diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2007-11-10 12:45:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2007-11-10 12:45:59 +0000 |
commit | 04824d9f0f2b6a07582af850f7f4e226c756d88b (patch) | |
tree | 8b7c778f2d5ebc89890c0882f0c53e4dd8dc6061 /it/using-d-i | |
parent | 2077a2247ae0a849af4c1ee9882822c9397983d6 (diff) | |
download | installation-guide-04824d9f0f2b6a07582af850f7f4e226c756d88b.zip |
Updated Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/using-d-i')
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/apt-setup.xml | 252 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/lowmem.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml | 15 |
3 files changed, 247 insertions, 24 deletions
diff --git a/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml index 8ebb76daa..d4d459c1b 100644 --- a/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml +++ b/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43573 --> +<!-- original version: 49871 --> <sect3 id="apt-setup"> @@ -60,20 +60,250 @@ pacchetti raccomandato è <command>aptitude</command>. </para><para> <!-- -<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve -packages from. The installer largely takes care of this automatically based on -what it knows about your installation medium. The results of this configuration -are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, and you can -examine and edit it to your liking after the install is complete. +<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to +retrieve packages. The results of this configuration are written to the +file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit +this file to your liking after the installation is complete. --> -<command>apt</command> deve essere configurato indicando da dove può -recuperare i pacchetti. Il programma d'installazione si occupa -automaticamente della maggior parte della configurazione basandosi sul -supporto d'installazione. Il risultato di questa configurazione è scritto -nel file <filename>/etc/apt/sources.list</filename> che è possibile +<command>apt</command> deve essere configurato indicando la locazione da +cui può recuperare i pacchetti. Il risultato di questa configurazione è +scritto nel file <filename>/etc/apt/sources.list</filename> che è possibile esaminare e modificare a proprio piacimento una volta conclusa l'installazione. +</para><para> + +<!-- +If you are installing at default priority, the installer will largely +take care of the configuration automatically, based on the installation +method you are using and possibly using choices made earlier in the +installation. In most cases the installer will automatically add a security +mirror and, if you are installing the stable distribution, a mirror for the +<quote>volatile</quote> update service. +--> + +Se l'installazione avviene alla priorità predefinita, l'installatore +si occupa automaticamente della maggior parte della configurazione +basandosi sul metodo d'installazione in uso e sulle scelte fatte nelle +fasi iniziali dell'installazione. Nella maggior parte dei casi +l'installatore aggiunge automaticamente un mirror per la sicurezza e, +quando si installa la distribuzione stabile, un mirror per accedere al +servizio d'aggiornamento <quote>volatile</quote>. + +</para><para> + +<!-- +If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will +be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to +use the security and/or volatile update services, and you can choose to +add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> +sections of the archive. +--> + +Se l'installazione avviene a una priorità più bassa (cioè in modalità +esperto), è possibile scegliere da soli cosa fare, se installare i +servizi d'aggiornamento di sicurezza o volatile, oppure se aggiungere i +pacchetti dalle sezioni <quote>contrib</quote> e <quote>non-free</quote> +dell'archivio. + +</para> + + <sect4 id="apt-setup-mirror"> + <!-- <title>Using a network mirror</title> --> + <title>Uso di un mirror di rete</title> +<para> + +<!-- +One question that will be asked in most cases is whether or not to use a +network mirror as a source for packages. In most cases the default answer +should be fine, but there are some exceptions. +--> + +Una delle domande poste più frequentemente riguarda se utilizzare oppure +no un mirror di rete come sorgente per i pacchetti. Nella maggior parte +dei casi la risposta predefinita è corretta, ma ci sono alcune eccezioni. + +</para><para> + +<!-- +If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or +using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as +otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you +have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> +to select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the +installation. +--> + +Se per l'installazione <emphasis>non</emphasis> si utilizza un CD, un +DVD oppure l'immagine di un CD/DVD, è doveroso usare un mirror di rete +altrimenti si conclude l'installazione con un sistema minimale. Tuttavia, +se si dispone di una connessione a Internet limitata, è consigliabile +<emphasis>non</emphasis> scegliere il task <literal>desktop</literal> +nella prossima fase dell'installazione. + +</para><para> + +<!-- +If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a +network mirror is not required, but is still strongly recommended because a +single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer +currently does not support using multiple CD or DVD images during the +installation<footnote> +--> + +Se si installa da un CD oppure usando l'immagine di un CD (non un DVD), +non è necessario usare un mirror ma è caldamente raccomandato poiché un +solo CD contiene un numero abbastanza limitato di pacchetti. Attualmente +il programma d'installazione non supporta l'uso di più immagini di CD o +DVD durante l'installazione<footnote> + +<para> + +<!-- +Adding that option is planned. +--> + +È prevista l'aggiunta di questa funzione. + +</para> + +<!-- +</footnote>. If you have a limited Internet connection it may still be best +to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the +installation using only what's available on the CD and install additional +packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new +system). +--> + +</footnote>. Se si dispone di una connessione a Internet limitata potrebbe +essere consigliabile di <emphasis>non</emphasis> scegliere un mirror e di +completare l'installazione usando solo ciò che è disponibile sul CD e di +installare altri pacchetti in seguito (cioè dopo aver riavviato il nuovo +sistema). + +</para><para> + +<!-- +If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a +network mirror is a lot smaller, but there is still a chance that some +packages that are part of the tasks you select in the next step will not +be included on the first DVD. This is especially true if you are installing +in another language than English: a number of font and localization packages +are known to be on the second DVD. So, if you have a reasonable Internet +connection it is still advisable to use a network mirror. +--> + +Se si installa da un DVD oppure usando l'immagine di un DVD, il bisogno di +usare un mirror in rete è molto inferiore ma esiste comunque la possibilità +che alcuni dei pacchetti che fanno parte dei task prescelti nel prossimo +passo non siano presenti nel primo DVD. Questo è particolarmente vero se +l'installazione avviene in una lingua diversa dall'inglese: infatti è noto +che un certo numero di pacchetti con caratteri particolari e per la +localizzazione sono nel secondo DVD. Quindi è comunque consigliabile +utilizzare un mirror di rete se si dispone di una buona connessione a +Internet. + +</para><para> + +<!-- This should probably be documented a bit more extensively in + post-install instead. --> + +<!-- +To install additional packages after the installation you have two options: +--> + +Per installare altri pacchetti dopo aver completato l'installazione si +hanno a disposizione due modalità: + +<orderedlist> +<listitem><para> + +<!-- +if you have additional CD/DVD images available (from same set as the +installation CD/DVD you are using), you can add those to the +<filename>sources.list</filename> using <command>apt-cdrom</command>; +--> + +se si dispone di altre immagini di CD/DVD (appartenenti allo stesso set +di CD/DVD che si sta usando per l'installazione), è possibile aggiungerle +in <filename>sources.list</filename> con <command>apt-cdrom</command>; + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +manually add a mirror to the <filename>sources.list</filename> using an +editor. +--> + +aggiungere manualmente un mirror in <filename>sources.list</filename> +utilizzando un qualsiasi editor. + +</para></listitem> +</orderedlist> + +<!-- +You can then use one of the package management front-ends to select and +install additional packages<footnote> +--> + +È possibile usare una delle interfacce di gestione dei pacchetti per +selezionare e installare altri pacchetti<footnote> + +<para> + +<!-- +It is possible to add both additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis> +a network mirror in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Also adding +a network mirror has the advantage that it will make updates of packages in +point releases of the distribution available for installation. +--> + +È possibile aggiungere altri CD o DVD <emphasis>insieme</emphasis> a un +mirror di rete in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. L'aggiunta +di un mirror ha anche il vantaggio di permettere l'aggiornamento dei +pacchetti quando saranno disponibili per l'installazione i rilasci minori +della distribuzione. + +</para> + +</footnote>. + +</para><para> + +<!-- +In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except +if you do not have a good Internet connection. If the current version of +a package is available on the CD/DVD, the installer will always use that. +The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus +depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, b) +which packages are needed for those tasks, and c) which of those packages +are present on the CD/DVD. +--> + +In breve: la scelta di un mirror di rete è generalmente una buona idea, +tranne nel caso che non si disponga di una buona connessione a Internet. +Se l'attuale versione di un pacchetto è disponibile sul CD/DVD, +l'installatore usa sempre questo supporto. L'ammontare dei dati da +scaricare quando si seleziona un mirror dipende da quali task saranno +scelti nel prossimo passo dell'installazione, da quali pacchetti fanno +parte dei task scelti e da quali di questi pacchetti sono presenti sul +CD/DVD. + +</para><para> + +<!-- +Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages +may still be downloaded from the Internet if there is a security or +volatile update available for them and those services have been configured. +--> + +Notare che anche quando si sceglie di non usare un mirror di rete, alcuni +pacchetti potrebbero essere comunque scaricati da Internet qualora siano +disponibili aggiornamenti di sicurezza o da volatile e se questi servizi +sono stati configurati. + </para> + </sect4> </sect3> diff --git a/it/using-d-i/modules/lowmem.xml b/it/using-d-i/modules/lowmem.xml index e6f0aceea..d5b811404 100644 --- a/it/using-d-i/modules/lowmem.xml +++ b/it/using-d-i/modules/lowmem.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 47209 --> +<!-- original version: 49849 --> <sect3 id="lowmem"> @@ -106,7 +106,7 @@ creare un file system ext2 (questo è uno dei componenti essenziali dell'installatore) e, dopo aver completato l'installazione, modificare la partizione da ext2 in ext3. -</para><para condition="lenny"> +</para><para> <!-- It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than diff --git a/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml b/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml index 85bafd5af..aef93b05f 100644 --- a/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml +++ b/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 48599 --> +<!-- original version: 49849 --> <sect3 arch="x86"> @@ -86,21 +86,14 @@ per Debian e funziona da boot loader secondario. <!-- Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> somewhere else. In this case you will be asked for desired -location. You can use -<phrase condition="etch">devfs style names, such as those that start with -<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and -<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names,</phrase> -<phrase condition="lenny">traditional device names</phrase> such as +location. You can use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>. --> Utile per gli utenti più esperti che vogliono installare <command>LILO</command> da qualche altra parte, infatti viene chiesto -dove installare. Si possono usare <phrase condition="etch">i nomi in stile -devfs, ovvero quelli che iniziano con <filename>/dev/ide</filename>, -<filename>/dev/scsi</filename> e <filename>/dev/discs</filename>, e nello -stile tradizionale,</phrase><phrase condition="etch">i tradizionali nomi -dei device</phrase> come <filename>/dev/hda</filename> o +dove installare. Si possono usare i tradizionali nomi +dei device come <filename>/dev/hda</filename> o <filename>/dev/sda</filename>. </para></listitem></varlistentry> |