323,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2367 boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2447 boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3252,7 +3347,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2455 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3272,13 +3367,13 @@ msgstr "" "Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2466 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2387 +#: boot-installer.xml:2467 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3289,13 +3384,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2478 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3309,13 +3404,13 @@ msgstr "" "Debian-asennin wikistä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2409 +#: boot-installer.xml:2489 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3325,13 +3420,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2419 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3341,13 +3436,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2429 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2510 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3364,13 +3459,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2442 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2443 +#: boot-installer.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3383,13 +3478,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2534 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3402,13 +3497,13 @@ msgstr "" "true estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2466 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2467 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3427,7 +3522,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3440,13 +3535,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3460,7 +3555,7 @@ msgstr "" "Katso myös ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3476,13 +3571,13 @@ msgstr "" "näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3496,13 +3591,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2599 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3514,13 +3609,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2531 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3530,13 +3625,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2544 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3551,25 +3646,25 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2557 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3579,7 +3674,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3614,13 +3709,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3637,7 +3732,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2681 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to true if you want to disable DHCP and " @@ -3650,13 +3745,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2610 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3674,13 +3769,13 @@ msgstr "" "konenimi on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3692,13 +3787,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2719 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2720 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3722,7 +3817,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3736,7 +3831,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2660 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3757,19 +3852,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2676 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2677 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3786,7 +3881,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3802,7 +3897,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3816,19 +3911,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2790 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2715 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3841,7 +3936,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3852,13 +3947,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2809 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2734 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3868,7 +3963,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2820 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3887,7 +3982,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3899,7 +3994,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3909,13 +4004,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2844 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2767 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3925,7 +4020,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2864 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3938,19 +4033,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2875 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2881 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3964,7 +4059,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3989,7 +4084,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4011,7 +4106,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4032,7 +4127,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4045,7 +4140,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4075,7 +4170,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4087,7 +4182,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4103,7 +4198,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4129,7 +4224,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4143,13 +4238,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2909 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4159,7 +4254,7 @@ msgstr "" "levykkeiden luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4177,7 +4272,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4194,7 +4289,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy threekolme kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:3018 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4217,7 +4312,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4229,13 +4324,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2953 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:3035 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4249,7 +4344,7 @@ msgstr "" "kohdassa ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4258,7 +4353,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4270,37 +4365,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2988 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3000 boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3191 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3001 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4310,7 +4405,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4330,13 +4425,13 @@ msgstr "" "kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3146 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3147 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4364,7 +4459,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4387,19 +4482,19 @@ msgstr "" "kirjoitetaan asentimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3192 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3118 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3119 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4427,7 +4522,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4441,13 +4536,13 @@ msgstr "" "tiedostossa /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4459,7 +4554,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3151 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4467,13 +4562,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4510,13 +4605,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(katso )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3188 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4535,7 +4630,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4566,7 +4661,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3298 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4579,7 +4674,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4599,7 +4694,7 @@ msgstr "" "reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fi/boot-new.po b/po/fi/boot-new.po index eb2a3fea0..5d3ad3147 100644 --- a/po/fi/boot-new.po +++ b/po/fi/boot-new.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide boot-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 04:53+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -274,25 +274,23 @@ msgstr "Salattujen levyniteiden liittäminen" #. Tag: para #: boot-new.xml:147 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you created encrypted volumes during the installation and assigned " +#| "them mount points, you will be asked to enter the passphrase for each of " +#| "these volumes during the boot. The actual procedure differs slightly " +#| "between dm-crypt and loop-AES." msgid "" "If you created encrypted volumes during the installation and assigned them " "mount points, you will be asked to enter the passphrase for each of these " -"volumes during the boot. The actual procedure differs slightly between dm-" -"crypt and loop-AES." +"volumes during the boot." msgstr "" "Jos asennuksen aikana tehtiin salattuja levyniteitä ja niille annettiin " "liitoskohdat, pyydetään jokaisen levyniteen tunnuslause käynnistyksen " "aikana. Tässä kohtaa dm-crypt ja loop-AES toimivat hieman eri tavoin." -#. Tag: title -#: boot-new.xml:157 -#, no-c-format -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - #. Tag: para -#: boot-new.xml:159 +#: boot-new.xml:155 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following " @@ -333,7 +331,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:182 +#: boot-new.xml:178 #, no-c-format msgid "" "The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is " @@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "" "jonka teki initramfs-tools:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:189 +#: boot-new.xml:185 #, no-c-format msgid "" "Begin: Mounting root file system... ...\n" @@ -359,7 +357,7 @@ msgstr "" "Enter LUKS passphrase:" #. Tag: para -#: boot-new.xml:191 boot-new.xml:216 +#: boot-new.xml:187 #, no-c-format msgid "" "No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. " @@ -375,7 +373,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:199 boot-new.xml:224 +#: boot-new.xml:195 #, no-c-format msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual." msgstr "" @@ -383,43 +381,13 @@ msgstr "" "tavalliseen tapaan." #. Tag: title -#: boot-new.xml:207 -#, no-c-format -msgid "loop-AES" -msgstr "loop-AES" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:209 -#, no-c-format -msgid "" -"For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following " -"prompt during the boot:" -msgstr "" -"loop-AES:llä salattuille osioille näytetään käynnistyksen aikana seuraava " -"kehote:" - -#. Tag: screen -#: boot-new.xml:214 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking loop-encrypted file systems.\n" -"Setting up /dev/loopX (/mountpoint)\n" -"Password:" -msgstr "" -"Checking loop-encrypted file systems.\n" -"Setting up /dev/loopX (/mountpoint)\n" -"Password:" - -#. Tag: title -#: boot-new.xml:232 +#: boot-new.xml:202 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Vikojen etsintää" #. Tag: para -#: boot-new.xml:234 +#: boot-new.xml:204 #, no-c-format msgid "" "If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong " @@ -431,7 +399,7 @@ msgstr "" "tilanteita on useita." #. Tag: para -#: boot-new.xml:243 +#: boot-new.xml:213 #, no-c-format msgid "" "The first case concerns the root partition. When it is not mounted " @@ -442,38 +410,31 @@ msgstr "" "käynnistettävä uudelleen jotta päästään yrittämään uudestaan." #. Tag: para -#: boot-new.xml:250 +#: boot-new.xml:220 #, no-c-format msgid "" "The easiest case is for encrypted volumes holding data like /home or /srv. You can simply mount them manually " -"after the boot. For loop-AES this is a one-step operation: " -"\n" -"# mount /mount_point\n" -"Password:\n" -" where /mount_point " -"should be replaced by the particular directory (e.g. /home). The only difference from an ordinary mount is that you will be " -"asked to enter the passphrase for this volume." -msgstr "" -"Helpoin tapaus on salattu osio jossa on /home tai " -"/srv kaltaisia tiedostojärjestelmiä. Ne voidaan " -"helposti liittää järjestelmän käynnistyttyä. Jos käytössä on loop-AES tämä " -"tehdään yhdellä komennolla: \n" -"# mount /liitoskohta\n" -"Password:\n" -" missä /liitoskohta " -"korvataan oikealla liitoskohdalla (esim. /home). Ainoa " -"ero tavalliseen liittämiseen on levyniteen tunnuslauseen kysyminen." +"after the boot." +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-new.xml:264 -#, no-c-format -msgid "" -"For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes " -"with device mapper by running: " +#: boot-new.xml:226 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the " +#| "volumes with device mapper by running: " +#| "\n" +#| "# /etc/init.d/cryptdisks start\n" +#| " This will scan all volumes mentioned in " +#| "/etc/crypttab and will create appropriate devices " +#| "under the /dev directory after entering the correct " +#| "passphrases. (Already registered volumes will be skipped, so you can " +#| "repeat this command several times without worrying.) After successful " +#| "registration you can simply mount the volumes the usual way:" +msgid "" +"However for dm-crypt this is a bit tricky. First you need to register the " +"volumes with device mapper by running: " "\n" "# /etc/init.d/cryptdisks start\n" " This will scan all volumes mentioned in " @@ -495,7 +456,7 @@ msgstr "" "levyniteet voidaan liittää tavalliseen tapaan:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:279 +#: boot-new.xml:241 #, no-c-format msgid "" "# mount /mount_point" #. Tag: para -#: boot-new.xml:282 +#: boot-new.xml:244 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If any volume holding noncritical system files could not be mounted " @@ -541,13 +502,13 @@ msgstr "" "pääkäyttäjän salsanaa." #. Tag: title -#: boot-new.xml:300 +#: boot-new.xml:262 #, no-c-format msgid "Log In" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #. Tag: para -#: boot-new.xml:302 +#: boot-new.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in " @@ -559,7 +520,7 @@ msgstr "" "tunnusta ja salasanaa. Järjestelmä on nyt käyttövalmis." #. Tag: para -#: boot-new.xml:308 +#: boot-new.xml:270 #, no-c-format msgid "" "If you are a new user, you may want to explore the documentation which is " @@ -572,7 +533,7 @@ msgstr "" "erilaisia ohjeistoja yhdistävä työ etenee. Tässä muutamia aloituskohtia." #. Tag: para -#: boot-new.xml:316 +#: boot-new.xml:278 #, no-c-format msgid "" "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " @@ -594,7 +555,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:327 +#: boot-new.xml:289 #, no-c-format msgid "" "In addition, there are some special folders within the /usr/share/" @@ -612,7 +573,7 @@ msgstr "" "HTML/index.html." #. Tag: para -#: boot-new.xml:336 +#: boot-new.xml:298 #, no-c-format msgid "" "One easy way to view these documents using a text based browser is to enter " @@ -630,7 +591,7 @@ msgstr "" "tarkoittaa nykyhakemiston sisällön näyttämistä." #. Tag: para -#: boot-new.xml:346 +#: boot-new.xml:308 #, no-c-format msgid "" "If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its " @@ -642,7 +603,7 @@ msgstr "" "share/doc/ osoitekenttään." #. Tag: para -#: boot-new.xml:352 +#: boot-new.xml:314 #, no-c-format msgid "" "You can also type info commandX (/" +#~ "mountpoint)\n" +#~ "Password:" +#~ msgstr "" +#~ "Checking loop-encrypted file systems.\n" +#~ "Setting up /dev/loopX (/" +#~ "mountpoint)\n" +#~ "Password:" + +#~ msgid "" +#~ "The easiest case is for encrypted volumes holding data like /" +#~ "home or /srv. You can simply mount them " +#~ "manually after the boot. For loop-AES this is a one-step operation: " +#~ "\n" +#~ "# mount /mount_point\n" +#~ "Password:\n" +#~ " where /mount_point " +#~ "should be replaced by the particular directory (e.g. /home). The only difference from an ordinary mount is that you will " +#~ "be asked to enter the passphrase for this volume." +#~ msgstr "" +#~ "Helpoin tapaus on salattu osio jossa on /home tai " +#~ "/srv kaltaisia tiedostojärjestelmiä. Ne voidaan " +#~ "helposti liittää järjestelmän käynnistyttyä. Jos käytössä on loop-AES " +#~ "tämä tehdään yhdellä komennolla: \n" +#~ "# mount /liitoskohta\n" +#~ "Password:\n" +#~ " missä /liitoskohta " +#~ "korvataan oikealla liitoskohdalla (esim. /home). " +#~ "Ainoa ero tavalliseen liittämiseen on levyniteen tunnuslauseen kysyminen." + #~ msgid "BVME 6000 Booting" #~ msgstr "BVME 6000 Käynnistys" diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index f690cd6e2..721092e67 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-06 21:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 06:07+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -3279,15 +3279,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2134 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory " +#| " Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " +#| "installer, the former should be selected. or disk " +#| "space available may be possible but is only advised for experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory " "Installation images that support the graphical installer require more memory " "than images that support only the textual installer and should not be used " "on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the regular and the graphical installer, the former should " -"be selected. or disk space available may be possible but " -"is only advised for experienced users." +"between booting the text-based and the graphical installer, the former " +"should be selected. or disk space available may be " +"possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Asentaminen koneisiin joissa on vähemmän muistia Asennusotokset jotka tukevat graafista asenninta vaativat enemmän " diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index b86ea296c..c97cea0a9 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:14+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -1037,13 +1037,19 @@ msgstr "Tiedostojen kopiointi — joustava tapa" #. Tag: para #: install-methods.xml:673 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " +#| "should use the following method to put the files on your stick. One " +#| "advantage of using this method is that — if the capacity of your " +#| "USB stick is large enough — you have the option of copying a full " +#| "CD ISO image to it." msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " "should use the following method to put the files on your stick. One " "advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " -"stick is large enough — you have the option of copying a full CD ISO " -"image to it." +"stick is large enough — you have the option of copying any ISO image, " +"even a DVD image, to it." msgstr "" "Jos USB-muistin sisältöä halutaan muokata tai halutaan tietää tarkemmin mitä " "tapahtuu, olisi tiedostot kopioitava muistille seuraavalla tavalla. Tämän " @@ -1159,18 +1165,29 @@ msgstr "Asentimen levyotoksen lisääminen" #. Tag: para #: install-methods.xml:746 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Mount the partition (mount /dev/sdX1 /mnt) and copy the following installer image " +#| "files to the stick: vmlinuz or linux (kernel binary) initrd.gz (initial " +#| "ramdisk image) You can choose between " +#| "either the regular version or the graphical version of the installer. The " +#| "latter can be found in the gtk subdirectory. If you " +#| "want to rename the files, please note that syslinux can only process DOS (8.3) file names." msgid "" "Mount the partition (mount /dev/sdX1 /" "mnt) and copy the following installer image files to the stick: " " vmlinuz or " "linux (kernel binary) " " initrd.gz (initial ramdisk image) You can choose between either the regular " -"version or the graphical version of the installer. The latter can be found " -"in the gtk subdirectory. If you want to rename the " -"files, please note that syslinux can only process DOS " -"(8.3) file names." +"para> You can choose between either the text-" +"based or the graphical version of the installer. The latter can be found in " +"the gtk subdirectory. If you want to rename the files, " +"please note that syslinux can only process DOS (8.3) " +"file names." msgstr "" "Liitä osio (mount /dev/sdX1 /mnt) ja kopioi seuraavat tiedostot &debian;in asennuspalvelimelta " diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po index 6c5d6a68f..ac3fb8077 100644 --- a/po/fi/random-bits.po +++ b/po/fi/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:40+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:826 #, no-c-format -msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password" +msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "" #. Tag: para @@ -1887,25 +1887,42 @@ msgstr "" msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " "If the system should be accessible via the network later on, you need to " -"install SSH and set a password for root:" +"install SSH and set up access. \n" +"# aptitude install ssh\n" +" Root login with password is disabled by default, " +"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root " +"login with password: \n" +"# passwd\n" +"# editor /etc/ssh/sshd_config\n" +" This is the option to be enabled: " +"\n" +"PermitRootLogin yes\n" +" Access can also be set up by adding an ssh key " +"to the root account: \n" +"# mkdir /root/.ssh\n" +"# cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys\n" +"ssh-rsa ....\n" +"EOF\n" +" Lastly, access can be set up by adding a non-" +"root user and setting a password:" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:833 +#: random-bits.xml:851 #, no-c-format msgid "" -"# aptitude install ssh\n" -"# passwd" +"# adduser joe\n" +"# passwd joe" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:838 +#: random-bits.xml:856 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Viimeistely" #. Tag: para -#: random-bits.xml:839 +#: random-bits.xml:857 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1925,7 +1942,7 @@ msgstr "" "command>:lla paketteja yksitellen." #. Tag: para -#: random-bits.xml:850 +#: random-bits.xml:868 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1937,19 +1954,19 @@ msgstr "" "vapauttaa komennolla:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:856 +#: random-bits.xml:874 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:867 +#: random-bits.xml:885 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen Parallel Line IP:tä (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:869 +#: random-bits.xml:887 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1965,7 +1982,7 @@ msgstr "" "asennuspalvelimen kopio (esim. Internetissä). " #. Tag: para -#: random-bits.xml:877 +#: random-bits.xml:895 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1981,7 +1998,7 @@ msgstr "" "paikallisverkon osoiteavaruuteen)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:885 +#: random-bits.xml:903 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1992,7 +2009,7 @@ msgstr "" "käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:890 +#: random-bits.xml:908 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -2005,13 +2022,13 @@ msgstr "" "Yleisimmät arvot ovat io=0x378, irq=7." #. Tag: title -#: random-bits.xml:900 +#: random-bits.xml:918 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Vaatimukset" #. Tag: para -#: random-bits.xml:903 +#: random-bits.xml:921 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called target, where &debian; will " @@ -2021,13 +2038,13 @@ msgstr "" "asennetaan" #. Tag: para -#: random-bits.xml:909 +#: random-bits.xml:927 #, no-c-format msgid "System installation media; see ." msgstr "Asennustaltio; katso ." #. Tag: para -#: random-bits.xml:914 +#: random-bits.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called source /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:944 +#: random-bits.xml:962 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Asennetaan kohdekone" #. Tag: para -#: random-bits.xml:945 +#: random-bits.xml:963 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2140,13 +2157,13 @@ msgstr "" "kuten seuraavassa kerrotaan." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:964 +#: random-bits.xml:982 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Ladattavat asentimen osat" #. Tag: para -#: random-bits.xml:966 +#: random-bits.xml:984 #, no-c-format msgid "" "Select the plip-modules option from the list; this " @@ -2156,13 +2173,13 @@ msgstr "" "jälkeen PLIP-ajurit ovat käytettävissä asennusjärjestelmässä." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:974 +#: random-bits.xml:992 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Tunnista verkkolaitteisto" #. Tag: para -#: random-bits.xml:979 +#: random-bits.xml:997 #, no-c-format msgid "" "If target does have a network card, a list of driver " @@ -2177,7 +2194,7 @@ msgstr "" "kohdekoneessa ei ole verkkoliitäntää." #. Tag: para -#: random-bits.xml:988 +#: random-bits.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2189,19 +2206,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:1000 +#: random-bits.xml:1018 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Tee verkkoasetukset" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1003 +#: random-bits.xml:1021 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Haetaanko verkkoasetukset automaattisesti DHCP:llä?" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1008 +#: random-bits.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "IP address: 192.168.0.1" @@ -2209,7 +2226,7 @@ msgstr "" "IP-osoite: 192.168.0.1" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1013 +#: random-bits.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: 192.168.0.2" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1019 +#: random-bits.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2229,13 +2246,13 @@ msgstr "" "(katso tiedostosta /etc/resolv.conf)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1038 +#: random-bits.xml:1056 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen PPPP over Ethernet:tiä (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1040 +#: random-bits.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2251,7 +2268,7 @@ msgstr "" "miten." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1048 +#: random-bits.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2262,7 +2279,7 @@ msgstr "" "käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1053 +#: random-bits.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2275,7 +2292,7 @@ msgstr "" "netboottai levyke)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1060 +#: random-bits.xml:1078 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2285,7 +2302,7 @@ msgstr "" "asennukset. Seuraavat kohdat selittävät eroavuudet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1068 +#: random-bits.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter modules=ppp-udeb) latautuminen ja automaattinen käynnistyminen." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1083 +#: random-bits.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2320,7 +2337,7 @@ msgstr "" "modules-käynnistysparametria. )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1102 +#: random-bits.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2330,7 +2347,7 @@ msgstr "" "Ethernet-kortit löytyvät." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1108 +#: random-bits.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2342,7 +2359,7 @@ msgstr "" "konsentraattori (palvelin joka huolehtii PPPoE-yhteyksistä)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1114 +#: random-bits.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2358,7 +2375,7 @@ msgstr "" "käynnistä yhteys asentimen päävalikosta." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1123 +#: random-bits.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2368,7 +2385,7 @@ msgstr "" "sisäänkirjautumiskehote (PPPoE:n käyttäjätunnus ja salasana)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1129 +#: random-bits.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2387,208 +2404,170 @@ msgstr "" "tehdä uudelleen valitsemalla valikosta Tee PPPoE:n asetukset ja " "käynnistä yhteys." -#. Tag: title -#: random-bits.xml:1149 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "Graafinen asennin" +#~ msgid "The Graphical Installer" +#~ msgstr "Graafinen asennin" -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the regular installer " -"as it basically uses the same programs, but with a different frontend." -msgstr "" -"Asentimen graafinen versio on saatavilla vain muutamille laitealustoille, " -"mukaan lukien &arch-title;. Graafisen asentimen toiminnallisuus on " -"käytännöllisesti katsoen sama kuin tavallisen asentimen, koska se käyttää " -"samoja ohjelmia mutta erilaisella edustaohjelmalla." +#~ msgid "" +#~ "The graphical version of the installer is only available for a limited " +#~ "number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +#~ "graphical installer is essentially the same as that of the regular " +#~ "installer as it basically uses the same programs, but with a different " +#~ "frontend." +#~ msgstr "" +#~ "Asentimen graafinen versio on saatavilla vain muutamille laitealustoille, " +#~ "mukaan lukien &arch-title;. Graafisen asentimen toiminnallisuus on " +#~ "käytännöllisesti katsoen sama kuin tavallisen asentimen, koska se käyttää " +#~ "samoja ohjelmia mutta erilaisella edustaohjelmalla." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1158 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the regular newt frontend. It also has a few usability " -"advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several " -"questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"Vaikkakin toiminnallisuus on sama, on graafisella asentimella silti muutamia " -"merkittäviä etuja. Tärkein etu on enemmän tuettuja kieliä, nimittäin ne " -"kielet joiden merkistöä ei tavallinen newt-edustaohjelma osaa " -"näyttää. Käytettävyysetuja on mahdollisuus käyttää hiirtä, ja joissakin " -"tapauksissa voidaan useita kysymyksiä esittää samalla ruudulla." +#~ msgid "" +#~ "Although the functionality is identical, the graphical installer still " +#~ "has a few significant advantages. The main advantage is that it supports " +#~ "more languages, namely those that use a character set that cannot be " +#~ "displayed with the regular newt frontend. It also has a " +#~ "few usability advantages such as the option to use a mouse, and in some " +#~ "cases several questions can be displayed on a single screen." +#~ msgstr "" +#~ "Vaikkakin toiminnallisuus on sama, on graafisella asentimella silti " +#~ "muutamia merkittäviä etuja. Tärkein etu on enemmän tuettuja kieliä, " +#~ "nimittäin ne kielet joiden merkistöä ei tavallinen newt-" +#~ "edustaohjelma osaa näyttää. Käytettävyysetuja on mahdollisuus käyttää " +#~ "hiirtä, ja joissakin tapauksissa voidaan useita kysymyksiä esittää " +#~ "samalla ruudulla." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1167 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"Graafinen asennin on käytettävissä kaikilla CD-otoksilla ja asennustavalla " -"hd-media. Graafinen asennin käynnistetään valitsemalla se " -"käynnistysvalikosta. Expert- ja hätäkäynnistys graafisella asentimella " -"voidaan valita Lisäasetukset-valikosta. Aiemmin käytetyt " -"käynnistystavat installgui, expertgui ja rescuegui ovat yhä käytettävissä " -"käynnistysvalikosta valitun Help-valinnan jälkeen näkyvässä " -"käynnistyskehotteessa." +#~ msgid "" +#~ "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#~ "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#~ "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#~ "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#~ "selecting the Help option in the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Graafinen asennin on käytettävissä kaikilla CD-otoksilla ja " +#~ "asennustavalla hd-media. Graafinen asennin käynnistetään valitsemalla se " +#~ "käynnistysvalikosta. Expert- ja hätäkäynnistys graafisella asentimella " +#~ "voidaan valita Lisäasetukset-valikosta. Aiemmin käytetyt " +#~ "käynnistystavat installgui, expertgui ja rescuegui ovat yhä käytettävissä " +#~ "käynnistysvalikosta valitun Help-valinnan jälkeen " +#~ "näkyvässä käynnistyskehotteessa." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1178 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Graafinen asennin on saatavilla myös verkosta käynnistettävänä otoksena. " -"Lisäksi on myös erikoinen mini ISO-otos Mini ISO-otos voidaan noutaa &debian;in " -"asennuspalvelimelta kuten neuvoo. Etsi " -"otosta netboot/gtk/mini.iso. , joka on " -"tarkoitettu lähinnä testaamiseen." +#~ msgid "" +#~ "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And " +#~ "there is a special mini ISO image The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +#~ "described in . Look for " +#~ "netboot/gtk/mini.iso. , which is " +#~ "mainly useful for testing." +#~ msgstr "" +#~ "Graafinen asennin on saatavilla myös verkosta käynnistettävänä otoksena. " +#~ "Lisäksi on myös erikoinen mini ISO-otos Mini ISO-otos voidaan noutaa &debian;in " +#~ "asennuspalvelimelta kuten neuvoo. " +#~ "Etsi otosta netboot/gtk/mini.iso. , " +#~ "joka on tarkoitettu lähinnä testaamiseen." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1191 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO image " -"can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Laitealustalle &arch-title; on tällä hetkellä saatavilla vain koekäyttöön " -"mini ISO-otos Mini ISO-" -"otos voidaan noutaa &debian;in asennuspalvelimelta kuten neuvoo. Etsi otosta netboot/gtk/mini.iso. . Sen pitäisi toimia melkein kaikilla PowerPC-" -"koneilla joissa on ATI:n näytönohjain, mutta luultavasti muissa koneissa se " -"ei toimi." +#~ msgid "" +#~ "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +#~ "image is available The mini ISO image " +#~ "can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. . It should work on almost all PowerPC " +#~ "systems that have an ATI graphical card, but is unlikely to work on other " +#~ "systems." +#~ msgstr "" +#~ "Laitealustalle &arch-title; on tällä hetkellä saatavilla vain koekäyttöön " +#~ "mini ISO-otos Mini ISO-" +#~ "otos voidaan noutaa &debian;in asennuspalvelimelta kuten neuvoo. Etsi otosta netboot/gtk/mini." +#~ "iso. . Sen pitäisi toimia melkein kaikilla " +#~ "PowerPC-koneilla joissa on ATI:n näytönohjain, mutta luultavasti muissa " +#~ "koneissa se ei toimi." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1205 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Kuten tavalliselle asentimelle, on graafista käyttöliittymää käyttävälle " -"asentimellekin mahdollista antaa käynnistysvalitsimia." +#~ msgid "" +#~ "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " +#~ "when starting the graphical installer." +#~ msgstr "" +#~ "Kuten tavalliselle asentimelle, on graafista käyttöliittymää käyttävälle " +#~ "asentimellekin mahdollista antaa käynnistysvalitsimia." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the regular newt frontend." -msgstr "" -"Graafinen asennin vaati merkittävästi enemmän muistia kuin tavallinen " -"asennin: &minimum-memory-gtk;. Jos muistia ei ole riittävästi, palataan " -"automaattisesti käyttämään tavallista newt-käyttöliittymää." +#~ msgid "" +#~ "The graphical installer requires significantly more memory to run than " +#~ "the regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +#~ "available, it will automatically fall back to the regular newt frontend." +#~ msgstr "" +#~ "Graafinen asennin vaati merkittävästi enemmän muistia kuin tavallinen " +#~ "asennin: &minimum-memory-gtk;. Jos muistia ei ole riittävästi, palataan " +#~ "automaattisesti käyttämään tavallista newt-käyttöliittymää." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1218 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the regular " -"installer would still work. Using the regular installer is recommended for " -"systems with little available memory." -msgstr "" -"Jos asennettavan koneen keskusmuistin määrä on pienempi kuin &minimum-" -"memory;, saattaa olla ettei graafinen asennin käynnisty lainkaan mutta " -"tavallisen asentimen käynnistys onnistuu. Tavallisen asentimen käyttöä " -"suositellaan koneissa joissa on niukasti käytettävissä olevaa muistia." +#~ msgid "" +#~ "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +#~ "graphical installer may fail to boot at all while booting the regular " +#~ "installer would still work. Using the regular installer is recommended " +#~ "for systems with little available memory." +#~ msgstr "" +#~ "Jos asennettavan koneen keskusmuistin määrä on pienempi kuin &minimum-" +#~ "memory;, saattaa olla ettei graafinen asennin käynnisty lainkaan mutta " +#~ "tavallisen asentimen käynnistys onnistuu. Tavallisen asentimen käyttöä " +#~ "suositellaan koneissa joissa on niukasti käytettävissä olevaa muistia." -#. Tag: title -#: random-bits.xml:1228 -#, no-c-format -msgid "Using the graphical installer" -msgstr "Graafisen asentimen käyttö" +#~ msgid "Using the graphical installer" +#~ msgstr "Graafisen asentimen käyttö" -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1229 -#, no-c-format -msgid "" -"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " -"the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide " -"you through the installation process." -msgstr "" -"Kuten jo mainittiin, graafinen asennin toimii samalla tavalla kuin " -"tavallinen asennin ja niinpä tätä ohjetta voidaan yhtä lailla käyttää " -"asennusohjeena." +#~ msgid "" +#~ "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " +#~ "the regular installer and thus the rest of this manual can be used to " +#~ "guide you through the installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Kuten jo mainittiin, graafinen asennin toimii samalla tavalla kuin " +#~ "tavallinen asennin ja niinpä tätä ohjetta voidaan yhtä lailla käyttää " +#~ "asennusohjeena." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1235 -#, no-c-format -msgid "" -"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " -"need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection " -"of countries within continents), you can use the + and " -"- keys. For questions where more than one item can be " -"selected (e.g. task selection), you first need to tab to the &BTN-CONT; " -"button after making your selections; hitting enter will toggle a selection, " -"not activate &BTN-CONT;." -msgstr "" -"Jos käytät näppäimistöä mieluummin kuin hiirtä, olisi tiedettävä kaksi " -"seikkaa. Supistettu lista (käytetään esimerkiksi valittaessa maa " -"mannerkohtaisesta luettelosta) laajennetaan käyttäen näppäimiä + ja -. Kysymyksissä joissa voidaan valita useampi " -"kuin yksi kohta (esim. tehtävien valinnassa), on ensin siirryttävä " -"sarkaimella &BTN-CONT;-painikkeeseen kun valinnat on tehty; Enterin " -"painaminen tarkoittaa valinnan vaihtamista, ei painikkeen &BTN-CONT; " -"painamista." +#~ msgid "" +#~ "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " +#~ "need to know. To expand a collapsed list (used for example for the " +#~ "selection of countries within continents), you can use the + and - keys. For questions where more than one " +#~ "item can be selected (e.g. task selection), you first need to tab to the " +#~ "&BTN-CONT; button after making your selections; hitting enter will toggle " +#~ "a selection, not activate &BTN-CONT;." +#~ msgstr "" +#~ "Jos käytät näppäimistöä mieluummin kuin hiirtä, olisi tiedettävä kaksi " +#~ "seikkaa. Supistettu lista (käytetään esimerkiksi valittaessa maa " +#~ "mannerkohtaisesta luettelosta) laajennetaan käyttäen näppäimiä + ja -. Kysymyksissä joissa voidaan valita useampi " +#~ "kuin yksi kohta (esim. tehtävien valinnassa), on ensin siirryttävä " +#~ "sarkaimella &BTN-CONT;-painikkeeseen kun valinnat on tehty; Enterin " +#~ "painaminen tarkoittaa valinnan vaihtamista, ei painikkeen &BTN-CONT; " +#~ "painamista." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1245 -#, no-c-format -msgid "" -"If a dialog offers additional help information, a Help button will be displayed. The help information can be accessed " -"either by activating the button or by pressing the F1 key." -msgstr "" -"Jos valintaikkuna tarjoaa opastusta, näkyy painike Ohje. Ohje tulee näkyviin joko aktivoimalla painike tai näppäilemällä " -"F1. " +#~ msgid "" +#~ "If a dialog offers additional help information, a Help button will be displayed. The help information can be accessed " +#~ "either by activating the button or by pressing the F1 " +#~ "key." +#~ msgstr "" +#~ "Jos valintaikkuna tarjoaa opastusta, näkyy painike Ohje. Ohje tulee näkyviin joko aktivoimalla painike tai " +#~ "näppäilemällä F1. " -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1251 -#, no-c-format -msgid "" -"To switch to another console, you will also need to use the Ctrl key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT2 " -"(the first debug shell) you would use: Ctrl " -"Left Alt F2 . The graphical " -"installer itself runs on VT5, so you can use Left Alt F5 to switch back." -msgstr "" -"Toiseen konsoliin vaihdettaessa on käytettävä myös näppäintä Ctrl, kuten tehdään X Window -järjestelmässäkin. Esimerkiksi konsoliin " -"VT2 (ensimmäinen virheenjäljityskomentotulkki) vaihdetaan painamalla: " -" Ctrl Vasen Alt F2 . Graafinen asennin toimii konsolissa VT5, joten siihen " -"pääsee takaisin näppäilemällä Vasen Alt " -"F5 ." +#~ msgid "" +#~ "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl key, just as with the X Window System. For example, to switch to " +#~ "VT2 (the first debug shell) you would use: Ctrl Left Alt F2 . The " +#~ "graphical installer itself runs on VT5, so you can use " +#~ "Left Alt F5 to switch back." +#~ msgstr "" +#~ "Toiseen konsoliin vaihdettaessa on käytettävä myös näppäintä " +#~ "Ctrl, kuten tehdään X Window -järjestelmässäkin. " +#~ "Esimerkiksi konsoliin VT2 (ensimmäinen virheenjäljityskomentotulkki) " +#~ "vaihdetaan painamalla: Ctrl Vasen " +#~ "Alt F2 . Graafinen asennin toimii " +#~ "konsolissa VT5, joten siihen pääsee takaisin näppäilemällä " +#~ "Vasen Alt F5 ." #~ msgid "# export TERM=xterm-color" #~ msgstr "# export TERM=xterm-color" diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index 793c1d805..037b7c989 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 08:20+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -134,13 +134,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you selected the Graphical install " -"option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -"installer, please refer to ." +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an Install option in the boot menu. " +"For more information about the graphical installer, please refer to ." msgstr "" "Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: " "tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos " @@ -149,6 +155,27 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:68 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the Graphical install " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the Graphical install " +"option on purpose. For more information about the graphical installer, " +"please refer to ." +msgstr "" +"Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: " +"tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos " +"käynnistysvalikossa valittiin Graphical install. Lisätietoja " +"graafisesta asentimesta kertoo ." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:76 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " @@ -158,7 +185,7 @@ msgstr "" "Tällä hetkellä ei ole saatavilla graafista käyttöliittymää." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:73 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -189,7 +216,7 @@ msgstr "" "Hyväksy valinta painamalla &enterkey;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:90 +#: using-d-i.xml:98 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -201,7 +228,7 @@ msgstr "" "näppäilemällä F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:96 +#: using-d-i.xml:104 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -211,7 +238,7 @@ msgstr "" "kolmas ssh-istunto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:101 +#: using-d-i.xml:109 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -229,7 +256,7 @@ msgstr "" "keycap>F1 ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:111 +#: using-d-i.xml:119 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -247,13 +274,71 @@ msgstr "" "/var/log/installer/." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:125 +#: using-d-i.xml:132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Using the &debian; Installer" +msgid "Using the graphical installer" +msgstr "&debian;in asentimen käyttö" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:133 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer basically works the same as the text-based installer " +"and thus the rest of this manual can be used to guide you through the " +"installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:139 +#, no-c-format +msgid "" +"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " +"need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection " +"of countries within continents), you can use the + and " +"- keys. For questions where more than one item can be " +"selected (e.g. task selection), you first need to tab to the &BTN-CONT; " +"button after making your selections; hitting enter will toggle a selection, " +"not activate &BTN-CONT;." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:149 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " +#| "this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying " +#| "that help information can be accessed by pressing the F1 " +#| "key." +msgid "" +"If a dialog offers additional help information, a Help button will be displayed. The help information can be accessed " +"either by activating the button or by pressing the F1 key." +msgstr "" +"Joissakin valintaikkunoissa voi olla tarjolla lisäohjeita. Jos ohje on " +"saatavilla, näkyy näytön alimmalla rivillä, että ohjeita saatavilla " +"näppäilemällä F1." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:155 +#, no-c-format +msgid "" +"To switch to another console, you will also need to use the Ctrl key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT2 " +"(the first debug shell) you would use: Ctrl " +"Left Alt F2 . The graphical " +"installer itself runs on VT5, so you can use Left Alt F5 to switch back." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:169 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Osien esittely" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:126 +#: using-d-i.xml:170 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -265,13 +350,13 @@ msgstr "" "details\"/>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:137 +#: using-d-i.xml:181 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "päävalikko" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:137 +#: using-d-i.xml:181 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -290,7 +375,7 @@ msgstr "" "korjaustoimintoja voi tehdä, ja tällöin valikko saattaa tulla näkyviin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:191 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -300,13 +385,13 @@ msgstr "" "GOBACK;-painike riittävän monta kertaa." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:156 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:156 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -320,13 +405,13 @@ msgstr "" "englanniksi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:168 +#: using-d-i.xml:212 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:168 +#: using-d-i.xml:212 #, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -334,13 +419,13 @@ msgid "" msgstr "Luettelo josta valitaan koneen näppäimistöä vastaava malli." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -350,25 +435,25 @@ msgstr "" "lukien verkkokortit, kiintolevyt ja PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:186 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:186 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgstr "Etsii ja liittää &debian;in asennusrompun." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:194 +#: using-d-i.xml:238 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:194 +#: using-d-i.xml:238 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -376,13 +461,13 @@ msgid "" msgstr "Tekee verkkoasetukset, jotta tietokone pääsee Internettiin." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:203 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:203 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." @@ -390,13 +475,13 @@ msgstr "" "Etsii ISO-otoksia (.iso-tiedostoja) kiintolevyiltä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:211 +#: using-d-i.xml:255 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:211 +#: using-d-i.xml:255 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -406,13 +491,13 @@ msgstr "" "asennuspalvelimista." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " @@ -422,13 +507,13 @@ msgstr "" "perille." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -440,13 +525,13 @@ msgstr "" "toiminnallisuutta menetetään)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:239 +#: using-d-i.xml:283 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:239 +#: using-d-i.xml:283 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -456,25 +541,25 @@ msgstr "" "noudetut paketit." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:248 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:248 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "Tehdään pääkäyttäjälle salasana ja tehdään tavallinen käyttäjä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:256 +#: using-d-i.xml:300 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:256 +#: using-d-i.xml:300 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -484,25 +569,25 @@ msgstr "" "koordinoituun yleisaikaan." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:265 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:265 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Valitaan aiemmin valitun maan perusteella aikavyöhyke." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:273 +#: using-d-i.xml:317 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:273 +#: using-d-i.xml:317 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -516,13 +601,13 @@ msgstr "" "LVM:lle. Tämä on &debian;in suositeltu osiointiohjelma." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:285 +#: using-d-i.xml:329 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:285 +#: using-d-i.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -532,13 +617,13 @@ msgstr "" "valitaan laitearkkitehtuurin perusteella." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:295 +#: using-d-i.xml:339 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:295 +#: using-d-i.xml:339 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -548,13 +633,13 @@ msgstr "" "käyttäjän komentojen mukaisesti." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:304 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "lvmcfg" msgstr "lvmcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:304 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -564,13 +649,13 @@ msgstr "" "levyniteiden hallintaohjelma) asetusten teossa." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:313 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "mdcfg" msgstr "mdcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:313 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -582,13 +667,13 @@ msgstr "" "halpa IDE (mukamas rautatason) RAID-ohjain uudehkoilla emolevyillä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:324 +#: using-d-i.xml:368 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:324 +#: using-d-i.xml:368 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -598,13 +683,13 @@ msgstr "" "tietokonetta käynnistettäessä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:333 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:333 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -614,13 +699,13 @@ msgstr "" "mukaisesti." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:342 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:342 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -630,13 +715,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:350 +#: using-d-i.xml:394 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:350 +#: using-d-i.xml:394 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -651,13 +736,13 @@ msgstr "" "käynnistettäessä valita käyttöjärjestelmä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:362 +#: using-d-i.xml:406 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:362 +#: using-d-i.xml:406 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -676,26 +761,26 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmän valitsemisen jokaisella tietokoneen käynnistyskerralla." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:373 +#: using-d-i.xml:417 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "komentotulkki" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:373 +#: using-d-i.xml:417 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "Komentotulkki voidaan käynnistää valikosta tai konsoliin numero kaksi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:382 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "tallenna lokit" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:382 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, " @@ -707,13 +792,13 @@ msgstr "" "ilmoitus asentimen viasta &debian;in kehittäjille." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:400 +#: using-d-i.xml:444 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Yksittäisten osien käyttäminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:401 +#: using-d-i.xml:445 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -730,13 +815,13 @@ msgstr "" "asennustavasta ja laitteistosta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:413 +#: using-d-i.xml:457 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "&debian;in asentimen asetusten teko ja laiteasetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:458 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first " @@ -770,7 +855,7 @@ msgstr "" "asennuspalvelin)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:427 +#: using-d-i.xml:471 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:450 +#: using-d-i.xml:494 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Käytettävissä olevan muistin määrä / niukan muistin tila" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:496 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -822,7 +907,7 @@ msgstr "" "asennustapahtumaa mahdollistamaan &debian-gnu; -järjestelmän asentamisen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:459 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -835,7 +920,7 @@ msgstr "" "silti kotoistaa asennetun järjestelmän kun asennus on valmis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:510 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -852,7 +937,7 @@ msgstr "" "osan kuluttavan muistia ja voi siten aiheuttaa asennuksen epäonnistumisen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:475 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -870,7 +955,7 @@ msgstr "" "aiheuttaa runsaasti levytoimintoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:485 +#: using-d-i.xml:529 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -884,7 +969,7 @@ msgstr "" "järjestelmälokiin)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:492 +#: using-d-i.xml:536 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -900,7 +985,7 @@ msgstr "" "asennuksen jälkeen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:500 +#: using-d-i.xml:544 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -912,13 +997,13 @@ msgstr "" "linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:515 +#: using-d-i.xml:559 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Maa-asetuston valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:517 +#: using-d-i.xml:561 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -931,7 +1016,7 @@ msgstr "" "koostuu kielen, sijainnin ja maa-asetuston valinnasta. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:524 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -944,7 +1029,7 @@ msgstr "" "valitulle kielelle ei ole käytettävissä, asennin käyttää englantia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:531 +#: using-d-i.xml:575 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -959,7 +1044,7 @@ msgstr "" "ja näppäimistön valinnan apuna." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:539 +#: using-d-i.xml:583 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -982,7 +1067,7 @@ msgstr "" "locales-paketti jätetään asentamatta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:551 +#: using-d-i.xml:595 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1003,7 +1088,7 @@ msgstr "" "mantereen valinta vie luetteloon mantereen maista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:568 +#: using-d-i.xml:612 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1017,7 +1102,7 @@ msgstr "" "maita toiselta mantereelta tai alueelta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:575 +#: using-d-i.xml:619 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1028,7 +1113,7 @@ msgstr "" "asennettavalle järjestelmälle asetettava aikavyöhyke." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:581 +#: using-d-i.xml:625 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1049,7 +1134,7 @@ msgstr "" "oletus asetetaan valitun kielen ja maan mukaan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:596 +#: using-d-i.xml:640 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1059,7 +1144,7 @@ msgstr "" "asetustoissa on merkistökoodauksena käytössä UTF-8." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:601 +#: using-d-i.xml:645 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1081,13 +1166,13 @@ msgstr "" "asetustoista on asennetun järjestelmän oletus." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:625 +#: using-d-i.xml:669 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Näppäimistön valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1104,7 +1189,7 @@ msgstr "" "config pääkäyttäjänä kun asennus on valmis). " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:637 +#: using-d-i.xml:681 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1126,13 +1211,13 @@ msgstr "" "F10 -näppäimet ylärivissä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:664 +#: using-d-i.xml:708 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Etsitään &debian;in asentimen ISO-otosta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:665 +#: using-d-i.xml:709 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1146,7 +1231,7 @@ msgstr "" "juuri tämän." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:672 +#: using-d-i.xml:716 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1176,7 +1261,7 @@ msgstr "" "toisen otoksen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:733 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1190,7 +1275,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:696 +#: using-d-i.xml:740 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1208,13 +1293,13 @@ msgstr "" "tämän ilman uudelleenkäynnistystä toisella konsolilla." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:761 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Verkkoasetusten teko" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:719 +#: using-d-i.xml:763 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1234,13 +1319,13 @@ msgstr "" "manvolnum> man-sivulta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:733 +#: using-d-i.xml:777 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:734 +#: using-d-i.xml:778 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, &d-i; tries to configure your computer's network " @@ -1274,13 +1359,13 @@ msgstr "" "uudelleen jos kaiken pitäisi toimia." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:753 +#: using-d-i.xml:797 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:754 +#: using-d-i.xml:798 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about " @@ -1315,7 +1400,7 @@ msgstr "" " mukaisesti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:770 +#: using-d-i.xml:814 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1336,13 +1421,13 @@ msgstr "" "tiedostoa /etc/network/interfaces." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:785 +#: using-d-i.xml:829 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:786 +#: using-d-i.xml:830 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1351,7 +1436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:792 +#: using-d-i.xml:836 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1363,13 +1448,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:838 +#: using-d-i.xml:882 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Valitaan aikavyöhyke ja asetetaan kellonaika" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:840 +#: using-d-i.xml:884 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1387,13 +1472,13 @@ msgstr "" "aikana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:849 +#: using-d-i.xml:893 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform." msgstr "Asennin ei aseta järjestelmäkelloa aikaan s390-laiteympäristössä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:862 +#: using-d-i.xml:906 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1407,7 +1492,7 @@ msgstr "" "käyttöön enemmittä kyselyittä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:870 +#: using-d-i.xml:914 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1419,7 +1504,7 @@ msgstr "" "quote> (UTC) eli koordinoitu yleisaika." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:876 +#: using-d-i.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1431,7 +1516,7 @@ msgstr "" "mahdollisuutta. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:887 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1442,13 +1527,13 @@ msgstr "" "kun on käynnistetty uusi järjestelmä. Tämä tehdään komennolla:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:893 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:899 +#: using-d-i.xml:943 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1463,7 +1548,7 @@ msgstr "" "Europe/London tai UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:913 +#: using-d-i.xml:957 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1473,13 +1558,13 @@ msgstr "" "valmiilla vastauksilla." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:927 +#: using-d-i.xml:971 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Käyttäjät ja salasanat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:928 +#: using-d-i.xml:972 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -1496,13 +1581,13 @@ msgstr "" "käyttäjätunnuksia voidaan luoda kun asennus on valmis." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:942 +#: using-d-i.xml:986 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Asetetaan pääkäyttäjän salasana" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:946 +#: using-d-i.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1515,7 +1600,7 @@ msgstr "" "järjestelmän ylläpitoon, ja vain kun se on välttämätöntä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:954 +#: using-d-i.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1531,7 +1616,7 @@ msgstr "" "henkilötietoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:962 +#: using-d-i.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1543,13 +1628,13 @@ msgstr "" "muille kuin järjestelmän ylläpitäjille." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:972 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Luo tavallisen käyttäjän tunnus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:974 +#: using-d-i.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1563,7 +1648,7 @@ msgstr "" "henkilökohtaisena kirjautumistunnuksena." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:983 +#: using-d-i.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1583,7 +1668,7 @@ msgstr "" "jos ei ole tehnyt ylläpitoa aiemmin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1596,7 +1681,7 @@ msgstr "" "etunimi onkin oletusarvo. Lopuksi kirjoitetaan käyttäjälle salasana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1000 +#: using-d-i.xml:1044 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1606,13 +1691,13 @@ msgstr "" "komentoa adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1011 +#: using-d-i.xml:1055 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Osioiden teko ja liitoskohtien valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1012 +#: using-d-i.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1630,7 +1715,7 @@ msgstr "" "levyniteiden hallinta LVM tai salatut laitteet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1033 +#: using-d-i.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1640,7 +1725,7 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1039 +#: using-d-i.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1662,7 +1747,7 @@ msgstr "" "tietoon ei enää pääse käsiksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1676,13 +1761,13 @@ msgstr "" "Tee levyosiot itse valikosta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1062 +#: using-d-i.xml:1106 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Tuotut osioinnin vaihtoehdot" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1063 +#: using-d-i.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1694,7 +1779,7 @@ msgstr "" "osiotauluja, tiedostojärjestelmiä ja kehittyneitä lohkolaitteita." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1069 +#: using-d-i.xml:1113 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1714,7 +1799,7 @@ msgstr "" "tai matala; korkeammilla prioriteeteilla käytetään järkeviä vakioasetuksia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1724,31 +1809,31 @@ msgstr "" "useissa tapauksissa yhdessä. " #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1087 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Loogisten levyniteiden hallintaohjelma (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1090 +#: using-d-i.xml:1134 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Käyttöjärjestelmän tekemä RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1091 +#: using-d-i.xml:1135 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Tuettu on RAID tasot 0, 1, 4, 5, 6 ja 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1095 +#: using-d-i.xml:1139 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Salaus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1097 +#: using-d-i.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1756,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Serial ATA RAID (käytössä dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1099 +#: using-d-i.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1770,13 +1855,13 @@ msgstr "" "Wikissämme." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1105 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (koekäytössä)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1788,13 +1873,13 @@ msgstr "" "asenninta käynnistettäessä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1114 +#: using-d-i.xml:1158 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Tuettuja ovat seuraavat tiedostojärjestelmät." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1119 +#: using-d-i.xml:1163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "ext2r0, " @@ -1811,7 +1896,7 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1124 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /boot/boot-osioille valitaan ext2." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1129 +#: using-d-i.xml:1173 #, no-c-format msgid "jfs (not available on all architectures)" msgstr "" "jfs (ei ole käytettävissä kaikille suoritinperheille." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1133 +#: using-d-i.xml:1177 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NTFS (read-only)" msgid "ufs" msgstr "NTFS (vain luku)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1134 +#: using-d-i.xml:1178 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1181 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" "xfs (ei ole käytettävissä kaikille suoritinperheille)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1141 +#: using-d-i.xml:1185 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NTFS (read-only)" msgid "zfs" msgstr "NTFS (vain luku)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1142 +#: using-d-i.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1865,7 +1950,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1147 +#: using-d-i.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1874,7 +1959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1152 +#: using-d-i.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1886,7 +1971,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1160 +#: using-d-i.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1897,7 +1982,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1169 +#: using-d-i.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -1906,7 +1991,7 @@ msgstr "" "laitealustoille)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1171 +#: using-d-i.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1920,13 +2005,13 @@ msgstr "" "classname>. Vain tiedostojärjestelmän versio 3 on tuettu." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1178 +#: using-d-i.xml:1222 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1179 +#: using-d-i.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1936,13 +2021,13 @@ msgstr "" "mahdollista luoda uusia jffs2-osioita." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1184 +#: using-d-i.xml:1228 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1185 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1952,19 +2037,19 @@ msgstr "" "ole mahdollista luoda uusia qnx4-osioita." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1189 +#: using-d-i.xml:1233 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1236 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (vain luku)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1194 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1974,13 +2059,13 @@ msgstr "" "liitoskohta. Ei ole mahdollista luoda uusia NTFS-osioita. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1204 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Ohjattu osiointi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1997,14 +2082,14 @@ msgstr "" "crypt-tukea . " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "(salattu) LVM ei ehkä ole käytettävissä kaikille suoritinperheille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1225 +#: using-d-i.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2020,7 +2105,7 @@ msgstr "" "(henkilökohtaisille) tiedoille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1234 +#: using-d-i.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2036,7 +2121,7 @@ msgstr "" "mutta saattaa viedä jonkin aikaa, levyn koosta riippuen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1243 +#: using-d-i.xml:1287 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2054,7 +2139,7 @@ msgstr "" "levylle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1297 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) " @@ -2078,7 +2163,7 @@ msgstr "" "poiketa totutusta. Levyjen kokoja voi käyttää apuna levyjen tunnistamisessa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1306 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will " @@ -2099,7 +2184,7 @@ msgstr "" "asti; (salattua) LVM:ää käytettäessä peruminen ei ole mahdollista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2117,73 +2202,73 @@ msgstr "" "noin 1 Gt tilaa (riippuu mallineesta), ohjattu osiointi ei toimi." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1332 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Osioinnin mallineet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1289 +#: using-d-i.xml:1333 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Vähimmäistila" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1290 +#: using-d-i.xml:1334 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Tehdyt osiot" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1296 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Kaikki tiedostot yhdessä levyosiossa" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1297 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 Mt" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1298 +#: using-d-i.xml:1342 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, sivutus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1300 +#: using-d-i.xml:1344 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Erillinen /home-osio" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1301 +#: using-d-i.xml:1345 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 Mt" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1346 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, sivutus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1306 +#: using-d-i.xml:1350 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Erilliset /home-, /usr-, /var- ja /tmp-osiot" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1307 +#: using-d-i.xml:1351 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1 Gt" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1308 +#: using-d-i.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /usr, /var, /tmp, sivutus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1317 +#: using-d-i.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2206,7 +2291,7 @@ msgstr "" "LVM-osion sisälle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1323 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -2220,7 +2305,7 @@ msgstr "" "tekemiseksi EFI-käynnistysosioksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1331 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2232,7 +2317,7 @@ msgstr "" "niiden liitoskohdat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1337 +#: using-d-i.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2283,7 +2368,7 @@ msgstr "" "mahdollisista vaihtoehdoista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1394 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2303,13 +2388,13 @@ msgstr "" "tehtäessä osiot itse." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1408 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Tee osiot itse" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2324,7 +2409,7 @@ msgstr "" "asennettavassa &debian;-järjestelmässä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1373 +#: using-d-i.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2338,7 +2423,7 @@ msgstr "" "uusi rivi VAPAA TILA." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1381 +#: using-d-i.xml:1425 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a " @@ -2396,7 +2481,7 @@ msgstr "" "aloitusruutuun." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1402 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2416,7 +2501,7 @@ msgstr "" "Osion voi myös poistaa tästä valikosta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1413 +#: using-d-i.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartmanpartman can be extended with installer " @@ -2460,7 +2545,7 @@ msgstr "" "tai partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1435 +#: using-d-i.xml:1479 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2474,13 +2559,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmät luodaan valitulla tavalla." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1463 +#: using-d-i.xml:1507 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Monilevylaitteen asetukset (ohjelmallisesti toteutettu RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1464 +#: using-d-i.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2500,7 +2585,7 @@ msgstr "" "ohjelmallisesti toteutettu RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1521 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2514,7 +2599,7 @@ msgstr "" "voi tehdä tiedostojärjestelmän, määrätä liitoskohdan, jne.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1485 +#: using-d-i.xml:1529 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2643,97 +2728,97 @@ msgstr "" "Yhteenvetona:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1599 +#: using-d-i.xml:1643 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1600 +#: using-d-i.xml:1644 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Levyjä vähintään" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1601 +#: using-d-i.xml:1645 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Varalevy" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1646 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Toipuuko levyrikosta?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1603 +#: using-d-i.xml:1647 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Käytettävissä oleva tila" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1609 +#: using-d-i.xml:1653 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1610 using-d-i.xml:1618 using-d-i.xml:1648 +#: using-d-i.xml:1654 using-d-i.xml:1662 using-d-i.xml:1692 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1611 using-d-i.xml:1612 +#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1656 #, no-c-format msgid "no" msgstr "ei" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1613 +#: using-d-i.xml:1657 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "Pienimmän osion koko kertaa pakan levyjen määrä" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1617 +#: using-d-i.xml:1661 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1619 using-d-i.xml:1627 using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1649 +#: using-d-i.xml:1663 using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1682 using-d-i.xml:1693 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "haluttaessa" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1620 using-d-i.xml:1628 using-d-i.xml:1639 using-d-i.xml:1650 +#: using-d-i.xml:1664 using-d-i.xml:1672 using-d-i.xml:1683 using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "kyllä" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1621 +#: using-d-i.xml:1665 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Pakan pienimmän osion koko" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1625 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1626 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1629 +#: using-d-i.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2742,19 +2827,19 @@ msgstr "" "Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä yhdellä)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1637 +#: using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1640 +#: using-d-i.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2763,13 +2848,13 @@ msgstr "" "Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä kahdella)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1647 +#: using-d-i.xml:1691 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1651 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2778,7 +2863,7 @@ msgstr "" "Kaikkien osioiden määrä jaettuna kimpalekopioiden määrällä (oletusarvo kaksi)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1658 +#: using-d-i.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1663 +#: using-d-i.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2804,7 +2889,7 @@ msgstr "" "menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1672 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2824,7 +2909,7 @@ msgstr "" "/boot on RAID1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1684 +#: using-d-i.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2842,7 +2927,7 @@ msgstr "" "asennuksen vaiheita komentotulkista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2864,7 +2949,7 @@ msgstr "" "riippuu MD-laitteelle valitusta tyypistä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2876,7 +2961,7 @@ msgstr "" "MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1713 +#: using-d-i.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2894,7 +2979,7 @@ msgstr "" "virhe; asennin ei päästä jatkamaan ennen kuin levyjen määrät täsmäävät." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1725 +#: using-d-i.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2904,7 +2989,7 @@ msgstr "" "ainakin kolme levyosiota. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1775 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2914,7 +2999,7 @@ msgstr "" "ainakin neljä levyosiota. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1737 +#: using-d-i.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2934,7 +3019,7 @@ msgstr "" "eri levylle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2952,7 +3037,7 @@ msgstr "" "100 Gt /home-osio)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1760 +#: using-d-i.xml:1804 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO ei vielä ole luettu siihen kannattaisi tutustua." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1805 +#: using-d-i.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3046,7 +3131,7 @@ msgstr "" "levynide LVM:lle ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1814 +#: using-d-i.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3066,7 +3151,7 @@ msgstr "" "Mahdolliset toiminnot ovat:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1825 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3076,43 +3161,43 @@ msgstr "" "n rakenteen, loogisten levyniteiden nimet, koot ja muuta" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1830 +#: using-d-i.xml:1874 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Luo levynideryhmä" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1877 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Luo looginen nide" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1836 +#: using-d-i.xml:1880 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Poista levynideryhmä" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1839 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Poista looginen nide" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1886 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kasvata levynideryhmää" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1845 +#: using-d-i.xml:1889 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Pienennä levynideryhmää" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1847 +#: using-d-i.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -3144,13 +3229,13 @@ msgstr "" "olisi samalla tavalla käsiteltäväkin)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Salattujen levyniteiden asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1873 +#: using-d-i.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3171,7 +3256,7 @@ msgstr "" "oikeaa salausavainta levyn sisältö näyttää satunnaiselta mössöltä. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1885 +#: using-d-i.xml:1929 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3199,7 +3284,7 @@ msgstr "" "osiolta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1900 +#: using-d-i.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3212,7 +3297,7 @@ msgstr "" "suorituskyky, salausmenetelmä ja avaimen pituus." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3232,29 +3317,26 @@ msgstr "" "asetuksia osiolle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1918 +#: using-d-i.xml:1962 #, no-c-format msgid "" -"&d-i; supports several encryption methods. The default method is " -"dm-crypt (included in newer Linux kernels, able to " -"host LVM physical volumes), the other is loop-AES " -"(older, maintained separately from the Linux kernel tree). Unless you have " -"compelling reasons to do otherwise, it is recommended to use the default." +"The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " +"(included in newer Linux kernels, able to host LVM physical volumes)." msgstr "" -"&debian;in asennin tukee useita salausmenetelmiä. Oletusmenetelmä on " -"dm-crypt (mukana uusissa Linux-ytimissä, toimii LVM:n " -"fyysisille levyniteille), toinen on loop-AES " -"(vanhempi, ylläpidetään erillään Linuxin lähdekoodeista). Oletuksen käyttöä " -"suositellaan jos ei ole pakottavaa syytä muuhun." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1930 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:1971 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "First, let's have a look at the options available when you select " +#| "Device-mapper (dm-crypt) as the encryption method. " +#| "As always: when in doubt, use the defaults, because they have been " +#| "carefully chosen with security in mind." msgid "" -"First, let's have a look at the options available when you select " -"Device-mapper (dm-crypt) as the encryption method. As " -"always: when in doubt, use the defaults, because they have been carefully " -"chosen with security in mind." +"Let's have a look at the options available when you select encryption via " +"Device-mapper (dm-crypt). As always: when in doubt, " +"use the defaults, because they have been carefully chosen with security in " +"mind." msgstr "" "Katsotaan ensin salausmenetelmän Device-mapper (dm-crypt) yhteydessä käytettäviä valitsimia. Tässäkin, kuten aina, " @@ -3262,13 +3344,13 @@ msgstr "" "valittu tietoturvasyistä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1981 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Salausmenetelmä: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1942 +#: using-d-i.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Avaimen koko: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1962 +#: using-d-i.xml:2003 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3311,13 +3393,14 @@ msgstr "" "Salausmenetelmä määrää käytettävissä olevat avaimien pituudet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1974 -#, no-c-format -msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" +#: using-d-i.xml:2015 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" +msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV-menetelmä: cbc-essiv:sha256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1976 +#: using-d-i.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVcbc-essiv:sha256 is currently the least vulnerable to known attacks. Use the " +#| "other alternatives only when you need to ensure compatibility with some " +#| "previously installed system that is not able to use newer algorithms." msgid "" -"From the provided alternatives, the default cbc-essiv:sha256xts-plain64 is currently the least vulnerable to known attacks. Use the other " "alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously " "installed system that is not able to use newer algorithms." @@ -3351,25 +3439,25 @@ msgstr "" "käyttää uudempia salausmenetelmiä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:2039 #, no-c-format msgid "Encryption key: Passphrase" msgstr "Salausavain: Tunnuslause" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:2041 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Tässä valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2006 +#: using-d-i.xml:2047 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Tunnuslause" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2007 +#: using-d-i.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3383,13 +3471,13 @@ msgstr "" "kysyttävästä tunnuslauseesta." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2022 using-d-i.xml:2115 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Satunnainen avain" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2023 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3407,7 +3495,7 @@ msgstr "" "ihmisen ikä.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2032 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3426,13 +3514,13 @@ msgstr "" "on mahdotonta (käynnistettäessä suspendin jälkeen)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2051 using-d-i.xml:2128 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Tiedot pyyhitään: kyllä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3453,83 +3541,7 @@ msgstr "" "taltion päälle olisi kirjoitettu montakin kertaa. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2073 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Encryption method: " -"Loopback (loop-AES) , the menu " -"changes to provide the following options:" -msgstr "" -"Valittaessa Salausmenetelmä: " -"Loopback (loop-AES) , valikko " -"vaihtuu näyttämään seuraavat valitsimet:" - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2082 -#, no-c-format -msgid "Encryption: AES256" -msgstr "Salaus: AES256" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 -#, no-c-format -msgid "" -"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " -"combined, so you can select both at the same time. Please see the above " -"sections on ciphers and key sizes for further information." -msgstr "" -"Toisin kuin dm-cryptin kohdalla, käytettäessä loop-AES:ää salausmenetelmän " -"ja avainen pituuden valinnat on yhdistetty, joten molemmat valitaan samalla " -"kertaa. Katso edeltäneistä luvuista tietoa salausmenetelmistä ja avaimen " -"pituudesta." - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2094 -#, no-c-format -msgid "Encryption key: Keyfile (GnuPG)" -msgstr "Salausavain: Avaintiedosto (GnuPG)" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2096 -#, no-c-format -msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." -msgstr "Valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi." - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2102 -#, no-c-format -msgid "Keyfile (GnuPG)" -msgstr "Avaintiedosto (GnuPG)" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2103 -#, no-c-format -msgid "" -"The encryption key will be generated from random data during the " -"installation. Moreover this key will be encrypted with GnuPG, so to use it, you will need to enter the proper passphrase " -"(you will be asked to provide one later in the process)." -msgstr "" -"Salausavain lasketaan satunnaisesta aineistosta asennuksen aikana. Lisäksi " -"tämä avain salataan ohjelmalla GnuPG, joten sen " -"käyttämiseen tarvitaan oikea tunnuslause (tunnuslause kysytään myöhemmin " -"asennuksen aikana)." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2116 -#, no-c-format -msgid "Please see the section on random keys above." -msgstr "Katso aiempaa lukua satunnaisavaimista." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2130 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Please see the the section on erasing data above." -msgid "Please see the section on erasing data above." -msgstr "Katso aiempaa lukua tiedon pyyhkimisestä." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2139 +#: using-d-i.xml:2115 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3547,7 +3559,7 @@ msgstr "" "Isoilla osiolla tämä saattaa kestää hyvän tovin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2149 +#: using-d-i.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3563,7 +3575,7 @@ msgstr "" "lemmikkien nimiä, perheenjäsenten tai sukulaisten nimiä jne.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2158 +#: using-d-i.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3587,7 +3599,7 @@ msgstr "" "tunnuslausetta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2171 +#: using-d-i.xml:2147 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3610,20 +3622,31 @@ msgstr "" "salattaville osioille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2187 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2163 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " +#| "volumes as additional partitions which can be configured in the same way " +#| "as ordinary partitions. The following example shows two different " +#| "volumes. The first one is encrypted via dm-crypt, the second one via loop-" +#| "AES. \n" +#| "Encrypted volume (sda2_crypt) - 115.1 GB Linux " +#| "device-mapper\n" +#| " #1 115.1 GB F ext3\n" +#| "\n" +#| "Loopback (loop0) - 515.2 MB AES256 keyfile\n" +#| " #1 515.2 MB F ext3\n" +#| " Now is the time to assign mount points to the " +#| "volumes and optionally change the file system types if the defaults do " +#| "not suit you." msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " "volumes as additional partitions which can be configured in the same way as " -"ordinary partitions. The following example shows two different volumes. The " -"first one is encrypted via dm-crypt, the second one via loop-AES. " -"\n" +"ordinary partitions. The following example shows a volume encrypted via dm-" +"crypt. \n" "Encrypted volume (sda2_crypt) - 115.1 GB Linux " "device-mapper\n" " #1 115.1 GB F ext3\n" -"\n" -"Loopback (loop0) - 515.2 MB AES256 keyfile\n" -" #1 515.2 MB F ext3\n" " Now is the time to assign mount points to the " "volumes and optionally change the file system types if the defaults do not " "suit you." @@ -3643,15 +3666,22 @@ msgstr "" "vaihdettava tiedostojärjestelmien tyyppiä jos oletusarvot eivät kelpaa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2175 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt and loop0 in this case) and the " +#| "mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this " +#| "information later when booting the new system. The differences between " +#| "the ordinary boot process and the boot process with encryption involved " +#| "will be covered later in ." msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt and loop0 in this case) and the " -"mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this " -"information later when booting the new system. The differences between the " -"ordinary boot process and the boot process with encryption involved will be " -"covered later in ." +"replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each " +"encrypted volume. You will need this information later when booting the new " +"system. The differences between the ordinary boot process and the boot " +"process with encryption involved will be covered later in ." msgstr "" "Huomioi suluissa olevat tunnukset (esimerkissä sda2_crypt ja loop0) ja kullekin salatulle " @@ -3661,7 +3691,7 @@ msgstr "" "\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2210 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3669,13 +3699,13 @@ msgid "" msgstr "Kun osiointi on halutunlainen voidaan asennusta jatkaa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2221 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Perusjärjestelmän asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2222 +#: using-d-i.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3689,7 +3719,7 @@ msgstr "" "kulua toinenkin tovi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2235 +#: using-d-i.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3705,7 +3735,7 @@ msgstr "" "Vasen AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2244 +#: using-d-i.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3717,7 +3747,7 @@ msgstr "" "jos asennukseen käytetään sarjapäätettä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2250 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3730,7 +3760,7 @@ msgstr "" "Käytettäessä pienempää prioriteettia ydin voidaan valita luettelosta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2257 +#: using-d-i.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3747,7 +3777,7 @@ msgstr "" "mielestä tavallisissa tapauksissa asentaa sovelluksen kanssa. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2267 +#: using-d-i.xml:2242 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3761,13 +3791,13 @@ msgstr "" "asentamisen jälkeen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2279 +#: using-d-i.xml:2254 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Asennetaan lisää ohjelmia" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3782,14 +3812,30 @@ msgstr "" "tietokone tai verkkoyhteys on hidas." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2295 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Tehdään apt:n asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2297 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2272 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " +#| "program called apt-get, from the apt package Note that the program which actually " +#| "installs the packages is called dpkg. However, this " +#| "program is more of a low-level tool. apt-get is a " +#| "higher-level tool, which will invoke dpkg as " +#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, " +#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages " +#| "which are required to make the package you're trying to install work " +#| "correctly. . Other front-ends for package management, " +#| "like aptitude and synaptic, are " +#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they " +#| "integrate some additional features (package searching and status checks) " +#| "in a nice user interface. In fact, aptitude is now the " +#| "recommended utility for package management." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " "program called apt-get, from the aptaptitude " "and synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " -"(package searching and status checks) in a nice user interface. In fact, " -"aptitude is now the recommended utility for package " -"management." +"(package searching and status checks) in a nice user interface." msgstr "" "Eräs &debian-gnu;iin paketteja asentava työkalu on ohjelma nimeltä " "apt-get joka tulee ohjelmapaketissa aptapt must be configured so that it knows from where to " @@ -3837,7 +3881,7 @@ msgstr "" "on valmis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2328 +#: using-d-i.xml:2302 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing at default priority, the installer will largely " @@ -3862,7 +3906,7 @@ msgstr "" "vakaata jakelua." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2337 +#: using-d-i.xml:2311 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " @@ -3883,13 +3927,13 @@ msgstr "" "contrib ja non-free -osista. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Asennus monelta CD- tai DVD-levyltä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2350 +#: using-d-i.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3903,7 +3947,7 @@ msgstr "" "olevia paketteja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2357 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3918,7 +3962,7 @@ msgstr "" "valittaviin tehtäviin kuuluvia paketteja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2365 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3931,7 +3975,7 @@ msgstr "" "käyttävät kokoelman viimeisillä levyillä olevia paketteja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2372 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3948,7 +3992,7 @@ msgstr "" "tai ehkä kaksi ensimmäistä DVD:tä, riittää useimmille. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3965,13 +4009,13 @@ msgstr "" "mutta numerojärjestystä käyttämällä ei niin helposti sählää." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2369 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Asentaminen verkossa olevalta asennuspalvelimelta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2397 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3983,7 +4027,7 @@ msgstr "" "mutta on muutamia poikkeuksia. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2403 +#: using-d-i.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4001,7 +4045,7 @@ msgstr "" "työpöytä-tehtävää. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4022,7 +4066,7 @@ msgstr "" "valikoiden. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4036,7 +4080,7 @@ msgstr "" "kerrottiin. Verkossa olevan asennuspalvelimen käyttö ei ole pakollista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4052,7 +4096,7 @@ msgstr "" "vakautta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4067,26 +4111,26 @@ msgstr "" "Asennuspalvelinta käytettäessä noudettavan datan määrä riippuu siis" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2420 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "asennuksen seuraavassa vaiheessa valittavista tehtävistä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "noiden tehtävien tarvitsemista paketeista" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "mitkä noista paketeista ovat luetuilla CD- tai DVD-levyillä ja" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2435 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4102,7 +4146,7 @@ msgstr "" "tietoturvapäivitysten tai volatilepäivitysten palvelimelta)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2444 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a " @@ -4121,14 +4165,14 @@ msgstr "" "palvelimella ja nämä päivitykset on otettu käyttöön." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2455 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using a network mirror" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Asentaminen verkossa olevalta asennuspalvelimelta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4139,7 +4183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2490 +#: using-d-i.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4150,7 +4194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2498 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4167,7 +4211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2486 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4179,13 +4223,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Ohjelmien valinta ja asentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4202,7 +4246,7 @@ msgstr "" "nopeasti valmiiksi erilaisiin tehtäviin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2542 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -4236,7 +4280,7 @@ msgstr "" "tehtävien tilatarpeet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2569 +#: using-d-i.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4248,7 +4292,7 @@ msgstr "" "Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2576 +#: using-d-i.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4258,7 +4302,7 @@ msgstr "" "välilyöntinäppäimellä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2556 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " @@ -4271,7 +4315,7 @@ msgstr "" "paitsi jos käytetään KDE:tä tai Xfce/LXDE:tä varten tehtyjä erikoislevyjä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2587 +#: using-d-i.xml:2561 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -4303,7 +4347,7 @@ msgstr "" "desktop=lxde." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2601 +#: using-d-i.xml:2575 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of " @@ -4324,7 +4368,7 @@ msgstr "" "Alternative desktop environments." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2612 +#: using-d-i.xml:2586 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4350,7 +4394,7 @@ msgstr "" "otosta tai mitä tahansa muuta asennustapaa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2622 +#: using-d-i.xml:2596 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -4370,7 +4414,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2633 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4386,7 +4430,7 @@ msgstr "" "jos tiedät mitä teet ja haluat todella suppean järjestelmän." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2641 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2699 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4495,7 +4539,7 @@ msgstr "" "myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen &debian;in lisäksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2709 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4511,13 +4555,13 @@ msgstr "" "alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2727 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Käynnistyslataimen palo asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2728 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4533,19 +4577,19 @@ msgstr "" "mahdollistaa PALO:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain GRUB kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2751 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4557,7 +4601,7 @@ msgstr "" "aloittelijoille että vanhoille parroille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2757 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4569,7 +4613,7 @@ msgstr "" "Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4580,13 +4624,13 @@ msgstr "" "päävalikkoon, ja valitse siellä haluttu käynnistyslatain." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2776 +#: using-d-i.xml:2750 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain LILO kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -4603,7 +4647,7 @@ msgstr "" "howto;\">LILO mini-HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2788 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4616,7 +4660,7 @@ msgstr "" "lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO will take complete control of the boot " @@ -4640,13 +4684,13 @@ msgid "" msgstr "Komento LILO ohjaa käynnistyksen kokonaan." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2810 +#: using-d-i.xml:2784 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "uusi &debian;in osio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2810 +#: using-d-i.xml:2784 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -4658,13 +4702,13 @@ msgstr "" "toissijaisena käynnistyslataimena." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2793 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Muu valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4678,7 +4722,7 @@ msgstr "" "/dev/sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2829 +#: using-d-i.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4694,13 +4738,13 @@ msgstr "" "käytettävä jotain muuta keinoa &debian;in käynnistämiseen!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2845 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain ELILO kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4728,7 +4772,7 @@ msgstr "" "käynnistämään Linux-ytimen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2863 +#: using-d-i.xml:2837 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4745,13 +4789,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Valitse oikea levyosio!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2877 +#: using-d-i.xml:2851 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " @@ -4777,13 +4821,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2866 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-osion sisältö" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4823,13 +4867,13 @@ msgstr "" "niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2916 +#: using-d-i.xml:2890 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4844,13 +4888,13 @@ msgstr "" "tiedostoihin." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2900 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4864,13 +4908,13 @@ msgstr "" "valinta." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2937 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2938 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4885,13 +4929,13 @@ msgstr "" "hakemistossa /boot." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2950 +#: using-d-i.xml:2924 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2951 +#: using-d-i.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4903,13 +4947,13 @@ msgstr "" "elilo suoritetaan seuraavan kerran." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2935 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2962 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4923,13 +4967,13 @@ msgstr "" "filename> osoitettu tiedosto hakemistossa /boot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2982 +#: using-d-i.xml:2956 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "Käynnistyslataimen arcboot asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2983 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4974,13 +5018,13 @@ msgstr "" "sitten boot." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3002 +#: using-d-i.xml:2976 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3003 +#: using-d-i.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -4990,13 +5034,13 @@ msgstr "" "yhdysrakenteisille ohjaimille" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:2985 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "levy" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:2986 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -5004,13 +5048,13 @@ msgid "" msgstr "on SCSI ID sille levylle johon arcboot on asennettu" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf/etc/arcboot.conf sijaitsee" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3003 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conflinux." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3051 +#: using-d-i.xml:3025 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain Yaboot kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3052 +#: using-d-i.xml:3026 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -5061,13 +5105,13 @@ msgstr "" "käynnistämään &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3070 +#: using-d-i.xml:3044 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain Quik kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3045 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "Käynnistyslataimen zipl asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3088 +#: using-d-i.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL enemmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3079 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain SILO kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5141,13 +5185,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3132 +#: using-d-i.xml:3106 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3134 +#: using-d-i.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5160,7 +5204,7 @@ msgstr "" "(esim. käytetään jo asennettua käynnistyslatainta)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5181,13 +5225,13 @@ msgstr "" "osio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3158 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Päätetään asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3159 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5198,13 +5242,13 @@ msgstr "" "tehtävät. Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3146 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Tehdään kellon asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5217,7 +5261,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3181 +#: using-d-i.xml:3155 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5236,7 +5280,7 @@ msgstr "" "valitaan paikallinen aika." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3192 +#: using-d-i.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5248,13 +5292,13 @@ msgstr "" "tehdyn valinnan mukaiseti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3207 +#: using-d-i.xml:3181 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3209 +#: using-d-i.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5265,7 +5309,7 @@ msgstr "" "jälkeen laite käynnistetään uudelleen uuteen &debian;-järjestelmään." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3215 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5279,13 +5323,13 @@ msgstr "" "juuritiedostojärjestelmäksi asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3229 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5296,13 +5340,13 @@ msgstr "" "ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3216 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Asentimen lokien tallentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3244 +#: using-d-i.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5314,7 +5358,7 @@ msgstr "" "installer/." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3251 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5330,13 +5374,13 @@ msgstr "" "tai liittää lokit asennusraporttiin." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3245 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5362,14 +5406,14 @@ msgstr "" "F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3291 +#: using-d-i.xml:3265 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" "Graafista asenninta käytettäessä katso myös ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3295 +#: using-d-i.xml:3269 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5385,7 +5429,7 @@ msgstr "" "komentotulkin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3277 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5403,7 +5447,7 @@ msgstr "" "tekstintäydennys ja komentohistoria." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3312 +#: using-d-i.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5415,7 +5459,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3319 +#: using-d-i.xml:3293 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5427,7 +5471,7 @@ msgstr "" "käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3325 +#: using-d-i.xml:3299 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5441,13 +5485,13 @@ msgstr "" "komentotulkissa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3341 +#: using-d-i.xml:3315 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Etäasennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3343 +#: using-d-i.xml:3317 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3353 +#: using-d-i.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5486,7 +5530,7 @@ msgstr "" "SSH:ta.." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3366 +#: using-d-i.xml:3340 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5496,7 +5540,7 @@ msgstr "" "tultua tehdyksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3371 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5518,7 +5562,7 @@ msgstr "" "tietoturvallisesti etäasennuksen tekevälle henkilölle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3383 +#: using-d-i.xml:3357 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5530,7 +5574,7 @@ msgstr "" "toinen asentimen osa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3389 +#: using-d-i.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5562,7 +5606,7 @@ msgstr "" "on vahvistettava se oikeaksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3406 +#: using-d-i.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5586,7 +5630,7 @@ msgstr "" "voiko asennusta jatkaa kun yhteys on muodostettu uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5608,7 +5652,7 @@ msgstr "" "muuten toipunut). Sitä oli siis käytettävä vain tarvittaessa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3432 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5632,7 +5676,7 @@ msgstr "" "ja yrittää uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3448 +#: using-d-i.xml:3422 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5652,7 +5696,7 @@ msgstr "" "useampia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3458 +#: using-d-i.xml:3432 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5668,13 +5712,13 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii huonosti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3451 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Puuttuvan laitetiedoston lataaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3478 +#: using-d-i.xml:3452 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5689,7 +5733,7 @@ msgstr "" "lisäominaisuuksien saamiseen käyttöön." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5707,7 +5751,7 @@ msgstr "" "lib/firmware) ja laiteajuria vastaava moduuli ladataan uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3496 +#: using-d-i.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5725,7 +5769,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmisto voidaan ladata myös MMC- tai SD-kortilta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3506 +#: using-d-i.xml:3480 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5736,7 +5780,7 @@ msgstr "" "laite toimii ilmankin tai jos laitetta ei tarvita asennuksen aikana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5750,13 +5794,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Taltion valmistelu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3527 +#: using-d-i.xml:3501 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition " @@ -5786,7 +5830,7 @@ msgstr "" "tuettu asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3540 +#: using-d-i.xml:3514 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5807,7 +5851,7 @@ msgstr "" "vastaava tar-tiedosto ja pura se taltion tiedostojärjestelmään." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3554 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5824,7 +5868,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistopaketteja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3568 +#: using-d-i.xml:3542 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5836,13 +5880,13 @@ msgstr "" "laitevalmistajalta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3577 +#: using-d-i.xml:3551 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Laiteohjelmisto ja asennettu järjestelmä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3578 +#: using-d-i.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5860,7 +5904,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistoa voida ladata versioerojen vuoksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3587 +#: using-d-i.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5876,7 +5920,7 @@ msgstr "" "automaattisesti jos uusi versio julkaistaan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3595 +#: using-d-i.xml:3569 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5888,7 +5932,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistopaketti) on asennettu käyttäjän toimesta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3602 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5901,6 +5945,72 @@ msgstr "" "jos ei vastaavaa laiteohjelmistopakettia (jos sellainen on saatavilla) " "asenneta asennuksen valmistuttua. " +#~ msgid "" +#~ "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " +#~ "dm-crypt (included in newer Linux kernels, able to " +#~ "host LVM physical volumes), the other is loop-AES " +#~ "(older, maintained separately from the Linux kernel tree). Unless you " +#~ "have compelling reasons to do otherwise, it is recommended to use the " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "&debian;in asennin tukee useita salausmenetelmiä. Oletusmenetelmä on " +#~ "dm-crypt (mukana uusissa Linux-ytimissä, toimii " +#~ "LVM:n fyysisille levyniteille), toinen on loop-AES " +#~ "(vanhempi, ylläpidetään erillään Linuxin lähdekoodeista). Oletuksen " +#~ "käyttöä suositellaan jos ei ole pakottavaa syytä muuhun." + +#~ msgid "" +#~ "If you select Encryption method: " +#~ "Loopback (loop-AES) , the menu " +#~ "changes to provide the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Valittaessa Salausmenetelmä: " +#~ "Loopback (loop-AES) , valikko " +#~ "vaihtuu näyttämään seuraavat valitsimet:" + +#~ msgid "Encryption: AES256" +#~ msgstr "Salaus: AES256" + +#~ msgid "" +#~ "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " +#~ "combined, so you can select both at the same time. Please see the above " +#~ "sections on ciphers and key sizes for further information." +#~ msgstr "" +#~ "Toisin kuin dm-cryptin kohdalla, käytettäessä loop-AES:ää " +#~ "salausmenetelmän ja avainen pituuden valinnat on yhdistetty, joten " +#~ "molemmat valitaan samalla kertaa. Katso edeltäneistä luvuista tietoa " +#~ "salausmenetelmistä ja avaimen pituudesta." + +#~ msgid "Encryption key: Keyfile (GnuPG)" +#~ msgstr "Salausavain: Avaintiedosto (GnuPG)" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can select the type of the encryption key for this partition." +#~ msgstr "Valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi." + +#~ msgid "Keyfile (GnuPG)" +#~ msgstr "Avaintiedosto (GnuPG)" + +#~ msgid "" +#~ "The encryption key will be generated from random data during the " +#~ "installation. Moreover this key will be encrypted with " +#~ "GnuPG, so to use it, you will need to enter " +#~ "the proper passphrase (you will be asked to provide one later in the " +#~ "process)." +#~ msgstr "" +#~ "Salausavain lasketaan satunnaisesta aineistosta asennuksen aikana. " +#~ "Lisäksi tämä avain salataan ohjelmalla GnuPG, " +#~ "joten sen käyttämiseen tarvitaan oikea tunnuslause (tunnuslause kysytään " +#~ "myöhemmin asennuksen aikana)." + +#~ msgid "Please see the section on random keys above." +#~ msgstr "Katso aiempaa lukua satunnaisavaimista." + +#, fuzzy +#~| msgid "Please see the the section on erasing data above." +#~ msgid "Please see the section on erasing data above." +#~ msgstr "Katso aiempaa lukua tiedon pyyhkimisestä." + #~ msgid "" #~ "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using " #~ "the GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For " -- cgit v1.2.3