summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/hardware
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2006-03-27 20:27:02 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2006-03-27 20:27:02 +0000
commit9985ee8f5f4acb0c04e877acb92211494f77f1e0 (patch)
tree4ac5c9c0ec2bab8de1aeae4ff5e85da76c70ccde /it/hardware
parentfca58f8290c06a909b63a3b4893149a6eb84c522 (diff)
downloadinstallation-guide-9985ee8f5f4acb0c04e877acb92211494f77f1e0.zip
Italian translation updated
Diffstat (limited to 'it/hardware')
-rw-r--r--it/hardware/hardware-supported.xml222
-rw-r--r--it/hardware/hardware.xml12
-rw-r--r--it/hardware/installation-media.xml274
-rw-r--r--it/hardware/memory-disk-requirements.xml41
-rw-r--r--it/hardware/network-cards.xml99
-rw-r--r--it/hardware/supported-peripherals.xml140
-rw-r--r--it/hardware/supported/alpha.xml126
-rw-r--r--it/hardware/supported/arm.xml9
-rw-r--r--it/hardware/supported/hppa.xml2
-rw-r--r--it/hardware/supported/i386.xml6
-rw-r--r--it/hardware/supported/mips.xml58
-rw-r--r--it/hardware/supported/mipsel.xml83
-rw-r--r--it/hardware/supported/powerpc.xml37
-rw-r--r--it/hardware/supported/sparc.xml6
14 files changed, 593 insertions, 522 deletions
diff --git a/it/hardware/hardware-supported.xml b/it/hardware/hardware-supported.xml
index 268a88421..6843ec5c5 100644
--- a/it/hardware/hardware-supported.xml
+++ b/it/hardware/hardware-supported.xml
@@ -1,10 +1,10 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 35518 -->
+<!-- original version: 35813 -->
<sect1 id="hardware-supported">
+ <!-- <title>Supported Hardware</title> -->
<title>Hardware supportato</title>
-
<para>
<!-- Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements
@@ -17,10 +17,10 @@ more details on &arch-title; architecture systems which have been
tested with Debian. -->
Debian non ha nessun requisito aggiuntivo all'hardware oltre a quelli
-necessari per far funzionare il kernel di Linux e i programmi GNU. Perci&ograve;
-su ogni architettura o piattaforma per cui &egrave; stato portato il kernel
-di Linux, la libc, il <command>gcc</command> e per cui esiste un port di
-Debian &egrave; possibile installare Debian.
+necessari per far funzionare il kernel di Linux e i programmi GNU. Perciò
+su ogni architettura o piattaforma per cui è stato portato il kernel
+Linux, la libc, il <command>gcc</command> e per cui esiste un port Debian
+è possibile installare Debian.
</para><para>
@@ -31,19 +31,20 @@ information can be found. -->
Piuttosto che cercare di descrivere tutte le diverse configurazioni
hardware che sono supportate da &arch-title;, questa sezione contiene
-delle informazioni generali e dei collegamenti a dei documenti dove
-&egrave; possibile trovare delle informazioni aggiuntive.
+delle informazioni generali e dei riferimenti a documenti dov'è
+possibile trovare delle informazioni aggiuntive.
</para>
- <sect2><title>Architetture supportate</title>
-
+ <sect2>
+ <!-- <title>Supported Architectures</title> -->
+ <title>Architetture supportate</title>
<para>
<!-- Debian &release; supports eleven major architectures and several
variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>. -->
-Debian &release; supporta undici maggiori architetture e diverse varianti
+Debian &release; supporta undici architetture principali e diverse varianti
di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>.
</para><para>
@@ -52,8 +53,10 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
- <entry>Architettura</entry><entry>Indicazione Debian</entry>
- <entry>Sottoarchitettura</entry><entry>Flavor</entry>
+ <entry><!-- Architecture -->Architettura</entry>
+ <entry><!-- Debian Designation -->Indicazione Debian</entry>
+ <entry><!-- Subarchitecture -->Sottoarchitettura</entry>
+ <entry><!-- Flavor -->Variante (flavor)</entry>
</row>
</thead>
@@ -152,20 +155,26 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>.
</row>
<row>
- <entry morerows="2">MIPS (big endian)</entry>
- <entry morerows="2">mips</entry>
- <entry morerows="1">SGI Indy/Indigo 2</entry>
+ <entry morerows="4">MIPS (big endian)</entry>
+ <entry morerows="4">mips</entry>
+ <entry morerows="1">SGI IP22 (Indy/Indigo 2)</entry>
<entry>r4k-ip22</entry>
</row><row>
<entry>r5k-ip22</entry>
</row><row>
+ <entry>SGI IP32 (O2)</entry>
+ <entry>r5k-ip32</entry>
+</row><row>
<entry>Broadcom BCM91250A (SWARM)</entry>
<entry>sb1-bcm91250a</entry>
+</row><row>
+ <entry>Broadcom BCM91480B (BigSur)</entry>
+ <entry>sb1a-bcm91480b</entry>
</row>
<row>
- <entry morerows="3">MIPS (little endian)</entry>
- <entry morerows="3">mipsel</entry>
+ <entry morerows="4">MIPS (little endian)</entry>
+ <entry morerows="4">mipsel</entry>
<entry>Cobalt</entry>
<entry>cobalt</entry>
</row><row>
@@ -176,6 +185,9 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>.
</row><row>
<entry>Broadcom BCM91250A (SWARM)</entry>
<entry>sb1-bcm91250a</entry>
+</row><row>
+ <entry>Broadcom BCM91480B (BigSur)</entry>
+ <entry>sb1a-bcm91480b</entry>
</row>
<row>
@@ -198,9 +210,9 @@ for information on any of the other Debian-supported architectures
take a look at the
<ulink url="http://www.debian.org/ports/">Debian-Ports</ulink> pages. -->
-Questo documento tratta l'installazione per l'architettura
-<emphasis>&arch-title;</emphasis>. Se state cercando delle informazioni
-su una delle altre architetture supportate da Debian consultate la pagina
+Questo documento tratta l'installazione sull'architettura
+<emphasis>&arch-title;</emphasis>. Se si cercano delle informazioni su
+un'altra delle architetture supportate da Debian si consultati la pagina
dei <ulink url="http://www.debian.org/ports/">port Debian</ulink>.
</para><para condition="new-arch">
@@ -217,18 +229,17 @@ problems; make sure to mention the fact that the bug is on the
as well.
-->
-Questa &egrave; la prima release ufficiale di &debian; per l'architettura
-&arch-title; . Pensiamo che si sia dimostrata sufficientemente stabile per
-essere rilasciata. Tuttavia, poich&eacute; non ha avuto la visibilit&agrave;
-(e quindi non &egrave; stata testata dagli utenti) delle altre architetture,
-&egrave; possibile che troviate dei bug. Usate il nostro
-<ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> per riportare ogni problema,
-assicurandovi di indicare che il baco affligge la piattaforma &arch-title; .
-Pu&ograve; essere necessario usare anche la
-<ulink url="&url-list-subscribe;">mailing list debian-&arch-listname;</ulink> .
+Questa è la prima release ufficiale di &debian; per l'architettura
+&arch-title;. Pensiamo che si sia dimostrata sufficientemente stabile per
+essere rilasciata. Tuttavia, poiché non ha avuto la visibilità
+(e quindi non è stata testata dagli utenti) delle altre architetture,
+è possibile che siano presenti dei bug. Usare il nostro
+<ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> per segnalare qualsiasi
+problema, assicurandosi di indicare che il bug affligge la piattaforma
+&arch-title;. Può essere necessario usare anche la
+<ulink url="&url-list-subscribe;">mailing list debian-&arch-listname;</ulink>.
</para>
-
</sect2>
<!-- supported cpu docs -->
@@ -244,8 +255,9 @@ Pu&ograve; essere necessario usare anche la
&supported-s390.xml;
&supported-sparc.xml;
- <sect2 id="gfx" arch="not-s390"><title>Schede video</title>
-
+ <sect2 id="gfx" arch="not-s390">
+ <!-- <title>Graphics Card</title> -->
+ <title>Schede video</title>
<para arch="i386">
<!-- You should be using a VGA-compatible display interface for the console
@@ -254,8 +266,8 @@ VGA. Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work,
assuming you do not require X11 support. Note that X11 is not used
during the installation process described in this document. -->
-Dovreste usare un display compatibile VGA per la console del terminale.
-Praticamente tutte le moderne schede video sono compatibili VGA. Le vecchie
+Si deve usare un display VGA compatibile per la console del terminale.
+Praticamente tutte le moderne schede video sono VGA compatibili. Le vecchie
schede video CGA, MDA o HGA dovrebbero funzionare lo stesso, a patto che
non sia richiesto il supporto per X11. Notate che X11 non viene usato durante
il processo di installazione descritto in questo documento.
@@ -269,7 +281,7 @@ buses, cards, monitors, and pointing devices can be found at
<ulink url="&url-xorg;"></ulink>. Debian &release; ships
with X.Org version &x11ver;. -->
-Il supporto di Debian per le interfacce grafiche &egrave; determinato
+Il supporto di Debian per le interfacce grafiche è determinato
dal sottostante supporto trovato nel sistema X11 di X.Org. La maggior
parte delle schede video AGP, PCI e PCIe funzionano con X.Org. I dettagli
sulle schede video supportate, sui bus, monitor e dispositivi di puntamento
@@ -278,41 +290,44 @@ possono essere trovati in <ulink url="&url-xorg;"></ulink>. Debian
</para><para arch="mips">
+<!-- FIXME: mention explicit graphics chips and not system names -->
<!--
-The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy. The
-Broadcom BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports
-VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards.
-A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility listing</ulink> for
-the BCM91250A is available. -->
-
-Il sistema a finestre X.Org X11 &egrave; supportato solo sulle SGI Indy.
-La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A ha degli slot standard PCI
-3.3v e supporta l'emulazione VGA o il Linux framebuffer su un ridotto insieme
-di schede video. &Egrave; disponibile una
-<ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">lista delle schede compatibili</ulink>
-per la BCM91250A.
+The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. The
+Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI
+slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range
+of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility
+listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available.
+-->
+
+Il sistema a finestre X.Org X11 è supportato solo sulle SGI Indy
+e O2. Le schede per prototipazione Broadcom BCM91250A e BCM91480B hanno
+degli slot standard PCI 3.3v e supportano l'emulazione VGA o il Linux
+framebuffer su un ridotto insieme di schede video. È disponibile un
+<ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">elenco delle schede compatibili</ulink>
+con le schede di prototipazione della Broadcom.
</para><para arch="mipsel">
<!--
The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The
-Broadcom BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports
-VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards.
-A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility listing</ulink> for
-the BCM91250A is available. -->
-
-Il sistema a finestre X.Org X11 &egrave; supportato solo su qualche modello
-di DECstation. La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A ha degli slot
-standard PCI 3.3v e supporta l'emulazione VGA o il Linux framebuffer su un
-ridotto insieme di schede video. &Egrave; disponibile una
-<ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">lista delle schede compatibili</ulink>
-per la BCM91250A.
+Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI
+slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range
+of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility
+listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available.
+-->
-</para>
+Il sistema a finestre X.Org X11 è supportato solo su qualche modello
+di DECstation. Le schede per prototipazione Broadcom BCM91250A e BCM91480B
+hanno degli slot standard PCI 3.3v e supportano l'emulazione VGA o il Linux
+framebuffer su un ridotto insieme di schede video. È disponibile un
+<ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">elenco delle schede compatibili</ulink>
+con le schede di prototipazione della Broadcom.
+</para>
</sect2>
<sect2 arch="i386" id="laptops">
+ <!-- <title>Laptops</title> -->
<title>Portatili</title>
<para>
@@ -322,17 +337,16 @@ with GNU/Linux, see the
<ulink url="&url-x86-laptop;">Linux Laptop pages</ulink> -->
Anche i portatili sono supportati. Questi contengono spesso hardware
-specializzato o proprietario. Per vedere se il vostro particolare portatile
-funziona bene con GNU/Linux, consultate le
-<ulink url="&url-x86-laptop;">pagine di Linux Laptop</ulink> .
+specializzato o proprietario. Per saperse se il prorpio portatile funziona
+bene con GNU/Linux, consultare le <ulink url="&url-x86-laptop;">pagine di
+Linux Laptop</ulink> .
</para>
- </sect2>
-
+ </sect2>
<sect2 condition="defaults-smp">
+ <!-- <title>Multiple Processors</title> -->
<title>Sistemi multiprocessore</title>
-
<para>
<!-- Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-processing</quote>
@@ -341,12 +355,12 @@ or SMP &mdash; is supported for this architecture. The standard Debian
prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems;
the kernel will simply cause a bit more overhead. -->
-Il supporto multiprocessore &mdash; detto anche <quote>symmetric multi-processing</quote>
-o SMP &mdash; &egrave; disponibile per questa architettura. Il kernel standard
-di Debian &release; &egrave; stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo
-non dovrebbe causare problemi nell'installazione, perch&eacute; il kernel SMP
-dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi non-SMP; il kernel causer&agrave; solo un
-piccolo sovraccarico.
+Il supporto multiprocessore &mdash; detto anche <quote>symmetric
+multi-processing</quote> o SMP &mdash; è disponibile per questa
+architettura. Il kernel standard di Debian &release; è stato
+compilato con il supporto per l'SMP. Questo non causa problemi durante
+l'installazione, perché il kernel standard SMP funziona anche sui
+sistemi non-SMP; il kernel causerà solo un piccolo sovraccarico.
</para><para>
@@ -357,19 +371,18 @@ to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this time
<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote>
section of the kernel config. -->
-Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un solo processore, dovrete
-sostituire il kernel standard di Debian. Potete trovare una discussione su
+Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un solo processore, si deve
+sostituire il kernel standard di Debian. Si può trovare una discussione su
come farlo in <xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del
-kernel &kernelversion;) il modo per disabilitare l'SMP &egrave; deselezionare
+kernel &kernelversion;) il modo per disabilitare l'SMP è deselezionare
la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione
<quote>&smp-config-section;</quote> della configurazione del kernel.
</para>
-
</sect2>
-
<sect2 condition="supports-smp">
+ <!-- <title>Multiple Processors</title> -->
<title>Sistemi multiprocessore</title>
<para>
@@ -381,12 +394,12 @@ non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use
the first CPU. -->
Il supporto multiprocessore &mdash; detto anche <quote>symmetric
-multi-processing</quote> o SMP &mdash; &egrave; disponibile per questa
-architettura. Tuttavia il kernel standard di Debian &release; non &egrave;
-stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo non dovrebbe causare
-problemi nell'installazione, perch&eacute; il kernel standard non SMP
-dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi SMP; il kernel user&agrave;
-semplicemente il primo processore.
+multi-processing</quote> o SMP &mdash; è disponibile per questa
+architettura. Tuttavia il kernel standard di Debian &release; non è
+stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo non causa problemi
+durante l'installazione, perché il kernel standard non-SMP funziona
+anche sui sistemi SMP; il kernel userà semplicemente il primo
+processore.
</para><para>
@@ -394,13 +407,13 @@ semplicemente il primo processore.
replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how
to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this time
(kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select
-+<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote>
-+section of the kernel config. -->
+<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote>
+section of the kernel config. -->
-Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un pi&ugrave; processori, dovrete
-sostituire il kernel standard di Debian. Potete trovare una discussione su
-come farlo in <xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del
-kernel &kernelversion;) il modo per abilitare l'SMP &egrave; selezionare
+Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un più processori, si
+deve sostituire il kernel standard di Debian. Si può trovare una discussione
+su come farlo in <xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del
+kernel &kernelversion;) il modo per abilitare l'SMP è selezionare
la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione
<quote>&smp-config-section;</quote> della configurazione del kernel.
@@ -408,6 +421,7 @@ la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione
</sect2>
<sect2 condition="supports-smp-sometimes">
+ <!-- <title>Multiple Processors</title> -->
<title>Sistemi multiprocessore</title>
<para>
@@ -420,14 +434,13 @@ non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use
the first CPU. -->
Il supporto multiprocessore &mdash; detto anche <quote>symmetric
-multi-processing</quote> o SMP &mdash; &egrave; disponibile per questa
-architettura ed &egrave; supportato da un kernel precompilato di Debian.
-In base al supporto utilizzato per l'installazione questo kernel con il
-supporto SMP pu&ograve; essere installato o meno di default. Questo non
-dovrebbe causare problemi nell'installazione, perch&eacute; il kernel
-standard non SMP dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi SMP; il
-kernel user&agrave; semplicemente il primo processore.
-
+multi-processing</quote> o SMP &mdash; è disponibile per questa
+architettura ed è supportato dai kernel precompilati di Debian.
+In base al supporto utilizzato per l'installazione il kernel con il
+supporto SMP può essere installato o meno. Questo non causa
+problemi durante l'installazione, perché il kernel standard non-SMP
+funziona anche sui sistemi SMP; il kernel userà semplicemente il
+primo processore.
</para><para>
@@ -435,20 +448,21 @@ kernel user&agrave; semplicemente il primo processore.
if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an
appropriate kernel package. -->
-Per sfruttare tutti i vantaggi dei sistemi multiprocessore, dovete controllare
-se &egrave; stato installato un kernel che supporta l'SMP e in caso contrario
+Per sfruttare tutti i vantaggi dei sistemi multiprocessore, si deve controllare
+se è stato installato un kernel che supporta l'SMP e in caso contrario
scegliere un pacchetto con un kernel appropriato.
<!-- You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find
a discussion of how to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this
time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select
-+<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote>
-+section of the kernel config. -->
+<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote>
+section of the kernel config.
+-->
-Potete inoltre compilare il vostro kernel personalizzato con supporto
-per l'SMP. Potete trovare una discussione su come farlo in
+Inoltre è possibile compilare un kernel personalizzato con supporto
+per l'SMP. Si può trovare una discussione su come farlo in
<xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del kernel
-&kernelversion;), il modo di abilitare l'SMP &egrave; selezionare
+&kernelversion;), il modo per abilitare l'SMP è selezionare
la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione
<quote>&smp-config-section;</quote> della configurazione del kernel.
diff --git a/it/hardware/hardware.xml b/it/hardware/hardware.xml
index db4cd1e72..871521412 100644
--- a/it/hardware/hardware.xml
+++ b/it/hardware/hardware.xml
@@ -1,8 +1,9 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 11648 -->
+<!-- original version: 11648 -->
<chapter id="hardware-req">
- <title>Requisiti di sistema</title>
+<!-- <title>System Requirements</title> -->
+<title>Requisiti di sistema</title>
<para>
@@ -10,9 +11,10 @@
started with Debian. You will also find links to further information
about hardware supported by GNU and Linux. -->
-Questa sezione contiene delle informazioni sull'hardware di cui avete bisogno
-per installare Debian. Troverete inoltre degli ulteriori link per ottenere
-delle informazioni aggiuntive sull'hardware supportato da GNU e Linux.
+Questa sezione contiene delle informazioni sull'hardware necessarie per
+l'installazione di Debian. Troverete inoltre degli ulteriori link per
+ottenere delle informazioni aggiuntive sull'hardware supportato da GNU e
+Linux.
</para>
diff --git a/it/hardware/installation-media.xml b/it/hardware/installation-media.xml
index 5d922ab74..a971f4fd0 100644
--- a/it/hardware/installation-media.xml
+++ b/it/hardware/installation-media.xml
@@ -1,8 +1,9 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 35612 -->
<sect1 id="installation-media">
+ <!-- <title>Installation Media</title> -->
<title>Supporti per l'installazione</title>
<para>
@@ -14,25 +15,28 @@ it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted media,
disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once
you reach that section. -->
-Questa sezione vi aiuter&agrave; a determinare quali tipi di supporto potete
-usare per installare Debian. Per esempio, se avete un lettore floppy sulla
-vostra macchina, potete usarlo per installare Debian. C'&egrave; un intero
-capitolo dedicato ai supporti, <xref linkend="install-methods"/>, che
-elenca i vantaggi e gli svantaggi di ogni supporto. Potete rileggere questa
-pagina quando avrete letto quella sezione.
+Questa sezione aiuta a determinare quali tipi di supporto è possibile
+usare per installare Debian. Per esempio, se sulla propria macchina si
+dispone di un lettore floppy, è possibile usarlo per installare
+Debian. C'è un intero capitolo dedicato ai supporti,
+<xref linkend="install-methods"/>, che elenca i vantaggi e gli svantaggi
+di ogni supporto. È possibile rileggere questa pagina una volta letta
+quella sezione.
</para>
- <sect2 condition="supports-floppy-boot"><title>Floppy</title>
+ <sect2 condition="supports-floppy-boot">
+ <!-- <title>Floppies</title> -->
+ <title>Floppy</title>
<para>
<!-- In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks.
Generally, all you will need is a
high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive. -->
-In alcuni casi dovrete avviare il computer dai dischetti. In generale
-avrete bisogno di un drive che supporta i floppy da 3.5 pollici ad alta
-densit&agrave; (1440 kilobyte).
+In alcuni casi si deve avviare il computer dai dischetti. In generale
+è necessario un drive che supporta i floppy da 3.5 pollici ad alta
+densità (1440 kilobyte).
</para><para arch="powerpc">
@@ -43,8 +47,9 @@ Attualmente il supporto per i floppy per CHRP non funziona.
</para>
</sect2>
- <sect2><title>CD-ROM/DVD-ROM</title>
-
+ <sect2>
+ <!-- <title>CD-ROM/DVD-ROM</title> -->
+ <title>CD-ROM/DVD-ROM</title>
<note><para>
<!-- Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both
@@ -52,11 +57,11 @@ CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really
the same from the operating system's point of view, except for some very
old nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI. -->
-Tutte le volte che vedrete <quote>CD-ROM</quote> in questo manuale, verranno
-considerati sia i CD-ROM che i DVD-ROM, perch&eacute; entrambe le tecnologie sono
-molto simili dal punto di vista del sistema operativo, con l'eccezione
-di alcuni vecchi lettori CD-ROM non standard che non sono n&eacute; SCSI
-n&eacute; IDE/ATAPI.
+Tutte le volte che in questo manuale è riportato <quote>CD-ROM</quote>,
+devono essere considerati sia i CD-ROM che i DVD-ROM, perché entrambe
+le tecnologie sono molto simili dal punto di vista del sistema operativo, con
+l'eccezione di alcuni vecchi lettori CD-ROM non standard che non sono
+né SCSI né IDE/ATAPI.
</para></note><para>
@@ -70,15 +75,15 @@ support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction
with the other techniques to install your system, once you've booted
up by other means; see <xref linkend="boot-installer"/>. -->
-L'installazione basata sui CD-ROM &egrave; supportata per alcune
+L'installazione basata sui CD-ROM è supportata per alcune
architetture. Sulle macchine con il supporto dei CD-ROM avviabili
-sarete in grado di fare una completa installazione
+è possibile fare una completa installazione
<phrase arch="not-s390">senza floppy</phrase>
-<phrase arch="s390">senza unit&agrave; a nastro</phrase>.
-Anche se il vostro sistema non supporta l'avvio da CD-ROM, potete usare
-il CD-ROM assieme ad un'altra tecnica per installare il vostro sistema,
-dopo che avete avviato l'installazione in un altro modo; vedete
-<xref linkend="boot-installer"/>.
+<phrase arch="s390">senza unità a nastro</phrase>.
+Anche se il proprio sistema non supporta l'avvio da CD-ROM, è
+possibile usare il CD-ROM assieme ad un'altra tecnica per l'installazione
+del sistema, dopo che il sistema d'installazione è stato avviato
+in un altro modo; vedere <xref linkend="boot-installer"/>.
</para><para arch="i386">
@@ -91,12 +96,12 @@ unlikely. The <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink>
contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux. -->
Sono supportati sia i CD-ROM SCSI che quelli IDE/ATAPI. Sono inoltre
-supportate dai dischi di boot tutte le interfacce CD non standard che sono
-supportate da Linux (come per esempio le unit&agrave; Mitsumi e Matsushita).
+supportate dai dischi d'avvio tutte le interfacce CD non standard che sono
+supportate da Linux (come per esempio le unità Mitsumi e Matsushita).
Tuttavia questi modelli posso richiedere degli speciali parametri da
-passare al boot ed effettuare il boot da queste interfacce &egrave;
+passare all'avvio ed effettuare l'avvio da queste interfacce è
improbabile. Il <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink>
-contiene delle informazioni pi&ugrave; approfondite sull'uso dei CD-ROM
+contiene delle informazioni più approfondite sull'uso dei CD-ROM
con Linux.
</para><para arch="i386">
@@ -104,7 +109,7 @@ con Linux.
<!-- USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that
are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers. -->
-Sono supportati anche i CD-ROM con interfaccia USB, cos&igrave; come i
+Sono supportati anche i CD-ROM con interfaccia USB, così come i
dispositivi FireWire che sono supportati dai driver ohci1394 e sbp2.
</para><para arch="alpha">
@@ -118,9 +123,9 @@ console, see the <ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink>. -->
Sia i CD-ROM SCSI che quelli IDE/ATAPI sono supportati su &arch-title;,
sempre che il controller sia supportato dalla console SRM. Questo esclude
-molte dei controller su schede aggiuntive, per&ograve; parecchi dei chip
+molti dei controller su schede aggiuntive, però parecchi dei chip
IDE e SCSI integrati e le schade controller fornite dal produttore dovrebbero
-funzionare. Per scoprire se un dispositivo &egrave; supportato dalla console
+funzionare. Per scoprire se un dispositivo è supportato dalla console
SRM si consulti l'<ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink>.
</para><para arch="arm">
@@ -133,7 +138,8 @@ sono supportati anche i CD-ROM SCSI.
</para><para arch="mips">
-<!-- On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive
+<!--
+On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive
capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the
SCSI CD-DROM drives sold for the PC market do not have this
capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled
@@ -142,19 +148,24 @@ capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled
To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote>
entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices,
including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not
-provided because the firmware doesn't recognize CD drives. -->
+provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to
+install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI
+IDE, SATA or SCSI card.
+-->
Sulle macchine SGI l'avvio da CD-ROM richiede un lettore CD-ROM in grado
con blocchi logici di dimensione pari a 512&nbsp;byte. Parecchi dei lettori
-di CD-ROM SCSI sul mercato non hanno questa funzionalit&agrave;; se il
+di CD-ROM SCSI sul mercato non hanno questa funzionalità; se il
proprio lettore ha un jumper etichettato con <quote>Unix/PC</quote> o con
<quote>512/2048</quote> spostarlo sulla posizione <quote>Unix</quote> o
<quote>512</quote>.
Per avviare l'installazione basta semplicemente selezionare la voce
-<quote>System installation</quote> nel firmware. La Broadcom BCM91250A supporta i
-dispositivi IDE, tra cui anche le unit&agrave; CD-ROM, ma le immagini dei CD per
-questa piattaforma non sono attualmente disponibili perch&eacute; il firmware
-non riconosce i CD.
+<quote>System installation</quote> nel firmware. La Broadcom BCM91250A
+supporta i dispositivi IDE, tra cui anche le unità CD-ROM, ma le
+immagini dei CD per questa piattaforma non sono attualmente disponibili
+perché il firmware non riconosce i CD. Per poter installare Debian su una
+scheda per prototipazione BCM91480B è necessaria una scheda PCI IDE, SATA
+o SCSI.
</para><para arch="mipsel">
@@ -165,10 +176,10 @@ If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or
<quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or
<quote>512</quote> position. -->
-Sulle DECstations per avviare l'installazione da CD-ROM &egrave; necessario
-un CD-ROM SCSI capace di lavorare con i blocchi logici di dimensione di 512
-byte. Molti dei CD-ROM SCSI venduti per il mercato PC non hanno questa
-funzionalit&agrave;. Se il vostro lettore CD-ROM ha un jumper con etichetta
+Sulle DECstations per avviare l'installazione da CD-ROM è necessario
+un CD-ROM SCSI capace di lavorare con i blocchi logici da 512&nbsp;byte.
+Molti dei CD-ROM SCSI venduti per il mercato PC non hanno questa
+funzionalità. Se il vostro lettore CD-ROM ha un jumper con etichetta
<quote>Unix/PC</quote> o <quote>512/2048</quote>, impostate il jumper nella
posizione <quote>Unix</quote> o <quote>512</quote>.
@@ -181,9 +192,9 @@ installer for the r4k-kn04 subarchitecture (the R4x00-based
DECstations 5000/150 and 5000/260 as well as the Personal DECstation
5000/50). -->
-Il CD 1 contiene l'installer per la sottoarchitettura r3k-kn02 (le
+Il CD 1 contiene l'Installatore per la sottoarchitettura r3k-kn02 (le
DECstations 5000/1xx e 5000/240 basate su R3000 e i modelli Personal
-DECstation basati su R3000), mentre il CD 2 contiene l'installer per
+DECstation basati su R3000), mentre il CD 2 contiene l'Installatore per
la sottoarchitettura r4k-kn04 (le DECstations 5000/150 and 5000/260
basate su R4x00 e le Personal DECstation5000/50).
@@ -197,14 +208,14 @@ DECstations) and <replaceable>id</replaceable> is the SCSI ID of the
CD-ROM drive. If you need to pass additional parameters, they can
optionally be appended with the following syntax: -->
-Per avviare da CD, date il comando <userinput>boot
+Per avviare da CD, eseguire il comando <userinput>boot
<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>
-sul prompt dei comandi del firmware, dove <replaceable>#</replaceable> &egrave;
-il numero del dispositivo TurboChannel da cui si vuole avviare l'installazione
-(3 sulla maggior parte delle DECstation) e <replaceable>id</replaceable>
-&egrave; l'ID SCSI del lettore CD-ROM. Se avete bisogno di passare dei
-parametri addizionali, questi possono essere appesi opzionalmente con
-la seguente sintassi.
+dal prompt dei comandi del firmware, dove <replaceable>#</replaceable>
+è il numero del dispositivo TurboChannel da cui si vuole avviare
+l'installazione (3 sulla maggior parte delle DECstation) e
+<replaceable>id</replaceable> è l'ID SCSI del lettore CD-ROM. Se
+si ha bisogno di passare dei parametri addizionali, questi possono essere
+appesi usando la seguente sintassi.
</para><para arch="mipsel">
@@ -215,24 +226,26 @@ param1=value1 param2=value2 ...</userinput>
</para>
</sect2>
- <sect2><title>Dischi fissi</title>
-
+ <sect2>
+ <!-- <title>Hard Disk</title> -->
+ <title>Dischi fissi</title>
<para>
<!-- Booting the installation system directly from a hard disk is another option
for many architectures. This will require some other operating system
to load the installer onto the hard disk. -->
-Avviare l'installazione del sistema direttamente da hard disk &egrave;
-un'altra possibilit&agrave; per molte architetture. Questa richieder&agrave;
-un altro sistema operativo per caricare l'installer sul disco fisso.
+L'avvio dell'installazione del sistema direttamente dal disco fisso è
+un'altra possibilità disponibile per molte architetture. Questa
+richiede un altro sistema operativo per caricare l'Installatore sul disco
+fisso.
</para><para arch="m68k">
<!-- In fact, installation from your local disk is the preferred
installation technique for most &architecture; machines. -->
-Infatti, l'installazione dal disco fisso &egrave; la tecnica di installazione
+Infatti, l'installazione dal disco fisso è la tecnica d'installazione
preferita per le macchine &architecture;.
</para><para arch="sparc">
@@ -240,14 +253,15 @@ preferita per le macchine &architecture;.
<!-- Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS
(Solaris), you can install from a SunOS partition (UFS slices). -->
-Sebbene &arch-title; non permetta di effettuare il boot da SunOS
-(Solaris), &egrave; possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice).
+Sebbene &arch-title; non permetta di effettuare l'avvio da SunOS (Solaris),
+è possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice).
</para>
</sect2>
- <sect2 condition="bootable-usb"><title>Penne USB</title>
-
+ <sect2 condition="bootable-usb">
+ <!-- <title>USB Memory Stick</title> -->
+ <title>Penne USB</title>
<para>
<!-- Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for
@@ -259,16 +273,18 @@ systems which have no room for unnecessary drives. -->
Molti computer Debian hanno bisogno del floppy o del lettore CD-ROM solo
per installare il sistema o per operazioni di ripristino del sistema. Se
-vi trovata ad operare con dei server probabilmente avrete gi&agrave;
-pensato di rimuovere questi lettori ed usare una penna USB per installare e
-(quando necessario) recuperare il sistema. Questo &egrave; utile anche per i
-piccoli sistemi che non hanno spazio per i lettori inutili.
+ci si trova a operare con dei server probabilmente questi lettori sono
+già stati rimossi ed è possibile usare una penna USB per
+installare e (quando necessario) recuperare il sistema. Questo è
+utile anche per i piccoli sistemi che non hanno spazio per i lettori
+inutili.
</para>
</sect2>
- <sect2><title>Rete</title>
-
+ <sect2>
+ <!-- <title>Network</title> -->
+ <title>Rete</title>
<para condition="supports-tftp">
<!-- You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. -->
@@ -277,15 +293,16 @@ Potete anche avviare il sistema attraverso la rete.
<!-- <phrase arch="mips">This is the preferred installation technique for
Mips.</phrase> -->
-<phrase arch="mips">Questo &egrave; il metodo di installazione preferito per Mips.</phrase>
+<phrase arch="mips">Questo è il metodo d'installazione preferito
+per Mips.</phrase>
</para><para condition="supports-nfsroot">
<!-- Diskless installation, using network booting from a local area network
and NFS-mounting of all local filesystems, is another option. -->
-L'installazione senza dischi, usando il boot di rete da una LAN e montare
-tutto il filesystem attraverso NFS &egrave; un'altra opzione.
+L'installazione senza dischi, usando l'avvio dalla rete da una LAN e montare
+tutto il filesystem attraverso NFS è un'altra opzione.
</para><para>
@@ -293,16 +310,17 @@ tutto il filesystem attraverso NFS &egrave; un'altra opzione.
rest of your system via any sort of network connection (including
PPP after installation of the base system), via FTP or HTTP. -->
-Dopo che il kernel del sistema operativo &egrave; stato installato, potete
-installare il resto del sistema con una qualsiasi sorta di connessione (tra
-queste anche con una connessione PPP dopo l'installazione del sistema base),
-via FTP o HTTP.
+Dopo che il kernel del sistema operativo è stato installato, si
+può installare il resto del sistema con una qualsiasi sorta di
+connessione (tra queste anche con una connessione PPP dopo l'installazione
+del sistema base), via FTP o HTTP.
</para>
</sect2>
- <sect2><title>Un*x o sistemi GNU</title>
-
+ <sect2>
+ <!-- <title>Un*x or GNU system</title> -->
+ <title>Un*x o sistemi GNU</title>
<para>
<!-- If you are running another Unix-like system, you could use it to install
@@ -312,18 +330,19 @@ unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you
are interested in this technique, skip to the <xref
linkend="linux-upgrade"/>. -->
-Se state usando altri sistemi Unix, potete usarli per installare &debian;
-senza l'uso di &d-i; descritto nel resto del manuale. Questo tipo di
-installazione pu&ograve; essere utile per gli utenti che hanno dell'hardware
-che altrimenti non &egrave; supportato o sui computer che non possono
-tollerare interruzioni. Se siete interessati a questa tecnica, andate alla
-sezione <xref linkend="linux-upgrade"/>.
+Se si usano altri sistemi Unix, è possibile usarli anche per installare
+&debian; senza l'uso di &d-i; descritto nel resto del manuale. Questo
+tipo di installazione può essere utile per gli utenti che hanno
+dell'hardware che altrimenti non è supportato o sui computer che
+non possono tollerare interruzioni. Se siete interessati a questa tecnica,
+andate alla sezione <xref linkend="linux-upgrade"/>.
</para>
</sect2>
- <sect2><title>Sistemi di archiviazione supportati</title>
-
+ <sect2>
+ <!-- <title>Supported Storage Systems</title> -->
+ <title>Sistemi d'archiviazione supportati</title>
<para>
<!-- The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the
@@ -334,14 +353,14 @@ build your own kernel). Support for the widest possible range of
devices is desirable in general, to ensure that Debian can be
installed on the widest array of hardware. -->
-I dischi di boot di Debian contengono un kernel che &egrave; stato compilato
-per massimizzare il numero di sistemi su cui pu&ograve; girare.
+I dischi d'avvio di Debian contengono un kernel che è stato compilato
+per massimizzare il numero di sistemi su cui può girare.
Sfortunatamente questo comporta un kernel di dimensione maggiore che
-include molti driver che non verranno usati nella vostra macchina (vedete
-<xref linkend="kernel-baking"/> per imparare a compilare i vostri kernel).
-Il supporto per la maggior quantit&agrave; di dispositivi &egrave;
-desiderabile in generale per permettere che Debian possa essere installata
-sul numero maggiore possibile di combinazioni di hardware.
+include molti driver che non verranno usati nella vostra macchina (vedere
+<xref linkend="kernel-baking"/> per imparare a compilare un kernel
+personalizzato). Il supporto per la maggior quantità di dispositivi
+è desiderabile in generale per permettere che Debian possa essere
+installata sul numero maggiore possibile di combinazioni di hardware.
</para><para arch="i386">
@@ -350,11 +369,11 @@ IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and
drives, USB, and FireWire. The file systems supported include FAT,
Win-32 FAT extensions (VFAT), and NTFS, among others. -->
-In generale il sistema di installazione di Debian include il supporto
-per i floppy, i driver IDE, i floppy IDE, i dispositivi IDE collegati alla
-porta parallela, i controller e i dispositivi SCSI, USB e FireWire. I filesystem
-supportati comprendono tra i tanti FAT, le estensioni Win-32 FAT (VFAT) e
-NTFS.
+In generale il sistema d'installazione di Debian include il supporto per
+i floppy, i driver IDE, i floppy IDE, i dispositivi IDE collegati alla
+porta parallela, i controller e i dispositivi SCSI, USB e FireWire. I
+filesystem supportati comprendono tra i tanti FAT, le estensioni Win-32
+FAT (VFAT) e NTFS.
</para><para arch="i386">
@@ -368,10 +387,10 @@ for more details. -->
Le interfacce dei dischi che emulano l'interfaccia <quote>AT</quote> che sono
spesso chiamate MFM, RLL, IDE o ATA sono supportate. I vecchissimi controller
-dei dischi ad 8 bit usati nei computer IBM XT sono supportati solo come
+dei dischi ad 8&nbsp;bit usati nei computer IBM XT sono supportati solo come
modulo. I controller SCSI dei dischi di molti costruttori sono supportati.
-Per maggiori dettagli si veda il
-<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>.
+Per maggiori dettagli si veda il <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux
+Hardware Compatibility HOWTO</ulink>.
</para><para arch="m68k">
@@ -383,12 +402,12 @@ Also supported on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a
module. Macs support the Atari (FAT) file system. Amigas support the
FAT file system, and HFS as a module. -->
-Buona parte dei sistemi di archiviazione supportati dal kernel di Linux
-sono supportati dal sistema di installazione di Debian. Notate che
-l'attuale kernel di Linux non supporta i floppy del Macintosh e il
+Buona parte dei sistemi di archiviazione supportati dal kernel Linux
+sono supportati dal sistema d'installazione di Debian. Notare che
+l'attuale kernel Linux non supporta i floppy del Macintosh e il
sistema di installazione di Debian non supporta i floppy per l'Amiga.
-Per l'Atari &egrave; inoltre supportato il filesystem Macintosh HFS,
-e AFFS &egrave; supportato come modulo. Mac supporta il file system
+Per l'Atari è inoltre supportato il filesystem Macintosh HFS,
+e AFFS è supportato come modulo. Mac supporta il file system
dell'Atari (FAT). L'amiga supporta il file system FAT e supporta
inoltre HFS come modulo.
@@ -398,9 +417,9 @@ inoltre HFS come modulo.
the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default
kernel: -->
-Tutti i sistemi di archiviazione supportati dal kernel di Linux sono
-supportati dal sistema di boot. I seguenti controller SCSI sono
-supportati nel kernel predefinito:
+Tutti i sistemi di archiviazione supportati dal kernel Linux sono
+supportati dal sistema d'avvio. I seguenti controller SCSI sono
+supportati dal kernel predefinito:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -429,11 +448,10 @@ NCR e Symbios 53C8XX
<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>
for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel. -->
-anche i sottosistemi IDE (come per esempio quello delle UltraSPARC 5)
-sono supportati. Si vedano le
-<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>
-per avere pi&ugrave; informazioni sull'hardware SPARC supportato dal
-kernel Linux.
+Anche i sottosistemi IDE (come per esempio quello delle UltraSPARC 5)
+sono supportati. Si vedano le <ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux
+for SPARC Processors FAQ</ulink> per avere più informazioni
+sull'hardware SPARC supportato dal kernel Linux.
</para><para arch="alpha">
@@ -444,12 +462,12 @@ and the Jensen is unable to boot from floppies. (see
<ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink>
for more information on booting the Jensen) -->
-Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux &egrave;
-supportato anche dal sistema di boot. Quindi sia dischi SCSI che IDE.
-Notate, tuttavia, che su molti sistemi la console SRM non &egrave; in
-grado di boottare dai dischi IDE e che Jensen non &egrave; in grado di
-fare l'avvio da dischetto. (si veda <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink>
-per maggiori informazioni sull'avvio boot di Jensen).
+Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è
+supportato anche dal sistema d'avvio, quindi sia dischi SCSI che IDE.
+Notare, tuttavia, che su molti sistemi la console SRM non è in
+grado di eseguire l'avvio dai dischi IDE e che Jensen non è in grado
+di fare l'avvio da dischetto (si veda <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink>
+per maggiori informazioni sull'avvio di Jensen).
</para><para arch="powerpc">
@@ -457,8 +475,8 @@ per maggiori informazioni sull'avvio boot di Jensen).
the boot system. Note that the current Linux kernel does not support
floppies on CHRP systems at all. -->
-Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux &egrave;
-supportato anche dal sistema di boot. Notate che il kernel di Linux
+Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è
+supportato anche dal sistema d'avvio. Notare che il kernel Linux
non supporta i floppy sui sistemi CHRP.
</para><para arch="hppa">
@@ -467,8 +485,8 @@ non supporta i floppy sui sistemi CHRP.
the boot system. Note that the current Linux kernel does not support
the floppy drive. -->
-Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux &egrave;
-supportato anche dal sistema di boot. Notate che il kernel di Linux non
+Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è
+supportato anche dal sistema d'avvio. Notare che il kernel Linux non
supporta il lettore floppy.
</para><para arch="mips">
@@ -476,8 +494,8 @@ supporta il lettore floppy.
<!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
the boot system. -->
-Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux &egrave;
-supportato anche dal sistema di boot.
+Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è
+supportato anche dal sistema d'avvio.
</para><para arch="s390">
@@ -485,13 +503,11 @@ supportato anche dal sistema di boot.
the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with
the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl). -->
-Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux &egrave;
-supportato anche dal sistema di boot. Questo significa che FBA e ECKD DASD
+Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è
+supportato anche dal sistema d'avvio. Questo significa che FBA e ECKD DASD
sono supportati con il vecchio layout dei dischi di Linux (ldl) e con il
nuovo layout dei dischi comune S/390 (cdl).
</para>
-
</sect2>
-
</sect1>
diff --git a/it/hardware/memory-disk-requirements.xml b/it/hardware/memory-disk-requirements.xml
index 0024ae968..f5b49d79b 100644
--- a/it/hardware/memory-disk-requirements.xml
+++ b/it/hardware/memory-disk-requirements.xml
@@ -4,8 +4,7 @@
<sect1 id="memory-disk-requirements">
<!-- <title>Memory and Disk Space Requirements</title> -->
- <title>Requisiti di memoria e di spazio su disco</title>
-
+ <title>Requisiti di memoria e spazio su disco</title>
<para>
<!-- You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of hard disk
@@ -15,13 +14,13 @@ software, including the X Window System, and some development programs
and libraries, you'll need at least 400MB. For a more or less complete
desktop system, you'll need a few gigabytes. -->
-Dovete avere almeno &minimum-memory; di memoria e &minimum-fs-size; di
+Sono necessari almeno &minimum-memory; di memoria e &minimum-fs-size; di
spazio su disco. Per un sistema minimale basato sulla console (con
-tutti i pacchetti standard) sono necessari 250&nbsp;MB. Se volete installare
-pi&ugrave; programmi, tra cui il sistema a finestre X Window, altri
-programmi di sviluppo e librerie avrete bisogno di almeno 400&nbsp;MB. Per
-un sistema desktop pi&ugrave; o meno completo avrete bisogno di
-qualche gigabyte di spazio.
+tutti i pacchetti standard) sono necessari 250&nbsp;MB. Se si vogliono
+installare più programmi, tra cui il sistema a finestre X Window,
+altri programmi di sviluppo e librerie sono necessari almeno 400&nbsp;MB.
+Per un sistema desktop più o meno completo serve qualche gigabyte
+di spazio.
</para><para arch="m68k">
@@ -32,13 +31,13 @@ program can be used to disable 16-bit RAM; see the
<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should
disable 16-bit RAM automatically. -->
-Sull'Amiga la dimensione della FastRAM &egrave; importante nei
+Sull'Amiga la dimensione della FastRAM è importante nei
prerequisiti della memoria complessiva. Inoltre, l'utilizzo delle schede
-Zorro con RAM a 16 bit non &egrave; supportato. Il comando
-<command>amiboot</command> pu&ograve; essere utilizzato per disabilitare
-la RAM a 16 bit; si vedano le
-<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>. I kernel pi&ugrave;
-recenti dovrebbero disabilitare la RAM a 16 bit automaticamente.
+Zorro con RAM a 16&nbsp;bit non è supportato. Il comando
+<command>amiboot</command> può essere utilizzato per disabilitare
+la RAM a 16&nbsp;bit; si vedano le
+<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>. I kernel più
+recenti dovrebbero disabilitare la RAM a 16&nbsp;bit automaticamente.
</para><para arch="m68k">
@@ -51,8 +50,8 @@ minimum requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional
Sull'Atari, sia la ST-RAM che la Fast RAM (TT-RAM) vengono utilizzate
da Linux. Molti utenti hanno riportato problemi eseguendo il kernel
nella Fast RAM, per questo motivo il processo di avvio dell'Atari
-metter&agrave; il kernel nella ST-RAM. Il requisito minimo per la ST-RAM
-&egrave; 2&nbsp;MB. Avrete inoltre bisogno di 12 o pi&ugrave; MB di TT-RAM.
+metterà il kernel nella ST-RAM. Il requisito minimo per la ST-RAM
+è 2&nbsp;MB. Avrete inoltre bisogno di 12 o più MB di TT-RAM.
</para><para arch="m68k">
@@ -62,17 +61,17 @@ memory, making the default load position for the kernel unavailable.
The alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least
4 MB. -->
-Su Macintosh &egrave; necessario stare attenti nel caso di macchine con
+Su Macintosh è necessario stare attenti nel caso di macchine con
video basato sulla memoria (RBV). Il segmento RAM all'indirizzo fisico 0
viene usato come memoria dello schermo, rendendo non disponibile la
-posizione predefinita di caricamento del kernel. Il segmento di RAM
-alternativo usato per il kernel e il RAMdisk deve essere di almeno 4 MB.
+posizione predefinita di caricamento del kernel. Il segmento di RAM
+alternativo usato per il kernel e il RAMdisk deve essere di almeno
+4&nbsp;MB.
</para><para arch="m68k">
<!-- <emphasis condition="FIXME">FIXME: is this still true?</emphasis> -->
-<emphasis condition="FIXME">FIXME: &egrave; ancora vero?</emphasis>
+<emphasis condition="FIXME">FIXME: è ancora vero?</emphasis>
</para>
-
</sect1>
diff --git a/it/hardware/network-cards.xml b/it/hardware/network-cards.xml
index d5a912274..204706a7a 100644
--- a/it/hardware/network-cards.xml
+++ b/it/hardware/network-cards.xml
@@ -3,8 +3,8 @@
<sect1 id="network-cards">
+ <!-- <title>Network Connectivity Hardware</title> -->
<title>Schede di rete</title>
-
<para arch="i386">
<!-- last updated for kernel-image_2.0.36-2 -->
@@ -22,14 +22,14 @@ cards and protocols. -->
La maggior parte delle schede di rete PCI e molte vecchie schede ISA sono
supportate. Alcune schede di rete non sono supportate dalla maggior parte
-dei dischi di installazione di Debian, come per esempio le schede e i
+dei dischi d'installazione di Debian, come per esempio le schede e i
protocolli AX.25, le schede NI16510 EtherBlaster, le schede
Schneider &amp; Koch G16 e le schede di rete integrate Zenith Z-Note.
Le schede con interfaccia Microchannel (MCA) non sono supportate dal
-sistema di installazione standard, ma consultate
+sistema d'installazione standard, comunque si provi a consultare
<ulink url="&url-linux-mca;">Linux on MCA</ulink> per alcune (vecchie)
istruzioni.
-Anche le reti FDDI non sono supportate dai dischi di installazione, sia le
+Anche le reti FDDI non sono supportate dai dischi d'installazione, sia le
schede che i protocolli.
<!-- missing-doc FIXME You can create a custom kernel which supports an
@@ -43,7 +43,7 @@ supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the
&d-i;. -->
Per quanto riguarda l'ISDN, il protocollo D-channel per il (vecchio)
-1TR6 tedesco non &egrave; supportato; le schede ISDN Spellcaster BRI ISDN
+1TR6 tedesco non è supportato; le schede ISDN Spellcaster BRI ISDN
non sono supportate dal &d-i;.
</para>
@@ -55,9 +55,9 @@ also be supported by the boot disks. You may need to load your
network driver as a module. Again, see
<ulink url="&url-m68k-faq;"></ulink> for complete details. -->
-Ogni scheda di rete (NIC) supportata dal kernel di Linux dovrebbe essere
-supportata dai dischi di boot. Potreste aver bisogno di caricare i driver
-delle schede di rete come moduli. Di nuovo, consultate
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere
+supportate direttamente dai dischi d'avvio. Si può aver bisogno di
+caricare i driver delle schede di rete come moduli. Di nuovo, consultare
<ulink url="&url-m68k-faq;"></ulink> per avere maggiori dettagli.
</para>
@@ -67,21 +67,19 @@ delle schede di rete come moduli. Di nuovo, consultate
<!-- The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable
kernel directly: -->
-Le seguenti schede di rete (NIC) sono supportate direttamente dal kernel di
-avvio:
+Le seguenti schede di rete (NIC) sono supportate direttamente dal kernel
+d'avvio:
<itemizedlist>
<listitem><para>
Sun LANCE
-
</para></listitem>
<listitem><para>
Sun Happy Meal
-
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -93,16 +91,15 @@ However, due to the magic of OpenPROM, you still should be able to
boot from these devices: -->
Le seguenti schede di rete sono supportate come moduli. Possono essere
-abilitate dopo che i driver sono stati installati sul vostro sistema.
-Tuttavia, grazie alla magia della OpenPROM, dovreste essere in grado di
-avviare l'installazione da queste dispositivi:
+abilitate dopo l'installazione sul proprio sistema dei driver. Tuttavia,
+grazie alla magia della OpenPROM, dovreste essere in grado di avviare
+l'installazione da queste dispositivi:
<itemizedlist>
<listitem><para>
Sun BigMAC
-
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -122,9 +119,9 @@ MyriCOM Gigabit Ethernet
also be supported by the boot disks. You may need to load your
network driver as a module. -->
-Tutte le schede di rete supportate dal kernel di Linux dovrebbero essere
-supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere
-necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere
+supportate direttamente dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario
+caricare il driver delle schede di rete come modulo.
</para><para arch="powerpc">
@@ -132,9 +129,9 @@ necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
also be supported by the boot disks. You may need to load your
network driver as a module. -->
-Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero
-essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere
-necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere
+supportate direttamente dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario
+caricare il driver delle schede di rete come modulo.
</para><para arch="hppa">
@@ -142,9 +139,9 @@ necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
also be supported by the boot disks. You may need to load your
network driver as a module. -->
-Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero
-essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere
-necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere
+supportate direttamente dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario
+caricare il driver delle schede di rete come modulo.
</para><para arch="ia64">
@@ -152,9 +149,9 @@ necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
also be supported by the boot disks. You may need to load your
network driver as a module. -->
-Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero
-essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere
-necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere
+supportate direttamente dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario
+caricare il driver delle schede di rete come modulo.
</para><para arch="mips">
@@ -162,9 +159,9 @@ necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
also be supported by the boot disks. You may need to load your
network driver as a module. -->
-Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero
-essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere
-necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere
+supportate direttamente dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario
+caricare il driver delle schede di rete come modulo.
</para><para arch="mipsel">
@@ -183,11 +180,10 @@ also be supported by the boot disks. All network drivers are compiled
as modules so you need to load one first during the initial network
setup. The list of supported network devices is: -->
-Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero
-essere supportate direttamente dai dischi di boot. I driver di tutte
-le schede di rete sono compilati come moduli, quindi &egrave; necessario
-caricarli all'inizio della configurazione della rete. Le schede supportate
-sono:
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere
+supportate direttamente dai dischi d'avvio. I driver di tutte le schede di
+rete sono compilati come moduli, quindi è necessario caricarli
+all'inizio della configurazione della rete. Le schede supportate sono:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -216,7 +212,7 @@ Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; disponibile solo per VM guest
<!-- OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs -->
-OSA-Express in QDIO modalit&agrave;, HiperSocket e Guest-LAN
+OSA-Express in QDIO modalità, HiperSocket e Guest-LAN
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -230,18 +226,18 @@ The following network interface cards are supported directly by the
boot disks on Netwinder and CATS machines:
-->
-Le seguenti schede di rete sono supportate direttamente dai dischi di boot
+Le seguenti schede di rete sono supportate direttamente dai dischi d'avvio
sulle macchine Netwinder e CATS:
<itemizedlist>
<listitem><para>
- PCI-based NE2000
+PCI-based NE2000
</para></listitem>
<listitem><para>
- DECchip Tulip
+DECchip Tulip
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -252,22 +248,22 @@ sulle macchine Netwinder e CATS:
boot disks on RiscPCs: -->
Le seguenti schede di rete sono supportate direttamente dai dischi
-di boot sui RiscPCs:
+d'avvio sui RiscPC:
<itemizedlist>
<listitem><para>
- Ether1
+Ether1
</para></listitem>
<listitem><para>
- Ether3
+Ether3
</para></listitem>
<listitem><para>
- EtherH
+EtherH
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -278,8 +274,8 @@ di boot sui RiscPCs:
can be carried out from the network with no need for CD-ROMs or floppy
disks. -->
-Se la tua scheda di rete &egrave; presente nella lista allora tutta
-l'installazione pu&ograve; essere effettuata dalla rete senza aver
+Se la propria scheda di rete è presente nel precedente elenco allora
+tutta l'installazione può essere effettuata dalla rete senza aver
bisogno di CD-ROM o floppy.
</para><para arch="arm">
@@ -289,12 +285,11 @@ should also be supported by the boot disks. You may need to load your
network driver as a module; this means that you will have to install
the operating system kernel and modules using some other media. -->
-Qualsiasi altra scheda di rete (NIC) supportata dal kernel di Linux
-dovrebbe essere supportata dai dischi di boot. Potrebbe essere
-necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo, il
-che vuol dire che dovrete installare il kernel e i moduli del sistema
-operativo usando qualche altro supporto.
+Qualsiasi altra scheda di rete (NIC) supportata dal kernel Linux dovrebbe
+essere supportata dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario caricare
+il driver delle schede di rete come modulo, il che vuol dire che dovrete
+installare il kernel e i moduli del sistema operativo usando qualche altro
+supporto.
</para>
-
</sect1>
diff --git a/it/hardware/supported-peripherals.xml b/it/hardware/supported-peripherals.xml
index e3e5d6f9e..bc632ce0e 100644
--- a/it/hardware/supported-peripherals.xml
+++ b/it/hardware/supported-peripherals.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 29467 -->
+<!-- original version: 35612 -->
<sect1 id="supported-peripherals">
@@ -11,7 +11,7 @@
printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these
devices are not required while installing the system. -->
-Linux supporta una grande variet&agrave; di dispositivi hardware
+Linux supporta una grande varietà di dispositivi hardware
come per esempio mouse, stampanti, dispositivi PCMCIA e USB. Tuttavia
molte di queste periferiche non sono necessarie durante l'installazione
del sistema.
@@ -22,8 +22,8 @@ del sistema.
USB keyboards may require additional configuration
(see <xref linkend="usb-keyboard-config"/>). -->
-L'hardware USB funziona generalmente bene, solo qualche tastiera USB
-a volte pu&ograve; richiedere qualche configurazione aggiuntiva
+L'hardware USB generalmente funziona correttamente, solo qualche tastiera
+USB a volte può richiedere qualche configurazione aggiuntiva
(si veda <xref linkend="usb-keyboard-config"/>).
</para><para arch="i386">
@@ -34,7 +34,7 @@ to determine whether your specific hardware is supported by Linux. -->
Si veda inoltre il
<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>
-per sapere se uno specifico dispositivo &egrave; supportato da Linux.
+per sapere se un particolare dispositivo è supportato da Linux.
</para><para arch="s390">
@@ -42,34 +42,42 @@ per sapere se uno specifico dispositivo &egrave; supportato da Linux.
system. All packages that you want to install need to be available on a
DASD or over the network using NFS, HTTP or FTP. -->
-L'installazione dei pacchetti da XPRAM e unit&agrave; a nastro non &egrave;
+L'installazione dei pacchetti da XPRAM e unità a nastro non è
supportata da questo sistema. Tutti i pacchetti che si vogliono installare
devono essere disponibili mediante DASD o dalla rete utilizzando NFS, HTTP
o FTP.
</para><para arch="mips">
-<!-- The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64
-bit PCI slots as well as USB connectors. -->
+<!--
+The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64
+bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation
+board features four 64 bit PCI slots.
+-->
-La scheda di valutazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32 e 64
-bit e connettori USB.
+La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32
+e 64 bit e connettori USB. La scheda per prototipazione BCM91480B dispone di
+quattro slot PCI a 64 bit.
</para><para arch="mipsel">
-<!-- The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64
-bit PCI slots as well as USB connectors. The Cobalt RaQ has no support for
-additional devices but the Qube has one PCI slot. -->
+<!--
+The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64
+bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation
+board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for
+additional devices but the Qube has one PCI slot.
+-->
-La scheda di valutazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32 e 64
-bit e connettori USB. Il Cobalt RaQ non ha il supporto per i dispositivi
-aggiuntivi, ma il Qube ha uno slot PCI.
+La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32
+e 64 bit e connettori USB. La scheda per prototipazione BCM91480B dispone di
+quattro slot PCI a 64 bit. La Cobalt RaQ non ha il supporto per i dispositivi
+aggiuntivi, ma la Qube ha uno slot PCI.
</para>
</sect1>
<sect1 arch="not-s390">
- <!--<title>Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux</title> -->
+ <!-- <title>Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux</title> -->
<title>Acquistare hardware specifico per GNU/Linux</title>
<para>
@@ -81,17 +89,17 @@ be sure that the hardware is well-supported by GNU/Linux. -->
Ci sono molti rivenditori che distribuiscono computer con Debian o altre
distribuzioni GNU/Linux <ulink url="&url-pre-installed;">preinstallate</ulink>.
-&Egrave; possibile che costino di pi&ugrave;, ma questo acquisto
-permette di stare tranquilli, perch&eacute; si pu&ograve; essere sicuri che
-l'hardware &egrave; ben supportato da GNU/Linux.
+È possibile che costino di più, ma questo acquisto
+permette di stare tranquilli, perché si può essere sicuri che
+l'hardware è ben supportato da GNU/Linux.
</para><para arch="m68k">
<!-- Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping
new &arch-title; machines at all. -->
-Sfortunatamente, &egrave; abbastanza difficile trovare un venditore
-che distribuisca macchine &arch-title; .
+Sfortunatamente, è abbastanza difficile trovare un venditore
+che distribuisca macchine &arch-title;.
</para><para arch="i386">
@@ -103,7 +111,7 @@ information to help with that.
-->
Se si deve comprare una macchina con Windows preinstallato, leggere
-attentamente la licenza che viene data con Windows; si pu&ograve; rifiutare
+attentamente la licenza che viene data con Windows; si può rifiutare
la licenza e ottenere un rimborso dal produttore. Facendo una ricerca su
internet di <quote>windows refund</quote> si potrebbero recuperare delle
informazioni utili per fare questa operazione.
@@ -117,17 +125,17 @@ the references found above. Let your salesperson (if any) know that
you're shopping for a Linux system. Support Linux-friendly hardware
vendors. -->
-Indipendentemente dal fatto che compriate un sistema con Linux preinstallato
-o meno o addirittura un computer usato, &egrave; necessario assicurarsi che
-l'hardware sia supportato dal kernel di Linux. Controllate se il
-vostro hardware &egrave; presente nelle liste elencate precedentemente.
-Fate sapere al vostro rivenditore che state acquistando un computer su cui
+Indipendentemente dall'acquisto di un sistema con Linux preinstallato o
+meno o addirittura un computer usato, è necessario assicurarsi che
+l'hardware sia supportato dal kernel Linux. Controllare se il proprio
+hardware è presente nelle liste elencate precedentemente. Fate
+sapere al vostro rivenditore che state acquistando un computer su cui
installerete Linux. Supportate i produttori che appoggiano Linux.
</para>
<sect2>
- <!--<title>Avoid Proprietary or Closed Hardware</title> -->
+ <!-- <title>Avoid Proprietary or Closed Hardware</title> -->
<title>Evitare hardware chiuso o proprietario</title>
<para>
@@ -152,14 +160,14 @@ and all acceleration and CLUT manipulation of the video hardware
video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh Linux
port lags behind other Linux ports. -->
-Un altro esempio &egrave; l'hardware proprietario dei vecchi
-Macintosh. Infatti non &egrave; mai stata rilasciata nessuna
+Un altro esempio è l'hardware proprietario dei vecchi
+Macintosh. Infatti non è mai stata rilasciata nessuna
documentazione o specifica per alcun hardware Macintosh, in
particolare per il controller ADB (usato per il mouse e la tastiera),
per il controller del floppy, per tutta l'accelerazione dell'hardware video
e per la manipolazione CLUT (sebbene la manipolazione CLUT sia
supportata su quasi tutti i chip interni). In breve, questo spiega
-perch&eacute; il port di Linux su Macintosh &egrave; pi&ugrave;
+perché il port di Linux su Macintosh è più
indietro degli altri.
</para><para>
@@ -170,17 +178,17 @@ the manufacturers of such hardware to release the documentation. If
enough people ask, they will realize that the free software community
is an important market. -->
-Poich&eacute; non &egrave; stato dato accesso alla documentazione di questi
-dispositivi, questi non funzioneranno sotto Linux. &Egrave; possibile aiutare
+Poiché non è stato dato accesso alla documentazione di questi
+dispositivi, questi non funzioneranno sotto Linux. È possibile aiutare
chiedendo ai produttori di questi dispositivi di rilasciare la
documentazione. Se molte persone lo chiederanno, capiranno che la
-comunit&agrave; del software libero &egrave; un mercato importante.
+comunità del software libero è un mercato importante.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="i386">
- <!--<title>Windows-specific Hardware</title> -->
+ <!-- <title>Windows-specific Hardware</title> -->
<title>Hardware specifico per Windows</title>
<para>
@@ -195,16 +203,16 @@ expensive, but the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the
user and this hardware may even be more expensive than equivalent
devices that retain their embedded intelligence. -->
-Una moda scomoda &egrave; la proliferazione di modem e stampanti specifici
+Una moda scomoda è la proliferazione di modem e stampanti specifici
per Windows. In alcuni casi questi sono progettati specialmente per
-essere pilotati dal sistema operativo Microsoft Windows hanno una
+essere pilotati dal sistema operativo Microsoft Windows e hanno una
targhetta <quote>WinModem</quote> o <quote>Made especially for Windows-based
-computers</quote>. Questo in genere &egrave; realizzato rimovendo i
+computers</quote>. Questo in genere è realizzato rimovendo i
processori integrati nei dispositivi e delegando il lavoro ad un driver
Windows che viene eseguito dal processore del computer. Questa strategia
rende l'hardware meno costoso, ma questi risparmi spesso
<emphasis>non</emphasis> si trasferiscono all'utente e questo hardware
-pu&ograve; essere perfino pi&ugrave; costoso dell'equivalente che mantiene
+può essere perfino più costoso dell'equivalente che mantiene
l'intelligenza integrata.
</para><para>
@@ -228,20 +236,20 @@ even Windows 2000 or XP, suffers from degraded performance when
peripheral manufacturers skimp on the embedded processing power of
their hardware. -->
-Dovreste evitare l'hardware specifico per Windows per due motivi. Il
+Si dovrebbe evitare l'hardware specifico per Windows per due motivi. Il
primo consiste nel fatto che in generale questi produttori non
rendono disponibili le risorse necessarie alla scrittura dei driver per
Linux. Generalmente, l'hardware e l'interfaccia tra il software e il
-dispositivo sono proprietari e la documentazione non &egrave; accessibile
+dispositivo sono proprietari e la documentazione non è accessibile
senza un accordo di non divulgazione, sempre ammesso che sia accessibile.
-Questo impedisce che venga usata per il software libero, perch&eacute;
+Questo impedisce che venga usata per il software libero, perché
i programmatori di software libero divulgano il sorgente dei loro
-programmi. Il secondo motivo &egrave; che con questi dispositivi
+programmi. Il secondo motivo è che con questi dispositivi
a cui sono stati rimossi i processori, il sistema operativo dove svolgere il
-lavoro al posto loro, spesso con priorit&agrave;
-<emphasis>real-time</emphasis>, e quindi la CPU non &egrave; disponibile per
-eseguire i programmi mentre pilota i dispositivi. Poich&eacute; gli utenti
-Windows non fanno uso cos&igrave; intenso di processi paralleli come
+lavoro al posto loro, spesso con priorità
+<emphasis>real-time</emphasis>, e quindi la CPU non è disponibile per
+eseguire i programmi mentre pilota i dispositivi. Poiché gli utenti
+Windows non fanno uso così intenso di processi paralleli come
fanno invece gli utenti Linux, i produttori sperano che gli utenti
Windows non notino il sovraccarico che i dispositivi comportano sul
processore. Tuttavia, qualsiasi sistema operativo che supporta l'esecuzione
@@ -257,8 +265,8 @@ program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this
sort of hardware until it is listed as working in the
<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. -->
-Potete aiutare a migliorare questa situazione incoraggiando questi
-produttori a rilasciare la documentazione e le altre risorse per
+È possibile aiutare a migliorare questa situazione incoraggiando
+questi produttori a rilasciare la documentazione e le altre risorse per
permettere di programmare il loro hardware, ma la migliore strategia
consiste semplicemente nell'evitare questi tipi di dispositivi fino a
quando non verranno elencati nel
@@ -269,7 +277,7 @@ quando non verranno elencati nel
<sect2 id="Parity-RAM">
<!-- <title>Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM</title> -->
- <title>RAM con parit&agrave; falsa o <quote>virtuale</quote></title>
+ <title>RAM con parità falsa o <quote>virtuale</quote></title>
<para>
<!-- If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get
@@ -285,19 +293,19 @@ non-parity one. Do expect to pay a little more for true-parity SIMMs,
because you are actually buying one extra bit of memory for every 8
bits. -->
-Se chiedete RAM con parit&agrave; in un negozio di computer, probabilmente
-otterrete dei moduli di memoria con
-<emphasis>parit&agrave; virtuale</emphasis> invece che con
-<emphasis>vera parit&agrave;</emphasis>.Le SIMM con parit&agrave;
-virtuale possono essere spesso (ma non sempre) riconosciute perch&eacute;
-hanno solo un chip in pi&ugrave; delle equivalenti SIMM senza parit&agrave;
-e quel chip aggiuntivo &egrave; pi&ugrave; piccolo degli altri.
-Le SIMM con parit&agrave; virtuale funziona esattamente come la
-memoria senza parit&agrave;. Non possono indicare quando si verifica un
+Se si chiede RAM con parità in un negozio di computer, probabilmente
+si ottengono dei moduli di memoria con <emphasis>parità
+virtuale</emphasis> invece che con <emphasis>vera parità</emphasis>.
+Le SIMM con parità virtuale possono essere spesso (ma non sempre)
+riconosciute perché hanno solo un chip in più delle equivalenti
+SIMM senza parità e quel chip aggiuntivo è più piccolo
+degli altri.
+Le SIMM con parità virtuale funziona esattamente come la
+memoria senza parità. Non possono indicare quando si verifica un
errore sul singolo bit della RAM come invece fanno quelle con vera
-parit&agrave;. Non pagate di pi&ugrave; per SIMM con parit&agrave; virtuale.
-Aspettatevi di pagare un po' di pi&ugrave; per le SIMM
-con parit&agrave; vera, perch&eacute; dovete comprare un bit in pi&ugrave;
+parità. Non pagate di più per SIMM con parità virtuale.
+Aspettatevi di pagare un po' di più per le SIMM
+con parità vera, perché dovete comprare un bit in più
ogni 8 bit.
</para><para>
@@ -307,7 +315,7 @@ is the best RAM to buy, see the
<ulink url="&url-pc-hw-faq;">PC Hardware FAQ</ulink>. -->
Se volete delle informazioni sulla RAM per l'architettura &arch-title;
-e quale sia la migliore RAM da comprare, leggete le
+e quale sia la migliore RAM da comprare, leggere le
<ulink url="&url-pc-hw-faq;">PC Hardware FAQ</ulink>.
</para><para arch="alpha">
@@ -315,10 +323,8 @@ e quale sia la migliore RAM da comprare, leggete le
<!-- Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM. -->
La maggior parte dei sistemi Alpha, se non tutti, richiede l'uso di
-RAM con vera parit&agrave;
+RAM con vera parità
</para>
-
</sect2>
-
</sect1>
diff --git a/it/hardware/supported/alpha.xml b/it/hardware/supported/alpha.xml
index 1e405a648..ebc71db48 100644
--- a/it/hardware/supported/alpha.xml
+++ b/it/hardware/supported/alpha.xml
@@ -3,19 +3,20 @@
<sect2 arch="alpha" id="alpha-cpus">
- <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
<title>CPU, schede madri e video supportate</title>
<para>
-<!-- Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at
+<!--
+Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at
<ulink url="&url-alpha-howto;">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The
purpose of this section is to describe the systems supported
-by the boot disks. -->
+by the boot disks.
+-->
Le informazioni complete sui DEC Alpha supportati possono essere trovate
in <ulink url="&url-alpha-howto;">Linux Alpha HOWTO</ulink>. Lo scopo
-di questa sezione &egrave; descrivere i sistemi supportati dai dischi
-di avvio.
+di questa sezione è descrivere i sistemi supportati dai dischi di avvio.
</para><para>
@@ -30,22 +31,23 @@ installing and, more to the point, booting, can vary from system to system.
Le macchine Alpha si suddividono in diversi tipi di sistema a seconda
della generazione di scheda madre e del chipset di supporto. Sistemi
diversi (<quote>sotto-architetture</quote>) sono progetti diversi e hanno
-funzionalit&agrave; radicalmente diverse. Quindi il processo di
-installazione e, pi&ugrave; nello specifico, di avvio, pu&ograve;
-variare da sistema a sistema.
+funzionalità radicalmente diverse. Quindi il processo di installazione e,
+più nello specifico, di avvio, può variare da sistema a sistema.
</para><para>
-<!-- The following table lists the system types supported by the Debian
+<!--
+The following table lists the system types supported by the Debian
installation system. The table also indicates the <emphasis>code
name</emphasis> for these system types. You'll need to know this code
-name when you actually begin the installation process: -->
+name when you actually begin the installation process:
+-->
La tabella seguente elenca i tipi di sistema supportati dal sistema di
installazione di Debian. La tabella indica pure il <emphasis>nome in
-codice</emphasis> per questi tipi di sistema. &Egrave; necessario
-conoscere questo nome in codice quando si inizia effettivamente il
-processo di installazione:
+codice</emphasis> per questi tipi di sistema. È necessario conoscere
+questo nome in codice quando si inizia effettivamente il processo
+d'installazione:
</para>
@@ -57,8 +59,10 @@ processo di installazione:
<colspec colname="c4"/>
<thead>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2">Tipo di hardware</entry>
- <entry>Alias</entry><entry>Immagine MILO</entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><!-- Hardware Type -->Tipo di
+ hardware</entry>
+ <entry>Alias</entry>
+ <entry><!-- MILO image -->Immagine MILO</entry>
</row>
</thead>
@@ -173,15 +177,15 @@ processo di installazione:
<entry morerows="2">JENSEN</entry>
<entry>DEC 2000 Model 300(S)</entry>
<entry>Jensen</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>DEC 2000 Model 500</entry>
<entry>Culzen</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>DECpc 150</entry>
<entry>Jensen</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row>
<row>
@@ -242,11 +246,11 @@ processo di installazione:
<entry morerows="1">NAUTILUS</entry>
<entry>UP1000</entry>
<entry>Nautilus</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>UP1100</entry>
<entry>Galaxy-Train/Nautilus Jr.</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row>
<row>
@@ -264,31 +268,31 @@ processo di installazione:
<entry morerows="6">NORITAKE</entry>
<entry>AlphaServer 1000A 4/233...266</entry>
<entry>Noritake</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer 1000A 5/300</entry>
<entry>Noritake-Pinnacle</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer 1000A 5/333...500</entry>
<entry>Noritake-Primo</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer 800 5/333...500</entry>
<entry>Corelle</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaStation 600 A</entry>
<entry>Alcor-Primo</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>Digital Server 3300</entry>
<entry>Corelle</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>Digital Server 3300R</entry>
<entry>Corelle</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row>
<row>
@@ -302,23 +306,23 @@ processo di installazione:
<entry morerows="4">RAWHIDE</entry>
<entry>AlphaServer 1200 5/xxx</entry>
<entry>Tincup/DaVinci</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer 4000 5/xxx</entry>
<entry>Wrangler/Durango</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer 4100 5/xxx</entry>
<entry>Dodge</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>Digital Server 5300</entry>
<entry>Tincup/DaVinci</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>Digital Server 7300</entry>
<entry>Dodge</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row>
<row>
@@ -352,19 +356,19 @@ processo di installazione:
<entry morerows="3">SABLE</entry>
<entry>AlphaServer 2000 4/xxx</entry>
<entry>Demi-Sable</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer 2000 5/xxx</entry>
<entry>Demi-Gamma-Sable</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer 2100 4/xxx</entry>
<entry>Sable</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer 2100 5/xxx</entry>
<entry>Gamma-Sable</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row>
<row>
@@ -378,85 +382,85 @@ processo di installazione:
<entry morerows="3">TITAN</entry>
<entry>AlphaServer DS15</entry>
<entry>HyperBrick2</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer DS25</entry>
<entry>Granite</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer ES45</entry>
<entry>Privateer</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
- <entry>SCONOSCIUTO</entry>
+ <entry><!-- UNKNOWN -->SCONOSCIUTO</entry>
<entry>Yukon</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row>
<row>
<entry morerows="12">TSUNAMI</entry>
<entry>AlphaServer DS10</entry>
<entry>Webbrick</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer DS10L</entry>
<entry>Slate</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer DS20</entry>
<entry>Catamaran/Goldrush</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer DS20E</entry>
<entry>Goldrack</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer DS20L</entry>
<entry>Shark</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer ES40</entry>
<entry>Clipper</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>DP264</entry>
<entry>DP264</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC</entry>
<entry>Eiger</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
- <entry>SCONOSCIUTO</entry>
+ <entry><!-- UNKNOWN -->SCONOSCIUTO</entry>
<entry>Warhol</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
- <entry>SCONOSCIUTO</entry>
+ <entry><!-- UNKNOWN -->SCONOSCIUTO</entry>
<entry>Windjammer</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>UP2000</entry>
<entry>Swordfish</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>XP1000</entry>
<entry>Monet/Brisbane</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>XP900</entry>
<entry>Webbrick</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row>
<row>
<entry morerows="1">WILDFIRE</entry>
<entry>AlphaServer GS160</entry>
<entry>Wildfire</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row><row>
<entry>AlphaServer GS320</entry>
<entry>Wildfire</entry>
- <entry>N/A</entry>
+ <entry><!-- N/A -->N/D</entry>
</row>
<row>
@@ -470,10 +474,12 @@ processo di installazione:
<para>
-<!-- It is believed that Debian &releasename; supports installing on all
+<!--
+It is believed that Debian &releasename; supports installing on all
alpha sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and
XL sub-architectures and the Titan subarchitecture, which requires a
-change to the kernel compile options. -->
+change to the kernel compile options.
+-->
Si suppone che Debian &releasename; supporti l'installazione su tutte le
sotto-architetture alpha a eccezione delle sotto-architetture solo ARC
diff --git a/it/hardware/supported/arm.xml b/it/hardware/supported/arm.xml
index 410d5c10a..ec4d347a0 100644
--- a/it/hardware/supported/arm.xml
+++ b/it/hardware/supported/arm.xml
@@ -3,7 +3,7 @@
<sect2 arch="arm">
- <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
<title>CPU, schede madri e video supportate</title>
<para>
@@ -28,8 +28,9 @@ Debian currently only supports little-endian ARM systems.
-->
La maggior parte delle CPU ARM può funzionare sia in big endian che in
-little endian anche se la maggioranza dei sistemi usano la modalità little
-endian. Attualmente Debian supporta solo i sistemi ARM little endian.
+little endian anche se la maggioranza dei sistemi usano la sola modalità
+little endian. Attualmente Debian supporta solo i sistemi ARM little
+endian.
</para><para>
@@ -77,7 +78,7 @@ can be connected.
Il NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) prodotto da Linksys
è un piccolo dispositivo che permette di fornire semplicemente dello spazio
di memorizzazione tramite la rete. Dispone di un connettore Ethernet e di
-due porte USB a si possono collegare dei dischi fissi.
+due porte USB a cui si possono collegare dei dischi fissi.
</para></listitem>
</varlistentry>
diff --git a/it/hardware/supported/hppa.xml b/it/hardware/supported/hppa.xml
index 6dc13aeb7..a85b6fa21 100644
--- a/it/hardware/supported/hppa.xml
+++ b/it/hardware/supported/hppa.xml
@@ -3,7 +3,7 @@
<sect2 arch="hppa">
- <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
<title>CPU, schede madri e video supportate</title>
<para>
diff --git a/it/hardware/supported/i386.xml b/it/hardware/supported/i386.xml
index ce231b85c..c1979d9e3 100644
--- a/it/hardware/supported/i386.xml
+++ b/it/hardware/supported/i386.xml
@@ -3,7 +3,7 @@
<sect2 arch="i386">
- <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
<title>CPU, schede madri e video supportate</title>
<para>
@@ -21,7 +21,7 @@ fondamentali.
</para>
<sect3>
- <!--<title>CPU</title>-->
+ <!-- <title>CPU</title> -->
<title>CPU</title>
<para>
@@ -42,7 +42,7 @@ precedenti.
</sect3>
<sect3 id="bus">
- <!--<title>I/O Bus</title>-->
+ <!-- <title>I/O Bus</title> -->
<title>Bus di I/O</title>
<para>
diff --git a/it/hardware/supported/mips.xml b/it/hardware/supported/mips.xml
index 16a7c4a40..49a8d9381 100644
--- a/it/hardware/supported/mips.xml
+++ b/it/hardware/supported/mips.xml
@@ -1,17 +1,17 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 35330 -->
+<!-- original version: 35613 -->
<sect2 arch="mips">
- <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
<title>CPU, schede madri e video supportate</title>
<para>
<!--
-Debian on &arch-title; currently supports two subarchitectures:
+Debian on &arch-title; supports the following platforms:
-->
-Debian su &arch-title; supporta attualmente due sottoarchitetture:
+Debian su &arch-title; supporta le seguenti piattaforme:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -31,13 +31,32 @@ anche Indigo 2 e Challenge S.
<listitem><para>
<!--
-Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from
-Broadcom based on their SiByte processor family.
+SGI IP32: this platform is generally known as SGI O2.
+-->
+
+SGI IP32: questa piattaforma comunemente conosciuta come SGI O2.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board
+from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU.
-->
Broadcom BCM91250A (SWARM): si tratta di una scheda per prototipazione in
-formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla loro famiglia di processori
-SiByte.
+formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla CPU dual-core SB1 1250.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor evaluation board
+from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU.
+-->
+
+Broadcom BCM91480B (BigSur): si tratta di una scheda per prototipazione in
+formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla CPU quad-core SB1A 1480.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -54,29 +73,34 @@ debian-&arch-listname; mailing list</ulink>.
Tutte le informazioni sulle macchine mips/mipsel supportate possono
essere trovate sulla <ulink url="&url-linux-mips;">homepage di
Linux-MIPS</ulink>. In seguito saranno trattati solo i sistemi supportati
-dal programma di installazione Debian, se si stanno cercando delle
+dal programma d'installazione Debian, se si stanno cercando delle
informazioni per altre sottoarchitetture si contatti la
<ulink url="&url-list-subscribe;">mailing list debian-&arch-listname;</ulink>.
</para>
<sect3>
- <!--<title>CPU</title>-->
+ <!-- <title>CPU</title> -->
<title>CPU</title>
<para>
<!--
On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and R5000
processors are supported by the Debian installation system on big endian
-MIPS. The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1250 chip with
-two SB-1 cores which are supported in SMP mode by this installer.
+MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are supported.
+The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with
+two cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly,
+the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores
+which are supported in SMP mode.
-->
Le SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 e Challenge S con i processori R4000, R4400,
R4600 e R5000 sono supportate dal sistema di installazione Debian per MIPS
-big endian. La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A &egrave; dotata
-di un chip SB1250 con due processori SB-1, supportati in modalit&agrave; SMP
-dallo stesso sistema di installazione.
+big endian. Per quanto riguarda SGI IP32 attualmente sono supportati solo i
+sistemi basati sul processore R5000. La scheda per prototipazione Broadcom
+BCM91250A è dotata di un chip SB1 1250 dual-core, supportato in modalità SMP
+dal sistema d'installazione. Allo stesso modo la scheda BCM91480B è dotata
+di un chip SB1A 1480 quad-core anch'esso supportato in modalità SMP.
</para><para>
@@ -87,8 +111,8 @@ architecture.
-->
Alcune macchine MIPS possono funzionare sia in big endian che in little
-endian, per le MIPS in modalit&agrave; little endian si consulti la
-documentazione per l'architettura mipsel.
+endian, per le MIPS in modalità little endian si consulti la documentazione
+per l'architettura mipsel.
</para>
</sect3>
diff --git a/it/hardware/supported/mipsel.xml b/it/hardware/supported/mipsel.xml
index 6dec7834e..44689cde1 100644
--- a/it/hardware/supported/mipsel.xml
+++ b/it/hardware/supported/mipsel.xml
@@ -1,20 +1,24 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 35330 -->
+<!-- original version: 35612 -->
<sect2 arch="mipsel">
- <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
<title>CPU, schede madri e video supportate</title>
<para>
-<!-- Debian on &arch-title; currently supports three subarchitectures: -->
+<!--
+Debian on &arch-title; supports the following platforms:
+-->
-Debian su &arch-title; supporta attualmente tre sottoarchitetture:
+Debian su &arch-title; supporta le seguenti piattaforme:
<itemizedlist>
<listitem><para>
-<!-- DECstation: various models of the DECstation are supported. -->
+<!--
+DECstation: various models of the DECstation are supported.
+-->
DECstation: sono supportati diversi modelli di DECstation.
@@ -35,13 +39,23 @@ Qube2 e RaQ2 e il Gateway Microserver.
<listitem><para>
<!--
-Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from
-Broadcom based on their SiByte processor family.
+Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board
+from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU.
-->
Broadcom BCM91250A (SWARM): si tratta di una scheda per prototipazione in
-formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla loro famiglia di processori
-SiByte.
+formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla CPU dual-core SB1 1250.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor evaluation board
+from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU.
+-->
+
+Broadcom BCM91480B (BigSur): si tratta di una scheda per prototipazione in
+formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla CPU quad-core SB1A 1480.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -56,14 +70,14 @@ debian-&arch-listname; mailing list</ulink>. -->
Tutte le informazioni sulle macchine mips/mipsel supportate possono
essere trovate sulla <ulink url="&url-linux-mips;">homepage di
Linux-MIPS</ulink>. In seguito saranno trattati solo i sistemi supportati
-dal programma di installazione Debian, se si stanno cercando delle
+dal programma d'installazione Debian, se si stanno cercando delle
informazioni per altre sottoarchitetture si contatti la
<ulink url="&url-list-subscribe;">mailing list debian-&arch-listname;</ulink>.
</para>
<sect3>
- <!--<title>CPU/Machine types</title>-->
+ <!-- <title>CPU/Machine types</title> -->
<title>Tipologie Macchine/CPU</title>
<para>
@@ -71,7 +85,7 @@ informazioni per altre sottoarchitetture si contatti la
supported by the Debian installation system on little endian MIPS.
The Debian installation system works on the following machines: -->
-Il programma di installazione di Debian attualmente supporta tra le
+Il programma d'installazione di Debian attualmente supporta tra le
macchine MIPS little endian solo le CPU R3000 e R4000/R4400. Esso
funziona sulle seguenti macchine:
@@ -81,14 +95,10 @@ funziona sulle seguenti macchine:
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<!--
- <entry>System Type</entry><entry>CPU</entry><entry>Code-name</entry>
- <entry>Debian subarchitecture</entry>
--->
- <entry>Tipo di sistema</entry>
+ <entry><!-- System Type -->Tipo di sistema</entry>
<entry>CPU</entry>
- <entry>Nome in Codice</entry>
- <entry>Sottoarchitettura Debian</entry>
+ <entry><!-- Code-name -->Nome in codice</entry>
+ <entry><!-- Debian subarchitecture -->Sottoarchitettura Debian</entry>
</row>
</thead>
@@ -148,19 +158,22 @@ l'installazione tramite SSH.
</para><para>
<!--
-The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1250 chip with two
-SB-1 cores which are supported in SMP mode by this installer.
+The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with
+two cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly,
+the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores
+which are supported in SMP mode.
-->
-La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A &egrave; dotata di un
-chip SB1250 con due processori SB-1, supportati in modalit&agrave; SMP
-dallo stesso sistema di installazione.
+La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A è dotata di un chip SB1
+1250 dual-core, supportato in modalità SMP dal sistema d'installazione.
+Allo stesso modo la scheda BCM91480B è dotata di un chip SB1A 1480
+quad-core anch'esso supportato in modalità SMP.
</para>
</sect3>
<sect3>
- <!--<title>Supported console options</title>-->
+ <!-- <title>Supported console options</title> -->
<title>Opzioni di console supportate</title>
<para>
@@ -173,15 +186,15 @@ of the serial port you have your terminal connected to &mdash; usually
On 3MIN and 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 and 5000/260) local console
is available with the PMAG-BA and the PMAGB-B graphics options. -->
-La console seriale &egrave; disponibile su tutte le DECstation
+La console seriale è disponibile su tutte le DECstation
supportate (9600 bps, 8N1). Per usare la console seriale, dovete
avviare l'immagine del sistema di installazione con il parametro del
kernel <literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> (dove
<replaceable>x</replaceable> indica il numero della porta seriale cui il
-vostro terminale &egrave; connesso, di solito <literal>2</literal>, ma
+vostro terminale è connesso, di solito <literal>2</literal>, ma
<literal>0</literal> per le DECstation di tipo Personal). Sulle 3MIN e
3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 e 5000/260) la console locale
-&egrave; disponibile con le opzioni grafiche PMAG-BA e le PMAGB-B.
+è disponibile con le opzioni grafiche PMAG-BA e le PMAGB-B.
</para><para>
@@ -190,7 +203,7 @@ is to run cu (part of the <classname>uucp</classname> package) on it.
Example: -->
Se avete un sistema Linux da usare come terminale seriale, un modo
-semplice &egrave; far girare <command>cu</command><footnote>
+semplice è far girare <command>cu</command><footnote>
<para>
@@ -198,7 +211,7 @@ semplice &egrave; far girare <command>cu</command><footnote>
but in later releases it is available as a separate package. -->
In Woody questo comando faceva parte del pacchetto <classname>uucp</classname>,
-ma nelle release successive &egrave; disponibile in un pacchetto a parte.
+ma nelle release successive è disponibile in un pacchetto a parte.
</para>
@@ -213,14 +226,16 @@ and <literal>-s</literal> (speed) sets the speed for the connection (9600
bits per second). -->
dove l'opzione <literal>-l</literal> (linea) definisce la porta seriale da
-usare, e <literal>-s</literal> (speed, velocit&agrave;) definisce la
-velocit&agrave; della connessione (9600 bit al secondo).
+usare, e <literal>-s</literal> (speed, velocità) definisce la
+velocità della connessione (9600 bit al secondo).
</para><para>
-<!-- Both Cobalt and Broadcom BCM91250A use 115200 bps. -->
+<!--
+Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps.
+-->
-Sia Cobalt che Broadcom BCM91250A usano 115200&nbsp;bps.
+Cobalt e Broadcom BCM91250A/BCM91480B usano 115200&nbsp;bps.
</para>
</sect3>
diff --git a/it/hardware/supported/powerpc.xml b/it/hardware/supported/powerpc.xml
index 3e1cd7d89..c509cd11c 100644
--- a/it/hardware/supported/powerpc.xml
+++ b/it/hardware/supported/powerpc.xml
@@ -3,7 +3,7 @@
<sect2 arch="powerpc">
- <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
<title>CPU, schede madri e video supportate</title>
<para>
@@ -36,9 +36,8 @@ si potrebbe avere anche un port a 64&nbsp;bit.
</para>
<sect3>
- <!--<title>Kernel Flavours</title>-->
- <title>Versioni del kernel</title>
-
+ <!-- <title>Kernel Flavours</title> -->
+ <title>Varianti del kernel</title>
<para>
<!--
@@ -260,10 +259,9 @@ Legacy</ulink>.
<colspec colname="c3"/>
<thead>
<row>
- <!--<entry namest="c1" nameend="c2">Model Name/Number</entry>
- <entry>Generation</entry>-->
- <entry namest="c1" nameend="c2">Nome/Numero del modello</entry>
- <entry>Generazione</entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><!-- Model Name/Number -->Nome/Numero
+ del modello</entry>
+ <entry><!-- Generation -->Generazione</entry>
</row>
</thead>
@@ -384,11 +382,10 @@ Legacy</ulink>.
</tbody></tgroup></informaltable>
</para>
-
</sect3>
<sect3>
- <!--<title>PReP subarchitecture</title>-->
+ <!-- <title>PReP subarchitecture</title> -->
<title>Sottoarchitettura PReP</title>
<para>
@@ -399,8 +396,8 @@ Legacy</ulink>.
<colspec colname="c2"/>
<thead>
<row>
- <!--<entry namest="c1" nameend="c2">Model Name/Number</entry>-->
- <entry namest="c1" nameend="c2">Nome/Numero del modello</entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><!-- Model Name/Number -->Nome/Numero
+ del modello</entry>
</row>
</thead>
@@ -431,13 +428,11 @@ Legacy</ulink>.
</tbody></tgroup></informaltable>
</para>
-
</sect3>
<sect3>
- <!--<title>CHRP subarchitecture</title>-->
+ <!-- <title>CHRP subarchitecture</title> -->
<title>Sottoarchitettura CHRP</title>
-
<para>
<informaltable>
@@ -446,8 +441,8 @@ Legacy</ulink>.
<colspec colname="c2"/>
<thead>
<row>
- <!--<entry namest="c1" nameend="c2">Model Name/Number</entry>-->
- <entry namest="c1" nameend="c2">Nome/Numero del modello</entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><!-- Model Name/Number -->Nome/Numero
+ del modello</entry>
</row>
</thead>
@@ -463,13 +458,11 @@ Legacy</ulink>.
</tbody></tgroup></informaltable>
</para>
-
</sect3>
<sect3>
- <!--<title>APUS subarchitecture</title>-->
+ <!-- <title>APUS subarchitecture</title> -->
<title>Sottoarchitettura APUS</title>
-
<para>
<informaltable>
@@ -478,8 +471,8 @@ Legacy</ulink>.
<colspec colname="c2"/>
<thead>
<row>
- <!--<entry namest="c1" nameend="c2">Model Name/Number</entry>-->
- <entry namest="c1" nameend="c2">Nome/Numero del modello</entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><!-- Model Name/Number -->Nome/Numero
+ del modello</entry>
</row>
</thead>
diff --git a/it/hardware/supported/sparc.xml b/it/hardware/supported/sparc.xml
index c09164400..27c9a4842 100644
--- a/it/hardware/supported/sparc.xml
+++ b/it/hardware/supported/sparc.xml
@@ -3,7 +3,7 @@
<sect2 arch="sparc" id="sparc-cpus">
- <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
<title>CPU, schede madri e video supportate</title>
<para>
@@ -43,7 +43,7 @@ per maggiori informazioni.
</para>
<sect3>
- <!--<title>Memory Configuration</title>-->
+ <!-- <title>Memory Configuration</title> -->
<title>Configurazione della memoria</title>
<para>
@@ -102,7 +102,7 @@ nel banco 0; e si consiglia di installare la SIMM da 4&nbsp;Mb nel banco
</sect3>
<sect3>
- <!--<title>Graphics Configuration</title>-->
+ <!-- <title>Graphics Configuration</title> -->
<title>Configurazione della grafica</title>
<para>