summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/using-d-i/modules
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2007-11-10 12:45:59 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2007-11-10 12:45:59 +0000
commit04824d9f0f2b6a07582af850f7f4e226c756d88b (patch)
tree8b7c778f2d5ebc89890c0882f0c53e4dd8dc6061 /it/using-d-i/modules
parent2077a2247ae0a849af4c1ee9882822c9397983d6 (diff)
downloadinstallation-guide-04824d9f0f2b6a07582af850f7f4e226c756d88b.zip
Updated Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/using-d-i/modules')
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/apt-setup.xml252
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/lowmem.xml4
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml15
3 files changed, 247 insertions, 24 deletions
diff --git a/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml
index 8ebb76daa..d4d459c1b 100644
--- a/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43573 -->
+<!-- original version: 49871 -->
<sect3 id="apt-setup">
@@ -60,20 +60,250 @@ pacchetti raccomandato è <command>aptitude</command>.
</para><para>
<!--
-<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve
-packages from. The installer largely takes care of this automatically based on
-what it knows about your installation medium. The results of this configuration
-are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, and you can
-examine and edit it to your liking after the install is complete.
+<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to
+retrieve packages. The results of this configuration are written to the
+file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit
+this file to your liking after the installation is complete.
-->
-<command>apt</command> deve essere configurato indicando da dove può
-recuperare i pacchetti. Il programma d'installazione si occupa
-automaticamente della maggior parte della configurazione basandosi sul
-supporto d'installazione. Il risultato di questa configurazione è scritto
-nel file <filename>/etc/apt/sources.list</filename> che è possibile
+<command>apt</command> deve essere configurato indicando la locazione da
+cui può recuperare i pacchetti. Il risultato di questa configurazione è
+scritto nel file <filename>/etc/apt/sources.list</filename> che è possibile
esaminare e modificare a proprio piacimento una volta conclusa
l'installazione.
+</para><para>
+
+<!--
+If you are installing at default priority, the installer will largely
+take care of the configuration automatically, based on the installation
+method you are using and possibly using choices made earlier in the
+installation. In most cases the installer will automatically add a security
+mirror and, if you are installing the stable distribution, a mirror for the
+<quote>volatile</quote> update service.
+-->
+
+Se l'installazione avviene alla priorità predefinita, l'installatore
+si occupa automaticamente della maggior parte della configurazione
+basandosi sul metodo d'installazione in uso e sulle scelte fatte nelle
+fasi iniziali dell'installazione. Nella maggior parte dei casi
+l'installatore aggiunge automaticamente un mirror per la sicurezza e,
+quando si installa la distribuzione stabile, un mirror per accedere al
+servizio d'aggiornamento <quote>volatile</quote>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will
+be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to
+use the security and/or volatile update services, and you can choose to
+add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote>
+sections of the archive.
+-->
+
+Se l'installazione avviene a una priorità più bassa (cioè in modalità
+esperto), è possibile scegliere da soli cosa fare, se installare i
+servizi d'aggiornamento di sicurezza o volatile, oppure se aggiungere i
+pacchetti dalle sezioni <quote>contrib</quote> e <quote>non-free</quote>
+dell'archivio.
+
+</para>
+
+ <sect4 id="apt-setup-mirror">
+ <!-- <title>Using a network mirror</title> -->
+ <title>Uso di un mirror di rete</title>
+<para>
+
+<!--
+One question that will be asked in most cases is whether or not to use a
+network mirror as a source for packages. In most cases the default answer
+should be fine, but there are some exceptions.
+-->
+
+Una delle domande poste più frequentemente riguarda se utilizzare oppure
+no un mirror di rete come sorgente per i pacchetti. Nella maggior parte
+dei casi la risposta predefinita è corretta, ma ci sono alcune eccezioni.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or
+using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as
+otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you
+have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis>
+to select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the
+installation.
+-->
+
+Se per l'installazione <emphasis>non</emphasis> si utilizza un CD, un
+DVD oppure l'immagine di un CD/DVD, è doveroso usare un mirror di rete
+altrimenti si conclude l'installazione con un sistema minimale. Tuttavia,
+se si dispone di una connessione a Internet limitata, è consigliabile
+<emphasis>non</emphasis> scegliere il task <literal>desktop</literal>
+nella prossima fase dell'installazione.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a
+network mirror is not required, but is still strongly recommended because a
+single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer
+currently does not support using multiple CD or DVD images during the
+installation<footnote>
+-->
+
+Se si installa da un CD oppure usando l'immagine di un CD (non un DVD),
+non è necessario usare un mirror ma è caldamente raccomandato poiché un
+solo CD contiene un numero abbastanza limitato di pacchetti. Attualmente
+il programma d'installazione non supporta l'uso di più immagini di CD o
+DVD durante l'installazione<footnote>
+
+<para>
+
+<!--
+Adding that option is planned.
+-->
+
+È prevista l'aggiunta di questa funzione.
+
+</para>
+
+<!--
+</footnote>. If you have a limited Internet connection it may still be best
+to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the
+installation using only what's available on the CD and install additional
+packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new
+system).
+-->
+
+</footnote>. Se si dispone di una connessione a Internet limitata potrebbe
+essere consigliabile di <emphasis>non</emphasis> scegliere un mirror e di
+completare l'installazione usando solo ciò che è disponibile sul CD e di
+installare altri pacchetti in seguito (cioè dopo aver riavviato il nuovo
+sistema).
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a
+network mirror is a lot smaller, but there is still a chance that some
+packages that are part of the tasks you select in the next step will not
+be included on the first DVD. This is especially true if you are installing
+in another language than English: a number of font and localization packages
+are known to be on the second DVD. So, if you have a reasonable Internet
+connection it is still advisable to use a network mirror.
+-->
+
+Se si installa da un DVD oppure usando l'immagine di un DVD, il bisogno di
+usare un mirror in rete è molto inferiore ma esiste comunque la possibilità
+che alcuni dei pacchetti che fanno parte dei task prescelti nel prossimo
+passo non siano presenti nel primo DVD. Questo è particolarmente vero se
+l'installazione avviene in una lingua diversa dall'inglese: infatti è noto
+che un certo numero di pacchetti con caratteri particolari e per la
+localizzazione sono nel secondo DVD. Quindi è comunque consigliabile
+utilizzare un mirror di rete se si dispone di una buona connessione a
+Internet.
+
+</para><para>
+
+<!-- This should probably be documented a bit more extensively in
+ post-install instead. -->
+
+<!--
+To install additional packages after the installation you have two options:
+-->
+
+Per installare altri pacchetti dopo aver completato l'installazione si
+hanno a disposizione due modalità:
+
+<orderedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+if you have additional CD/DVD images available (from same set as the
+installation CD/DVD you are using), you can add those to the
+<filename>sources.list</filename> using <command>apt-cdrom</command>;
+-->
+
+se si dispone di altre immagini di CD/DVD (appartenenti allo stesso set
+di CD/DVD che si sta usando per l'installazione), è possibile aggiungerle
+in <filename>sources.list</filename> con <command>apt-cdrom</command>;
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+manually add a mirror to the <filename>sources.list</filename> using an
+editor.
+-->
+
+aggiungere manualmente un mirror in <filename>sources.list</filename>
+utilizzando un qualsiasi editor.
+
+</para></listitem>
+</orderedlist>
+
+<!--
+You can then use one of the package management front-ends to select and
+install additional packages<footnote>
+-->
+
+È possibile usare una delle interfacce di gestione dei pacchetti per
+selezionare e installare altri pacchetti<footnote>
+
+<para>
+
+<!--
+It is possible to add both additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis>
+a network mirror in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Also adding
+a network mirror has the advantage that it will make updates of packages in
+point releases of the distribution available for installation.
+-->
+
+È possibile aggiungere altri CD o DVD <emphasis>insieme</emphasis> a un
+mirror di rete in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. L'aggiunta
+di un mirror ha anche il vantaggio di permettere l'aggiornamento dei
+pacchetti quando saranno disponibili per l'installazione i rilasci minori
+della distribuzione.
+
+</para>
+
+</footnote>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except
+if you do not have a good Internet connection. If the current version of
+a package is available on the CD/DVD, the installer will always use that.
+The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus
+depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, b)
+which packages are needed for those tasks, and c) which of those packages
+are present on the CD/DVD.
+-->
+
+In breve: la scelta di un mirror di rete è generalmente una buona idea,
+tranne nel caso che non si disponga di una buona connessione a Internet.
+Se l'attuale versione di un pacchetto è disponibile sul CD/DVD,
+l'installatore usa sempre questo supporto. L'ammontare dei dati da
+scaricare quando si seleziona un mirror dipende da quali task saranno
+scelti nel prossimo passo dell'installazione, da quali pacchetti fanno
+parte dei task scelti e da quali di questi pacchetti sono presenti sul
+CD/DVD.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages
+may still be downloaded from the Internet if there is a security or
+volatile update available for them and those services have been configured.
+-->
+
+Notare che anche quando si sceglie di non usare un mirror di rete, alcuni
+pacchetti potrebbero essere comunque scaricati da Internet qualora siano
+disponibili aggiornamenti di sicurezza o da volatile e se questi servizi
+sono stati configurati.
+
</para>
+ </sect4>
</sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/lowmem.xml b/it/using-d-i/modules/lowmem.xml
index e6f0aceea..d5b811404 100644
--- a/it/using-d-i/modules/lowmem.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/lowmem.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 47209 -->
+<!-- original version: 49849 -->
<sect3 id="lowmem">
@@ -106,7 +106,7 @@ creare un file system ext2 (questo è uno dei componenti essenziali
dell'installatore) e, dopo aver completato l'installazione, modificare la
partizione da ext2 in ext3.
-</para><para condition="lenny">
+</para><para>
<!--
It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than
diff --git a/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml b/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
index 85bafd5af..aef93b05f 100644
--- a/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 48599 -->
+<!-- original version: 49849 -->
<sect3 arch="x86">
@@ -86,21 +86,14 @@ per Debian e funziona da boot loader secondario.
<!--
Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command>
somewhere else. In this case you will be asked for desired
-location. You can use
-<phrase condition="etch">devfs style names, such as those that start with
-<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and
-<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names,</phrase>
-<phrase condition="lenny">traditional device names</phrase> such as
+location. You can use traditional device names such as
<filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>.
-->
Utile per gli utenti più esperti che vogliono installare
<command>LILO</command> da qualche altra parte, infatti viene chiesto
-dove installare. Si possono usare <phrase condition="etch">i nomi in stile
-devfs, ovvero quelli che iniziano con <filename>/dev/ide</filename>,
-<filename>/dev/scsi</filename> e <filename>/dev/discs</filename>, e nello
-stile tradizionale,</phrase><phrase condition="etch">i tradizionali nomi
-dei device</phrase> come <filename>/dev/hda</filename> o
+dove installare. Si possono usare i tradizionali nomi
+dei device come <filename>/dev/hda</filename> o
<filename>/dev/sda</filename>.
</para></listitem></varlistentry>