From 9985ee8f5f4acb0c04e877acb92211494f77f1e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Monducci Date: Mon, 27 Mar 2006 20:27:02 +0000 Subject: Italian translation updated --- it/hardware/hardware-supported.xml | 222 +++++++++++++------------ it/hardware/hardware.xml | 12 +- it/hardware/installation-media.xml | 274 ++++++++++++++++--------------- it/hardware/memory-disk-requirements.xml | 41 +++-- it/hardware/network-cards.xml | 99 ++++++----- it/hardware/supported-peripherals.xml | 140 ++++++++-------- it/hardware/supported/alpha.xml | 126 +++++++------- it/hardware/supported/arm.xml | 9 +- it/hardware/supported/hppa.xml | 2 +- it/hardware/supported/i386.xml | 6 +- it/hardware/supported/mips.xml | 58 +++++-- it/hardware/supported/mipsel.xml | 83 ++++++---- it/hardware/supported/powerpc.xml | 37 ++--- it/hardware/supported/sparc.xml | 6 +- 14 files changed, 593 insertions(+), 522 deletions(-) (limited to 'it/hardware') diff --git a/it/hardware/hardware-supported.xml b/it/hardware/hardware-supported.xml index 268a88421..6843ec5c5 100644 --- a/it/hardware/hardware-supported.xml +++ b/it/hardware/hardware-supported.xml @@ -1,10 +1,10 @@ - + + Hardware supportato - Debian non ha nessun requisito aggiuntivo all'hardware oltre a quelli -necessari per far funzionare il kernel di Linux e i programmi GNU. Perciò -su ogni architettura o piattaforma per cui è stato portato il kernel -di Linux, la libc, il gcc e per cui esiste un port di -Debian è possibile installare Debian. +necessari per far funzionare il kernel di Linux e i programmi GNU. Perciò +su ogni architettura o piattaforma per cui è stato portato il kernel +Linux, la libc, il gcc e per cui esiste un port Debian +è possibile installare Debian. @@ -31,19 +31,20 @@ information can be found. --> Piuttosto che cercare di descrivere tutte le diverse configurazioni hardware che sono supportate da &arch-title;, questa sezione contiene -delle informazioni generali e dei collegamenti a dei documenti dove -è possibile trovare delle informazioni aggiuntive. +delle informazioni generali e dei riferimenti a documenti dov'è +possibile trovare delle informazioni aggiuntive. - Architetture supportate - + + + Architetture supportate -Debian &release; supporta undici maggiori architetture e diverse varianti +Debian &release; supporta undici architetture principali e diverse varianti di ogni architettura, che vanno sotto il nome di flavor. @@ -52,8 +53,10 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di flavor. - ArchitetturaIndicazione Debian - SottoarchitetturaFlavor + Architettura + Indicazione Debian + Sottoarchitettura + Variante (flavor) @@ -152,20 +155,26 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di flavor. - MIPS (big endian) - mips - SGI Indy/Indigo 2 + MIPS (big endian) + mips + SGI IP22 (Indy/Indigo 2) r4k-ip22 r5k-ip22 + + SGI IP32 (O2) + r5k-ip32 Broadcom BCM91250A (SWARM) sb1-bcm91250a + + Broadcom BCM91480B (BigSur) + sb1a-bcm91480b - MIPS (little endian) - mipsel + MIPS (little endian) + mipsel Cobalt cobalt @@ -176,6 +185,9 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di flavor. Broadcom BCM91250A (SWARM) sb1-bcm91250a + + Broadcom BCM91480B (BigSur) + sb1a-bcm91480b @@ -198,9 +210,9 @@ for information on any of the other Debian-supported architectures take a look at the Debian-Ports pages. --> -Questo documento tratta l'installazione per l'architettura -&arch-title;. Se state cercando delle informazioni -su una delle altre architetture supportate da Debian consultate la pagina +Questo documento tratta l'installazione sull'architettura +&arch-title;. Se si cercano delle informazioni su +un'altra delle architetture supportate da Debian si consultati la pagina dei port Debian. @@ -217,18 +229,17 @@ problems; make sure to mention the fact that the bug is on the as well. --> -Questa è la prima release ufficiale di &debian; per l'architettura -&arch-title; . Pensiamo che si sia dimostrata sufficientemente stabile per -essere rilasciata. Tuttavia, poiché non ha avuto la visibilità -(e quindi non è stata testata dagli utenti) delle altre architetture, -è possibile che troviate dei bug. Usate il nostro -Bug Tracking System per riportare ogni problema, -assicurandovi di indicare che il baco affligge la piattaforma &arch-title; . -Può essere necessario usare anche la -mailing list debian-&arch-listname; . +Questa è la prima release ufficiale di &debian; per l'architettura +&arch-title;. Pensiamo che si sia dimostrata sufficientemente stabile per +essere rilasciata. Tuttavia, poiché non ha avuto la visibilità +(e quindi non è stata testata dagli utenti) delle altre architetture, +è possibile che siano presenti dei bug. Usare il nostro +Bug Tracking System per segnalare qualsiasi +problema, assicurandosi di indicare che il bug affligge la piattaforma +&arch-title;. Può essere necessario usare anche la +mailing list debian-&arch-listname;. - @@ -244,8 +255,9 @@ Può essere necessario usare anche la &supported-s390.xml; &supported-sparc.xml; - Schede video - + + + Schede video -Dovreste usare un display compatibile VGA per la console del terminale. -Praticamente tutte le moderne schede video sono compatibili VGA. Le vecchie +Si deve usare un display VGA compatibile per la console del terminale. +Praticamente tutte le moderne schede video sono VGA compatibili. Le vecchie schede video CGA, MDA o HGA dovrebbero funzionare lo stesso, a patto che non sia richiesto il supporto per X11. Notate che X11 non viene usato durante il processo di installazione descritto in questo documento. @@ -269,7 +281,7 @@ buses, cards, monitors, and pointing devices can be found at . Debian &release; ships with X.Org version &x11ver;. --> -Il supporto di Debian per le interfacce grafiche è determinato +Il supporto di Debian per le interfacce grafiche è determinato dal sottostante supporto trovato nel sistema X11 di X.Org. La maggior parte delle schede video AGP, PCI e PCIe funzionano con X.Org. I dettagli sulle schede video supportate, sui bus, monitor e dispositivi di puntamento @@ -278,41 +290,44 @@ possono essere trovati in . Debian + - -Il sistema a finestre X.Org X11 è supportato solo sulle SGI Indy. -La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A ha degli slot standard PCI -3.3v e supporta l'emulazione VGA o il Linux framebuffer su un ridotto insieme -di schede video. È disponibile una -lista delle schede compatibili -per la BCM91250A. +The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. The +Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI +slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range +of graphics cards. A compatibility +listing for Broadcom evaluation boards is available. +--> + +Il sistema a finestre X.Org X11 è supportato solo sulle SGI Indy +e O2. Le schede per prototipazione Broadcom BCM91250A e BCM91480B hanno +degli slot standard PCI 3.3v e supportano l'emulazione VGA o il Linux +framebuffer su un ridotto insieme di schede video. È disponibile un +elenco delle schede compatibili +con le schede di prototipazione della Broadcom. - -Il sistema a finestre X.Org X11 è supportato solo su qualche modello -di DECstation. La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A ha degli slot -standard PCI 3.3v e supporta l'emulazione VGA o il Linux framebuffer su un -ridotto insieme di schede video. È disponibile una -lista delle schede compatibili -per la BCM91250A. +Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI +slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range +of graphics cards. A compatibility +listing for Broadcom evaluation boards is available. +--> - +Il sistema a finestre X.Org X11 è supportato solo su qualche modello +di DECstation. Le schede per prototipazione Broadcom BCM91250A e BCM91480B +hanno degli slot standard PCI 3.3v e supportano l'emulazione VGA o il Linux +framebuffer su un ridotto insieme di schede video. È disponibile un +elenco delle schede compatibili +con le schede di prototipazione della Broadcom. + + Portatili @@ -322,17 +337,16 @@ with GNU/Linux, see the Linux Laptop pages --> Anche i portatili sono supportati. Questi contengono spesso hardware -specializzato o proprietario. Per vedere se il vostro particolare portatile -funziona bene con GNU/Linux, consultate le -pagine di Linux Laptop . +specializzato o proprietario. Per saperse se il prorpio portatile funziona +bene con GNU/Linux, consultare le pagine di +Linux Laptop . - - + + Sistemi multiprocessore - -Il supporto multiprocessore — detto anche symmetric multi-processing -o SMP — è disponibile per questa architettura. Il kernel standard -di Debian &release; è stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo -non dovrebbe causare problemi nell'installazione, perché il kernel SMP -dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi non-SMP; il kernel causerà solo un -piccolo sovraccarico. +Il supporto multiprocessore — detto anche symmetric +multi-processing o SMP — è disponibile per questa +architettura. Il kernel standard di Debian &release; è stato +compilato con il supporto per l'SMP. Questo non causa problemi durante +l'installazione, perché il kernel standard SMP funziona anche sui +sistemi non-SMP; il kernel causerà solo un piccolo sovraccarico. @@ -357,19 +371,18 @@ to do this in . At this time &smp-config-option; in the &smp-config-section; section of the kernel config. --> -Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un solo processore, dovrete -sostituire il kernel standard di Debian. Potete trovare una discussione su +Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un solo processore, si deve +sostituire il kernel standard di Debian. Si può trovare una discussione su come farlo in . Attualmente (versione del -kernel &kernelversion;) il modo per disabilitare l'SMP è deselezionare +kernel &kernelversion;) il modo per disabilitare l'SMP è deselezionare la voce &smp-config-option; nella sezione &smp-config-section; della configurazione del kernel. - - + Sistemi multiprocessore @@ -381,12 +394,12 @@ non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU. --> Il supporto multiprocessore — detto anche symmetric -multi-processing o SMP — è disponibile per questa -architettura. Tuttavia il kernel standard di Debian &release; non è -stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo non dovrebbe causare -problemi nell'installazione, perché il kernel standard non SMP -dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi SMP; il kernel userà -semplicemente il primo processore. +multi-processing o SMP — è disponibile per questa +architettura. Tuttavia il kernel standard di Debian &release; non è +stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo non causa problemi +durante l'installazione, perché il kernel standard non-SMP funziona +anche sui sistemi SMP; il kernel userà semplicemente il primo +processore. @@ -394,13 +407,13 @@ semplicemente il primo processore. replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in . At this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select -+&smp-config-option; in the &smp-config-section; -+section of the kernel config. --> +&smp-config-option; in the &smp-config-section; +section of the kernel config. --> -Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un più processori, dovrete -sostituire il kernel standard di Debian. Potete trovare una discussione su -come farlo in . Attualmente (versione del -kernel &kernelversion;) il modo per abilitare l'SMP è selezionare +Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un più processori, si +deve sostituire il kernel standard di Debian. Si può trovare una discussione +su come farlo in . Attualmente (versione del +kernel &kernelversion;) il modo per abilitare l'SMP è selezionare la voce &smp-config-option; nella sezione &smp-config-section; della configurazione del kernel. @@ -408,6 +421,7 @@ la voce &smp-config-option; nella sezione + Sistemi multiprocessore @@ -420,14 +434,13 @@ non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU. --> Il supporto multiprocessore — detto anche symmetric -multi-processing o SMP — è disponibile per questa -architettura ed è supportato da un kernel precompilato di Debian. -In base al supporto utilizzato per l'installazione questo kernel con il -supporto SMP può essere installato o meno di default. Questo non -dovrebbe causare problemi nell'installazione, perché il kernel -standard non SMP dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi SMP; il -kernel userà semplicemente il primo processore. - +multi-processing o SMP — è disponibile per questa +architettura ed è supportato dai kernel precompilati di Debian. +In base al supporto utilizzato per l'installazione il kernel con il +supporto SMP può essere installato o meno. Questo non causa +problemi durante l'installazione, perché il kernel standard non-SMP +funziona anche sui sistemi SMP; il kernel userà semplicemente il +primo processore. @@ -435,20 +448,21 @@ kernel userà semplicemente il primo processore. if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an appropriate kernel package. --> -Per sfruttare tutti i vantaggi dei sistemi multiprocessore, dovete controllare -se è stato installato un kernel che supporta l'SMP e in caso contrario +Per sfruttare tutti i vantaggi dei sistemi multiprocessore, si deve controllare +se è stato installato un kernel che supporta l'SMP e in caso contrario scegliere un pacchetto con un kernel appropriato. +&smp-config-option; in the &smp-config-section; +section of the kernel config. +--> -Potete inoltre compilare il vostro kernel personalizzato con supporto -per l'SMP. Potete trovare una discussione su come farlo in +Inoltre è possibile compilare un kernel personalizzato con supporto +per l'SMP. Si può trovare una discussione su come farlo in . Attualmente (versione del kernel -&kernelversion;), il modo di abilitare l'SMP è selezionare +&kernelversion;), il modo per abilitare l'SMP è selezionare la voce &smp-config-option; nella sezione &smp-config-section; della configurazione del kernel. diff --git a/it/hardware/hardware.xml b/it/hardware/hardware.xml index db4cd1e72..871521412 100644 --- a/it/hardware/hardware.xml +++ b/it/hardware/hardware.xml @@ -1,8 +1,9 @@ - + - Requisiti di sistema + +Requisiti di sistema @@ -10,9 +11,10 @@ started with Debian. You will also find links to further information about hardware supported by GNU and Linux. --> -Questa sezione contiene delle informazioni sull'hardware di cui avete bisogno -per installare Debian. Troverete inoltre degli ulteriori link per ottenere -delle informazioni aggiuntive sull'hardware supportato da GNU e Linux. +Questa sezione contiene delle informazioni sull'hardware necessarie per +l'installazione di Debian. Troverete inoltre degli ulteriori link per +ottenere delle informazioni aggiuntive sull'hardware supportato da GNU e +Linux. diff --git a/it/hardware/installation-media.xml b/it/hardware/installation-media.xml index 5d922ab74..a971f4fd0 100644 --- a/it/hardware/installation-media.xml +++ b/it/hardware/installation-media.xml @@ -1,8 +1,9 @@ - + + Supporti per l'installazione @@ -14,25 +15,28 @@ it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted media, disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once you reach that section. --> -Questa sezione vi aiuterà a determinare quali tipi di supporto potete -usare per installare Debian. Per esempio, se avete un lettore floppy sulla -vostra macchina, potete usarlo per installare Debian. C'è un intero -capitolo dedicato ai supporti, , che -elenca i vantaggi e gli svantaggi di ogni supporto. Potete rileggere questa -pagina quando avrete letto quella sezione. +Questa sezione aiuta a determinare quali tipi di supporto è possibile +usare per installare Debian. Per esempio, se sulla propria macchina si +dispone di un lettore floppy, è possibile usarlo per installare +Debian. C'è un intero capitolo dedicato ai supporti, +, che elenca i vantaggi e gli svantaggi +di ogni supporto. È possibile rileggere questa pagina una volta letta +quella sezione. - Floppy + + + Floppy -In alcuni casi dovrete avviare il computer dai dischetti. In generale -avrete bisogno di un drive che supporta i floppy da 3.5 pollici ad alta -densità (1440 kilobyte). +In alcuni casi si deve avviare il computer dai dischetti. In generale +è necessario un drive che supporta i floppy da 3.5 pollici ad alta +densità (1440 kilobyte). @@ -43,8 +47,9 @@ Attualmente il supporto per i floppy per CHRP non funziona. - CD-ROM/DVD-ROM - + + + CD-ROM/DVD-ROM -Tutte le volte che vedrete CD-ROM in questo manuale, verranno -considerati sia i CD-ROM che i DVD-ROM, perché entrambe le tecnologie sono -molto simili dal punto di vista del sistema operativo, con l'eccezione -di alcuni vecchi lettori CD-ROM non standard che non sono né SCSI -né IDE/ATAPI. +Tutte le volte che in questo manuale è riportato CD-ROM, +devono essere considerati sia i CD-ROM che i DVD-ROM, perché entrambe +le tecnologie sono molto simili dal punto di vista del sistema operativo, con +l'eccezione di alcuni vecchi lettori CD-ROM non standard che non sono +né SCSI né IDE/ATAPI. @@ -70,15 +75,15 @@ support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to install your system, once you've booted up by other means; see . --> -L'installazione basata sui CD-ROM è supportata per alcune +L'installazione basata sui CD-ROM è supportata per alcune architetture. Sulle macchine con il supporto dei CD-ROM avviabili -sarete in grado di fare una completa installazione +è possibile fare una completa installazione senza floppy -senza unità a nastro. -Anche se il vostro sistema non supporta l'avvio da CD-ROM, potete usare -il CD-ROM assieme ad un'altra tecnica per installare il vostro sistema, -dopo che avete avviato l'installazione in un altro modo; vedete -. +senza unità a nastro. +Anche se il proprio sistema non supporta l'avvio da CD-ROM, è +possibile usare il CD-ROM assieme ad un'altra tecnica per l'installazione +del sistema, dopo che il sistema d'installazione è stato avviato +in un altro modo; vedere . @@ -91,12 +96,12 @@ unlikely. The Linux CD-ROM HOWTO contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux. --> Sono supportati sia i CD-ROM SCSI che quelli IDE/ATAPI. Sono inoltre -supportate dai dischi di boot tutte le interfacce CD non standard che sono -supportate da Linux (come per esempio le unità Mitsumi e Matsushita). +supportate dai dischi d'avvio tutte le interfacce CD non standard che sono +supportate da Linux (come per esempio le unità Mitsumi e Matsushita). Tuttavia questi modelli posso richiedere degli speciali parametri da -passare al boot ed effettuare il boot da queste interfacce è +passare all'avvio ed effettuare l'avvio da queste interfacce è improbabile. Il Linux CD-ROM HOWTO -contiene delle informazioni più approfondite sull'uso dei CD-ROM +contiene delle informazioni più approfondite sull'uso dei CD-ROM con Linux. @@ -104,7 +109,7 @@ con Linux. -Sono supportati anche i CD-ROM con interfaccia USB, così come i +Sono supportati anche i CD-ROM con interfaccia USB, così come i dispositivi FireWire che sono supportati dai driver ohci1394 e sbp2. @@ -118,9 +123,9 @@ console, see the SRM HOWTO. --> Sia i CD-ROM SCSI che quelli IDE/ATAPI sono supportati su &arch-title;, sempre che il controller sia supportato dalla console SRM. Questo esclude -molte dei controller su schede aggiuntive, però parecchi dei chip +molti dei controller su schede aggiuntive, però parecchi dei chip IDE e SCSI integrati e le schade controller fornite dal produttore dovrebbero -funzionare. Per scoprire se un dispositivo è supportato dalla console +funzionare. Per scoprire se un dispositivo è supportato dalla console SRM si consulti l'SRM HOWTO. @@ -133,7 +138,8 @@ sono supportati anche i CD-ROM SCSI. - +provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to +install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI +IDE, SATA or SCSI card. +--> Sulle macchine SGI l'avvio da CD-ROM richiede un lettore CD-ROM in grado con blocchi logici di dimensione pari a 512 byte. Parecchi dei lettori -di CD-ROM SCSI sul mercato non hanno questa funzionalità; se il +di CD-ROM SCSI sul mercato non hanno questa funzionalità; se il proprio lettore ha un jumper etichettato con Unix/PC o con 512/2048 spostarlo sulla posizione Unix o 512. Per avviare l'installazione basta semplicemente selezionare la voce -System installation nel firmware. La Broadcom BCM91250A supporta i -dispositivi IDE, tra cui anche le unità CD-ROM, ma le immagini dei CD per -questa piattaforma non sono attualmente disponibili perché il firmware -non riconosce i CD. +System installation nel firmware. La Broadcom BCM91250A +supporta i dispositivi IDE, tra cui anche le unità CD-ROM, ma le +immagini dei CD per questa piattaforma non sono attualmente disponibili +perché il firmware non riconosce i CD. Per poter installare Debian su una +scheda per prototipazione BCM91480B è necessaria una scheda PCI IDE, SATA +o SCSI. @@ -165,10 +176,10 @@ If your CD-ROM drive has a jumper labeled Unix/PC or 512/2048, place it in the Unix or 512 position. --> -Sulle DECstations per avviare l'installazione da CD-ROM è necessario -un CD-ROM SCSI capace di lavorare con i blocchi logici di dimensione di 512 -byte. Molti dei CD-ROM SCSI venduti per il mercato PC non hanno questa -funzionalità. Se il vostro lettore CD-ROM ha un jumper con etichetta +Sulle DECstations per avviare l'installazione da CD-ROM è necessario +un CD-ROM SCSI capace di lavorare con i blocchi logici da 512 byte. +Molti dei CD-ROM SCSI venduti per il mercato PC non hanno questa +funzionalità. Se il vostro lettore CD-ROM ha un jumper con etichetta Unix/PC o 512/2048, impostate il jumper nella posizione Unix o 512. @@ -181,9 +192,9 @@ installer for the r4k-kn04 subarchitecture (the R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as well as the Personal DECstation 5000/50). --> -Il CD 1 contiene l'installer per la sottoarchitettura r3k-kn02 (le +Il CD 1 contiene l'Installatore per la sottoarchitettura r3k-kn02 (le DECstations 5000/1xx e 5000/240 basate su R3000 e i modelli Personal -DECstation basati su R3000), mentre il CD 2 contiene l'installer per +DECstation basati su R3000), mentre il CD 2 contiene l'Installatore per la sottoarchitettura r4k-kn04 (le DECstations 5000/150 and 5000/260 basate su R4x00 e le Personal DECstation5000/50). @@ -197,14 +208,14 @@ DECstations) and id is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you need to pass additional parameters, they can optionally be appended with the following syntax: --> -Per avviare da CD, date il comando boot +Per avviare da CD, eseguire il comando boot #/rzid -sul prompt dei comandi del firmware, dove # è -il numero del dispositivo TurboChannel da cui si vuole avviare l'installazione -(3 sulla maggior parte delle DECstation) e id -è l'ID SCSI del lettore CD-ROM. Se avete bisogno di passare dei -parametri addizionali, questi possono essere appesi opzionalmente con -la seguente sintassi. +dal prompt dei comandi del firmware, dove # +è il numero del dispositivo TurboChannel da cui si vuole avviare +l'installazione (3 sulla maggior parte delle DECstation) e +id è l'ID SCSI del lettore CD-ROM. Se +si ha bisogno di passare dei parametri addizionali, questi possono essere +appesi usando la seguente sintassi. @@ -215,24 +226,26 @@ param1=value1 param2=value2 ... - Dischi fissi - + + + Dischi fissi -Avviare l'installazione del sistema direttamente da hard disk è -un'altra possibilità per molte architetture. Questa richiederà -un altro sistema operativo per caricare l'installer sul disco fisso. +L'avvio dell'installazione del sistema direttamente dal disco fisso è +un'altra possibilità disponibile per molte architetture. Questa +richiede un altro sistema operativo per caricare l'Installatore sul disco +fisso. -Infatti, l'installazione dal disco fisso è la tecnica di installazione +Infatti, l'installazione dal disco fisso è la tecnica d'installazione preferita per le macchine &architecture;. @@ -240,14 +253,15 @@ preferita per le macchine &architecture;. -Sebbene &arch-title; non permetta di effettuare il boot da SunOS -(Solaris), è possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice). +Sebbene &arch-title; non permetta di effettuare l'avvio da SunOS (Solaris), +è possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice). - Penne USB - + + + Penne USB Molti computer Debian hanno bisogno del floppy o del lettore CD-ROM solo per installare il sistema o per operazioni di ripristino del sistema. Se -vi trovata ad operare con dei server probabilmente avrete già -pensato di rimuovere questi lettori ed usare una penna USB per installare e -(quando necessario) recuperare il sistema. Questo è utile anche per i -piccoli sistemi che non hanno spazio per i lettori inutili. +ci si trova a operare con dei server probabilmente questi lettori sono +già stati rimossi ed è possibile usare una penna USB per +installare e (quando necessario) recuperare il sistema. Questo è +utile anche per i piccoli sistemi che non hanno spazio per i lettori +inutili. - Rete - + + + Rete @@ -277,15 +293,16 @@ Potete anche avviare il sistema attraverso la rete. -Questo è il metodo di installazione preferito per Mips. +Questo è il metodo d'installazione preferito +per Mips. -L'installazione senza dischi, usando il boot di rete da una LAN e montare -tutto il filesystem attraverso NFS è un'altra opzione. +L'installazione senza dischi, usando l'avvio dalla rete da una LAN e montare +tutto il filesystem attraverso NFS è un'altra opzione. @@ -293,16 +310,17 @@ tutto il filesystem attraverso NFS è un'altra opzione. rest of your system via any sort of network connection (including PPP after installation of the base system), via FTP or HTTP. --> -Dopo che il kernel del sistema operativo è stato installato, potete -installare il resto del sistema con una qualsiasi sorta di connessione (tra -queste anche con una connessione PPP dopo l'installazione del sistema base), -via FTP o HTTP. +Dopo che il kernel del sistema operativo è stato installato, si +può installare il resto del sistema con una qualsiasi sorta di +connessione (tra queste anche con una connessione PPP dopo l'installazione +del sistema base), via FTP o HTTP. - Un*x o sistemi GNU - + + + Un*x o sistemi GNU -Se state usando altri sistemi Unix, potete usarli per installare &debian; -senza l'uso di &d-i; descritto nel resto del manuale. Questo tipo di -installazione può essere utile per gli utenti che hanno dell'hardware -che altrimenti non è supportato o sui computer che non possono -tollerare interruzioni. Se siete interessati a questa tecnica, andate alla -sezione . +Se si usano altri sistemi Unix, è possibile usarli anche per installare +&debian; senza l'uso di &d-i; descritto nel resto del manuale. Questo +tipo di installazione può essere utile per gli utenti che hanno +dell'hardware che altrimenti non è supportato o sui computer che +non possono tollerare interruzioni. Se siete interessati a questa tecnica, +andate alla sezione . - Sistemi di archiviazione supportati - + + + Sistemi d'archiviazione supportati -I dischi di boot di Debian contengono un kernel che è stato compilato -per massimizzare il numero di sistemi su cui può girare. +I dischi d'avvio di Debian contengono un kernel che è stato compilato +per massimizzare il numero di sistemi su cui può girare. Sfortunatamente questo comporta un kernel di dimensione maggiore che -include molti driver che non verranno usati nella vostra macchina (vedete - per imparare a compilare i vostri kernel). -Il supporto per la maggior quantità di dispositivi è -desiderabile in generale per permettere che Debian possa essere installata -sul numero maggiore possibile di combinazioni di hardware. +include molti driver che non verranno usati nella vostra macchina (vedere + per imparare a compilare un kernel +personalizzato). Il supporto per la maggior quantità di dispositivi +è desiderabile in generale per permettere che Debian possa essere +installata sul numero maggiore possibile di combinazioni di hardware. @@ -350,11 +369,11 @@ IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The file systems supported include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT), and NTFS, among others. --> -In generale il sistema di installazione di Debian include il supporto -per i floppy, i driver IDE, i floppy IDE, i dispositivi IDE collegati alla -porta parallela, i controller e i dispositivi SCSI, USB e FireWire. I filesystem -supportati comprendono tra i tanti FAT, le estensioni Win-32 FAT (VFAT) e -NTFS. +In generale il sistema d'installazione di Debian include il supporto per +i floppy, i driver IDE, i floppy IDE, i dispositivi IDE collegati alla +porta parallela, i controller e i dispositivi SCSI, USB e FireWire. I +filesystem supportati comprendono tra i tanti FAT, le estensioni Win-32 +FAT (VFAT) e NTFS. @@ -368,10 +387,10 @@ for more details. --> Le interfacce dei dischi che emulano l'interfaccia AT che sono spesso chiamate MFM, RLL, IDE o ATA sono supportate. I vecchissimi controller -dei dischi ad 8 bit usati nei computer IBM XT sono supportati solo come +dei dischi ad 8 bit usati nei computer IBM XT sono supportati solo come modulo. I controller SCSI dei dischi di molti costruttori sono supportati. -Per maggiori dettagli si veda il -Linux Hardware Compatibility HOWTO. +Per maggiori dettagli si veda il Linux +Hardware Compatibility HOWTO. @@ -383,12 +402,12 @@ Also supported on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module. --> -Buona parte dei sistemi di archiviazione supportati dal kernel di Linux -sono supportati dal sistema di installazione di Debian. Notate che -l'attuale kernel di Linux non supporta i floppy del Macintosh e il +Buona parte dei sistemi di archiviazione supportati dal kernel Linux +sono supportati dal sistema d'installazione di Debian. Notare che +l'attuale kernel Linux non supporta i floppy del Macintosh e il sistema di installazione di Debian non supporta i floppy per l'Amiga. -Per l'Atari è inoltre supportato il filesystem Macintosh HFS, -e AFFS è supportato come modulo. Mac supporta il file system +Per l'Atari è inoltre supportato il filesystem Macintosh HFS, +e AFFS è supportato come modulo. Mac supporta il file system dell'Atari (FAT). L'amiga supporta il file system FAT e supporta inoltre HFS come modulo. @@ -398,9 +417,9 @@ inoltre HFS come modulo. the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: --> -Tutti i sistemi di archiviazione supportati dal kernel di Linux sono -supportati dal sistema di boot. I seguenti controller SCSI sono -supportati nel kernel predefinito: +Tutti i sistemi di archiviazione supportati dal kernel Linux sono +supportati dal sistema d'avvio. I seguenti controller SCSI sono +supportati dal kernel predefinito: @@ -429,11 +448,10 @@ NCR e Symbios 53C8XX Linux for SPARC Processors FAQ for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel. --> -anche i sottosistemi IDE (come per esempio quello delle UltraSPARC 5) -sono supportati. Si vedano le -Linux for SPARC Processors FAQ -per avere più informazioni sull'hardware SPARC supportato dal -kernel Linux. +Anche i sottosistemi IDE (come per esempio quello delle UltraSPARC 5) +sono supportati. Si vedano le Linux +for SPARC Processors FAQ per avere più informazioni +sull'hardware SPARC supportato dal kernel Linux. @@ -444,12 +462,12 @@ and the Jensen is unable to boot from floppies. (see for more information on booting the Jensen) --> -Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux è -supportato anche dal sistema di boot. Quindi sia dischi SCSI che IDE. -Notate, tuttavia, che su molti sistemi la console SRM non è in -grado di boottare dai dischi IDE e che Jensen non è in grado di -fare l'avvio da dischetto. (si veda -per maggiori informazioni sull'avvio boot di Jensen). +Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è +supportato anche dal sistema d'avvio, quindi sia dischi SCSI che IDE. +Notare, tuttavia, che su molti sistemi la console SRM non è in +grado di eseguire l'avvio dai dischi IDE e che Jensen non è in grado +di fare l'avvio da dischetto (si veda +per maggiori informazioni sull'avvio di Jensen). @@ -457,8 +475,8 @@ per maggiori informazioni sull'avvio boot di Jensen). the boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on CHRP systems at all. --> -Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux è -supportato anche dal sistema di boot. Notate che il kernel di Linux +Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è +supportato anche dal sistema d'avvio. Notare che il kernel Linux non supporta i floppy sui sistemi CHRP. @@ -467,8 +485,8 @@ non supporta i floppy sui sistemi CHRP. the boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy drive. --> -Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux è -supportato anche dal sistema di boot. Notate che il kernel di Linux non +Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è +supportato anche dal sistema d'avvio. Notare che il kernel Linux non supporta il lettore floppy. @@ -476,8 +494,8 @@ supporta il lettore floppy. -Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux è -supportato anche dal sistema di boot. +Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è +supportato anche dal sistema d'avvio. @@ -485,13 +503,11 @@ supportato anche dal sistema di boot. the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl). --> -Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux è -supportato anche dal sistema di boot. Questo significa che FBA e ECKD DASD +Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è +supportato anche dal sistema d'avvio. Questo significa che FBA e ECKD DASD sono supportati con il vecchio layout dei dischi di Linux (ldl) e con il nuovo layout dei dischi comune S/390 (cdl). - - diff --git a/it/hardware/memory-disk-requirements.xml b/it/hardware/memory-disk-requirements.xml index 0024ae968..f5b49d79b 100644 --- a/it/hardware/memory-disk-requirements.xml +++ b/it/hardware/memory-disk-requirements.xml @@ -4,8 +4,7 @@ - Requisiti di memoria e di spazio su disco - + Requisiti di memoria e spazio su disco -Dovete avere almeno &minimum-memory; di memoria e &minimum-fs-size; di +Sono necessari almeno &minimum-memory; di memoria e &minimum-fs-size; di spazio su disco. Per un sistema minimale basato sulla console (con -tutti i pacchetti standard) sono necessari 250 MB. Se volete installare -più programmi, tra cui il sistema a finestre X Window, altri -programmi di sviluppo e librerie avrete bisogno di almeno 400 MB. Per -un sistema desktop più o meno completo avrete bisogno di -qualche gigabyte di spazio. +tutti i pacchetti standard) sono necessari 250 MB. Se si vogliono +installare più programmi, tra cui il sistema a finestre X Window, +altri programmi di sviluppo e librerie sono necessari almeno 400 MB. +Per un sistema desktop più o meno completo serve qualche gigabyte +di spazio. @@ -32,13 +31,13 @@ program can be used to disable 16-bit RAM; see the Linux/m68k FAQ. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically. --> -Sull'Amiga la dimensione della FastRAM è importante nei +Sull'Amiga la dimensione della FastRAM è importante nei prerequisiti della memoria complessiva. Inoltre, l'utilizzo delle schede -Zorro con RAM a 16 bit non è supportato. Il comando -amiboot può essere utilizzato per disabilitare -la RAM a 16 bit; si vedano le -Linux/m68k FAQ. I kernel più -recenti dovrebbero disabilitare la RAM a 16 bit automaticamente. +Zorro con RAM a 16 bit non è supportato. Il comando +amiboot può essere utilizzato per disabilitare +la RAM a 16 bit; si vedano le +Linux/m68k FAQ. I kernel più +recenti dovrebbero disabilitare la RAM a 16 bit automaticamente. @@ -51,8 +50,8 @@ minimum requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional Sull'Atari, sia la ST-RAM che la Fast RAM (TT-RAM) vengono utilizzate da Linux. Molti utenti hanno riportato problemi eseguendo il kernel nella Fast RAM, per questo motivo il processo di avvio dell'Atari -metterà il kernel nella ST-RAM. Il requisito minimo per la ST-RAM -è 2 MB. Avrete inoltre bisogno di 12 o più MB di TT-RAM. +metterà il kernel nella ST-RAM. Il requisito minimo per la ST-RAM +è 2 MB. Avrete inoltre bisogno di 12 o più MB di TT-RAM. @@ -62,17 +61,17 @@ memory, making the default load position for the kernel unavailable. The alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB. --> -Su Macintosh è necessario stare attenti nel caso di macchine con +Su Macintosh è necessario stare attenti nel caso di macchine con video basato sulla memoria (RBV). Il segmento RAM all'indirizzo fisico 0 viene usato come memoria dello schermo, rendendo non disponibile la -posizione predefinita di caricamento del kernel. Il segmento di RAM -alternativo usato per il kernel e il RAMdisk deve essere di almeno 4 MB. +posizione predefinita di caricamento del kernel. Il segmento di RAM +alternativo usato per il kernel e il RAMdisk deve essere di almeno +4 MB. -FIXME: è ancora vero? +FIXME: è ancora vero? - diff --git a/it/hardware/network-cards.xml b/it/hardware/network-cards.xml index d5a912274..204706a7a 100644 --- a/it/hardware/network-cards.xml +++ b/it/hardware/network-cards.xml @@ -3,8 +3,8 @@ + Schede di rete - @@ -22,14 +22,14 @@ cards and protocols. --> La maggior parte delle schede di rete PCI e molte vecchie schede ISA sono supportate. Alcune schede di rete non sono supportate dalla maggior parte -dei dischi di installazione di Debian, come per esempio le schede e i +dei dischi d'installazione di Debian, come per esempio le schede e i protocolli AX.25, le schede NI16510 EtherBlaster, le schede Schneider & Koch G16 e le schede di rete integrate Zenith Z-Note. Le schede con interfaccia Microchannel (MCA) non sono supportate dal -sistema di installazione standard, ma consultate +sistema d'installazione standard, comunque si provi a consultare Linux on MCA per alcune (vecchie) istruzioni. -Anche le reti FDDI non sono supportate dai dischi di installazione, sia le +Anche le reti FDDI non sono supportate dai dischi d'installazione, sia le schede che i protocolli. Per quanto riguarda l'ISDN, il protocollo D-channel per il (vecchio) -1TR6 tedesco non è supportato; le schede ISDN Spellcaster BRI ISDN +1TR6 tedesco non è supportato; le schede ISDN Spellcaster BRI ISDN non sono supportate dal &d-i;. @@ -55,9 +55,9 @@ also be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as a module. Again, see for complete details. --> -Ogni scheda di rete (NIC) supportata dal kernel di Linux dovrebbe essere -supportata dai dischi di boot. Potreste aver bisogno di caricare i driver -delle schede di rete come moduli. Di nuovo, consultate +Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere +supportate direttamente dai dischi d'avvio. Si può aver bisogno di +caricare i driver delle schede di rete come moduli. Di nuovo, consultare per avere maggiori dettagli. @@ -67,21 +67,19 @@ delle schede di rete come moduli. Di nuovo, consultate -Le seguenti schede di rete (NIC) sono supportate direttamente dal kernel di -avvio: +Le seguenti schede di rete (NIC) sono supportate direttamente dal kernel +d'avvio: Sun LANCE - Sun Happy Meal - @@ -93,16 +91,15 @@ However, due to the magic of OpenPROM, you still should be able to boot from these devices: --> Le seguenti schede di rete sono supportate come moduli. Possono essere -abilitate dopo che i driver sono stati installati sul vostro sistema. -Tuttavia, grazie alla magia della OpenPROM, dovreste essere in grado di -avviare l'installazione da queste dispositivi: +abilitate dopo l'installazione sul proprio sistema dei driver. Tuttavia, +grazie alla magia della OpenPROM, dovreste essere in grado di avviare +l'installazione da queste dispositivi: Sun BigMAC - @@ -122,9 +119,9 @@ MyriCOM Gigabit Ethernet also be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as a module. --> -Tutte le schede di rete supportate dal kernel di Linux dovrebbero essere -supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere -necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo. +Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere +supportate direttamente dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario +caricare il driver delle schede di rete come modulo. @@ -132,9 +129,9 @@ necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo. also be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as a module. --> -Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero -essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere -necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo. +Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere +supportate direttamente dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario +caricare il driver delle schede di rete come modulo. @@ -142,9 +139,9 @@ necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo. also be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as a module. --> -Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero -essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere -necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo. +Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere +supportate direttamente dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario +caricare il driver delle schede di rete come modulo. @@ -152,9 +149,9 @@ necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo. also be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as a module. --> -Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero -essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere -necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo. +Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere +supportate direttamente dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario +caricare il driver delle schede di rete come modulo. @@ -162,9 +159,9 @@ necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo. also be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as a module. --> -Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero -essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere -necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo. +Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere +supportate direttamente dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario +caricare il driver delle schede di rete come modulo. @@ -183,11 +180,10 @@ also be supported by the boot disks. All network drivers are compiled as modules so you need to load one first during the initial network setup. The list of supported network devices is: --> -Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero -essere supportate direttamente dai dischi di boot. I driver di tutte -le schede di rete sono compilati come moduli, quindi è necessario -caricarli all'inizio della configurazione della rete. Le schede supportate -sono: +Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel Linux dovrebbero essere +supportate direttamente dai dischi d'avvio. I driver di tutte le schede di +rete sono compilati come moduli, quindi è necessario caricarli +all'inizio della configurazione della rete. Le schede supportate sono: @@ -216,7 +212,7 @@ Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — disponibile solo per VM guest -OSA-Express in QDIO modalità, HiperSocket e Guest-LAN +OSA-Express in QDIO modalità, HiperSocket e Guest-LAN @@ -230,18 +226,18 @@ The following network interface cards are supported directly by the boot disks on Netwinder and CATS machines: --> -Le seguenti schede di rete sono supportate direttamente dai dischi di boot +Le seguenti schede di rete sono supportate direttamente dai dischi d'avvio sulle macchine Netwinder e CATS: - PCI-based NE2000 +PCI-based NE2000 - DECchip Tulip +DECchip Tulip @@ -252,22 +248,22 @@ sulle macchine Netwinder e CATS: boot disks on RiscPCs: --> Le seguenti schede di rete sono supportate direttamente dai dischi -di boot sui RiscPCs: +d'avvio sui RiscPC: - Ether1 +Ether1 - Ether3 +Ether3 - EtherH +EtherH @@ -278,8 +274,8 @@ di boot sui RiscPCs: can be carried out from the network with no need for CD-ROMs or floppy disks. --> -Se la tua scheda di rete è presente nella lista allora tutta -l'installazione può essere effettuata dalla rete senza aver +Se la propria scheda di rete è presente nel precedente elenco allora +tutta l'installazione può essere effettuata dalla rete senza aver bisogno di CD-ROM o floppy. @@ -289,12 +285,11 @@ should also be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as a module; this means that you will have to install the operating system kernel and modules using some other media. --> -Qualsiasi altra scheda di rete (NIC) supportata dal kernel di Linux -dovrebbe essere supportata dai dischi di boot. Potrebbe essere -necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo, il -che vuol dire che dovrete installare il kernel e i moduli del sistema -operativo usando qualche altro supporto. +Qualsiasi altra scheda di rete (NIC) supportata dal kernel Linux dovrebbe +essere supportata dai dischi d'avvio. Potrebbe essere necessario caricare +il driver delle schede di rete come modulo, il che vuol dire che dovrete +installare il kernel e i moduli del sistema operativo usando qualche altro +supporto. - diff --git a/it/hardware/supported-peripherals.xml b/it/hardware/supported-peripherals.xml index e3e5d6f9e..bc632ce0e 100644 --- a/it/hardware/supported-peripherals.xml +++ b/it/hardware/supported-peripherals.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -11,7 +11,7 @@ printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not required while installing the system. --> -Linux supporta una grande varietà di dispositivi hardware +Linux supporta una grande varietà di dispositivi hardware come per esempio mouse, stampanti, dispositivi PCMCIA e USB. Tuttavia molte di queste periferiche non sono necessarie durante l'installazione del sistema. @@ -22,8 +22,8 @@ del sistema. USB keyboards may require additional configuration (see ). --> -L'hardware USB funziona generalmente bene, solo qualche tastiera USB -a volte può richiedere qualche configurazione aggiuntiva +L'hardware USB generalmente funziona correttamente, solo qualche tastiera +USB a volte può richiedere qualche configurazione aggiuntiva (si veda ). @@ -34,7 +34,7 @@ to determine whether your specific hardware is supported by Linux. --> Si veda inoltre il Linux Hardware Compatibility HOWTO -per sapere se uno specifico dispositivo è supportato da Linux. +per sapere se un particolare dispositivo è supportato da Linux. @@ -42,34 +42,42 @@ per sapere se uno specifico dispositivo è supportato da Linux. system. All packages that you want to install need to be available on a DASD or over the network using NFS, HTTP or FTP. --> -L'installazione dei pacchetti da XPRAM e unità a nastro non è +L'installazione dei pacchetti da XPRAM e unità a nastro non è supportata da questo sistema. Tutti i pacchetti che si vogliono installare devono essere disponibili mediante DASD o dalla rete utilizzando NFS, HTTP o FTP. - + -La scheda di valutazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32 e 64 -bit e connettori USB. +La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32 +e 64 bit e connettori USB. La scheda per prototipazione BCM91480B dispone di +quattro slot PCI a 64 bit. - + -La scheda di valutazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32 e 64 -bit e connettori USB. Il Cobalt RaQ non ha il supporto per i dispositivi -aggiuntivi, ma il Qube ha uno slot PCI. +La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32 +e 64 bit e connettori USB. La scheda per prototipazione BCM91480B dispone di +quattro slot PCI a 64 bit. La Cobalt RaQ non ha il supporto per i dispositivi +aggiuntivi, ma la Qube ha uno slot PCI. - + Acquistare hardware specifico per GNU/Linux @@ -81,17 +89,17 @@ be sure that the hardware is well-supported by GNU/Linux. --> Ci sono molti rivenditori che distribuiscono computer con Debian o altre distribuzioni GNU/Linux preinstallate. -È possibile che costino di più, ma questo acquisto -permette di stare tranquilli, perché si può essere sicuri che -l'hardware è ben supportato da GNU/Linux. +È possibile che costino di più, ma questo acquisto +permette di stare tranquilli, perché si può essere sicuri che +l'hardware è ben supportato da GNU/Linux. -Sfortunatamente, è abbastanza difficile trovare un venditore -che distribuisca macchine &arch-title; . +Sfortunatamente, è abbastanza difficile trovare un venditore +che distribuisca macchine &arch-title;. @@ -103,7 +111,7 @@ information to help with that. --> Se si deve comprare una macchina con Windows preinstallato, leggere -attentamente la licenza che viene data con Windows; si può rifiutare +attentamente la licenza che viene data con Windows; si può rifiutare la licenza e ottenere un rimborso dal produttore. Facendo una ricerca su internet di windows refund si potrebbero recuperare delle informazioni utili per fare questa operazione. @@ -117,17 +125,17 @@ the references found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors. --> -Indipendentemente dal fatto che compriate un sistema con Linux preinstallato -o meno o addirittura un computer usato, è necessario assicurarsi che -l'hardware sia supportato dal kernel di Linux. Controllate se il -vostro hardware è presente nelle liste elencate precedentemente. -Fate sapere al vostro rivenditore che state acquistando un computer su cui +Indipendentemente dall'acquisto di un sistema con Linux preinstallato o +meno o addirittura un computer usato, è necessario assicurarsi che +l'hardware sia supportato dal kernel Linux. Controllare se il proprio +hardware è presente nelle liste elencate precedentemente. Fate +sapere al vostro rivenditore che state acquistando un computer su cui installerete Linux. Supportate i produttori che appoggiano Linux. - + Evitare hardware chiuso o proprietario @@ -152,14 +160,14 @@ and all acceleration and CLUT manipulation of the video hardware video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh Linux port lags behind other Linux ports. --> -Un altro esempio è l'hardware proprietario dei vecchi -Macintosh. Infatti non è mai stata rilasciata nessuna +Un altro esempio è l'hardware proprietario dei vecchi +Macintosh. Infatti non è mai stata rilasciata nessuna documentazione o specifica per alcun hardware Macintosh, in particolare per il controller ADB (usato per il mouse e la tastiera), per il controller del floppy, per tutta l'accelerazione dell'hardware video e per la manipolazione CLUT (sebbene la manipolazione CLUT sia supportata su quasi tutti i chip interni). In breve, questo spiega -perché il port di Linux su Macintosh è più +perché il port di Linux su Macintosh è più indietro degli altri. @@ -170,17 +178,17 @@ the manufacturers of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they will realize that the free software community is an important market. --> -Poiché non è stato dato accesso alla documentazione di questi -dispositivi, questi non funzioneranno sotto Linux. È possibile aiutare +Poiché non è stato dato accesso alla documentazione di questi +dispositivi, questi non funzioneranno sotto Linux. È possibile aiutare chiedendo ai produttori di questi dispositivi di rilasciare la documentazione. Se molte persone lo chiederanno, capiranno che la -comunità del software libero è un mercato importante. +comunità del software libero è un mercato importante. - + Hardware specifico per Windows @@ -195,16 +203,16 @@ expensive, but the savings are often not passed on to the user and this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain their embedded intelligence. --> -Una moda scomoda è la proliferazione di modem e stampanti specifici +Una moda scomoda è la proliferazione di modem e stampanti specifici per Windows. In alcuni casi questi sono progettati specialmente per -essere pilotati dal sistema operativo Microsoft Windows hanno una +essere pilotati dal sistema operativo Microsoft Windows e hanno una targhetta WinModem o Made especially for Windows-based -computers. Questo in genere è realizzato rimovendo i +computers. Questo in genere è realizzato rimovendo i processori integrati nei dispositivi e delegando il lavoro ad un driver Windows che viene eseguito dal processore del computer. Questa strategia rende l'hardware meno costoso, ma questi risparmi spesso non si trasferiscono all'utente e questo hardware -può essere perfino più costoso dell'equivalente che mantiene +può essere perfino più costoso dell'equivalente che mantiene l'intelligenza integrata. @@ -228,20 +236,20 @@ even Windows 2000 or XP, suffers from degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded processing power of their hardware. --> -Dovreste evitare l'hardware specifico per Windows per due motivi. Il +Si dovrebbe evitare l'hardware specifico per Windows per due motivi. Il primo consiste nel fatto che in generale questi produttori non rendono disponibili le risorse necessarie alla scrittura dei driver per Linux. Generalmente, l'hardware e l'interfaccia tra il software e il -dispositivo sono proprietari e la documentazione non è accessibile +dispositivo sono proprietari e la documentazione non è accessibile senza un accordo di non divulgazione, sempre ammesso che sia accessibile. -Questo impedisce che venga usata per il software libero, perché +Questo impedisce che venga usata per il software libero, perché i programmatori di software libero divulgano il sorgente dei loro -programmi. Il secondo motivo è che con questi dispositivi +programmi. Il secondo motivo è che con questi dispositivi a cui sono stati rimossi i processori, il sistema operativo dove svolgere il -lavoro al posto loro, spesso con priorità -real-time, e quindi la CPU non è disponibile per -eseguire i programmi mentre pilota i dispositivi. Poiché gli utenti -Windows non fanno uso così intenso di processi paralleli come +lavoro al posto loro, spesso con priorità +real-time, e quindi la CPU non è disponibile per +eseguire i programmi mentre pilota i dispositivi. Poiché gli utenti +Windows non fanno uso così intenso di processi paralleli come fanno invece gli utenti Linux, i produttori sperano che gli utenti Windows non notino il sovraccarico che i dispositivi comportano sul processore. Tuttavia, qualsiasi sistema operativo che supporta l'esecuzione @@ -257,8 +265,8 @@ program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of hardware until it is listed as working in the Linux Hardware Compatibility HOWTO. --> -Potete aiutare a migliorare questa situazione incoraggiando questi -produttori a rilasciare la documentazione e le altre risorse per +È possibile aiutare a migliorare questa situazione incoraggiando +questi produttori a rilasciare la documentazione e le altre risorse per permettere di programmare il loro hardware, ma la migliore strategia consiste semplicemente nell'evitare questi tipi di dispositivi fino a quando non verranno elencati nel @@ -269,7 +277,7 @@ quando non verranno elencati nel - RAM con parità falsa o <quote>virtuale</quote> + RAM con parità falsa o <quote>virtuale</quote> -Se chiedete RAM con parità in un negozio di computer, probabilmente -otterrete dei moduli di memoria con -parità virtuale invece che con -vera parità.Le SIMM con parità -virtuale possono essere spesso (ma non sempre) riconosciute perché -hanno solo un chip in più delle equivalenti SIMM senza parità -e quel chip aggiuntivo è più piccolo degli altri. -Le SIMM con parità virtuale funziona esattamente come la -memoria senza parità. Non possono indicare quando si verifica un +Se si chiede RAM con parità in un negozio di computer, probabilmente +si ottengono dei moduli di memoria con parità +virtuale invece che con vera parità. +Le SIMM con parità virtuale possono essere spesso (ma non sempre) +riconosciute perché hanno solo un chip in più delle equivalenti +SIMM senza parità e quel chip aggiuntivo è più piccolo +degli altri. +Le SIMM con parità virtuale funziona esattamente come la +memoria senza parità. Non possono indicare quando si verifica un errore sul singolo bit della RAM come invece fanno quelle con vera -parità. Non pagate di più per SIMM con parità virtuale. -Aspettatevi di pagare un po' di più per le SIMM -con parità vera, perché dovete comprare un bit in più +parità. Non pagate di più per SIMM con parità virtuale. +Aspettatevi di pagare un po' di più per le SIMM +con parità vera, perché dovete comprare un bit in più ogni 8 bit. @@ -307,7 +315,7 @@ is the best RAM to buy, see the PC Hardware FAQ. --> Se volete delle informazioni sulla RAM per l'architettura &arch-title; -e quale sia la migliore RAM da comprare, leggete le +e quale sia la migliore RAM da comprare, leggere le PC Hardware FAQ. @@ -315,10 +323,8 @@ e quale sia la migliore RAM da comprare, leggete le La maggior parte dei sistemi Alpha, se non tutti, richiede l'uso di -RAM con vera parità +RAM con vera parità - - diff --git a/it/hardware/supported/alpha.xml b/it/hardware/supported/alpha.xml index 1e405a648..ebc71db48 100644 --- a/it/hardware/supported/alpha.xml +++ b/it/hardware/supported/alpha.xml @@ -3,19 +3,20 @@ - + CPU, schede madri e video supportate - +by the boot disks. +--> Le informazioni complete sui DEC Alpha supportati possono essere trovate in Linux Alpha HOWTO. Lo scopo -di questa sezione è descrivere i sistemi supportati dai dischi -di avvio. +di questa sezione è descrivere i sistemi supportati dai dischi di avvio. @@ -30,22 +31,23 @@ installing and, more to the point, booting, can vary from system to system. Le macchine Alpha si suddividono in diversi tipi di sistema a seconda della generazione di scheda madre e del chipset di supporto. Sistemi diversi (sotto-architetture) sono progetti diversi e hanno -funzionalità radicalmente diverse. Quindi il processo di -installazione e, più nello specifico, di avvio, può -variare da sistema a sistema. +funzionalità radicalmente diverse. Quindi il processo di installazione e, +più nello specifico, di avvio, può variare da sistema a sistema. - +name when you actually begin the installation process: +--> La tabella seguente elenca i tipi di sistema supportati dal sistema di installazione di Debian. La tabella indica pure il nome in -codice per questi tipi di sistema. È necessario -conoscere questo nome in codice quando si inizia effettivamente il -processo di installazione: +codice per questi tipi di sistema. È necessario conoscere +questo nome in codice quando si inizia effettivamente il processo +d'installazione: @@ -57,8 +59,10 @@ processo di installazione: - Tipo di hardware - AliasImmagine MILO + Tipo di + hardware + Alias + Immagine MILO @@ -173,15 +177,15 @@ processo di installazione: JENSEN DEC 2000 Model 300(S) Jensen - N/A + N/D DEC 2000 Model 500 Culzen - N/A + N/D DECpc 150 Jensen - N/A + N/D @@ -242,11 +246,11 @@ processo di installazione: NAUTILUS UP1000 Nautilus - N/A + N/D UP1100 Galaxy-Train/Nautilus Jr. - N/A + N/D @@ -264,31 +268,31 @@ processo di installazione: NORITAKE AlphaServer 1000A 4/233...266 Noritake - N/A + N/D AlphaServer 1000A 5/300 Noritake-Pinnacle - N/A + N/D AlphaServer 1000A 5/333...500 Noritake-Primo - N/A + N/D AlphaServer 800 5/333...500 Corelle - N/A + N/D AlphaStation 600 A Alcor-Primo - N/A + N/D Digital Server 3300 Corelle - N/A + N/D Digital Server 3300R Corelle - N/A + N/D @@ -302,23 +306,23 @@ processo di installazione: RAWHIDE AlphaServer 1200 5/xxx Tincup/DaVinci - N/A + N/D AlphaServer 4000 5/xxx Wrangler/Durango - N/A + N/D AlphaServer 4100 5/xxx Dodge - N/A + N/D Digital Server 5300 Tincup/DaVinci - N/A + N/D Digital Server 7300 Dodge - N/A + N/D @@ -352,19 +356,19 @@ processo di installazione: SABLE AlphaServer 2000 4/xxx Demi-Sable - N/A + N/D AlphaServer 2000 5/xxx Demi-Gamma-Sable - N/A + N/D AlphaServer 2100 4/xxx Sable - N/A + N/D AlphaServer 2100 5/xxx Gamma-Sable - N/A + N/D @@ -378,85 +382,85 @@ processo di installazione: TITAN AlphaServer DS15 HyperBrick2 - N/A + N/D AlphaServer DS25 Granite - N/A + N/D AlphaServer ES45 Privateer - N/A + N/D - SCONOSCIUTO + SCONOSCIUTO Yukon - N/A + N/D TSUNAMI AlphaServer DS10 Webbrick - N/A + N/D AlphaServer DS10L Slate - N/A + N/D AlphaServer DS20 Catamaran/Goldrush - N/A + N/D AlphaServer DS20E Goldrack - N/A + N/D AlphaServer DS20L Shark - N/A + N/D AlphaServer ES40 Clipper - N/A + N/D DP264 DP264 - N/A + N/D SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC Eiger - N/A + N/D - SCONOSCIUTO + SCONOSCIUTO Warhol - N/A + N/D - SCONOSCIUTO + SCONOSCIUTO Windjammer - N/A + N/D UP2000 Swordfish - N/A + N/D XP1000 Monet/Brisbane - N/A + N/D XP900 Webbrick - N/A + N/D WILDFIRE AlphaServer GS160 Wildfire - N/A + N/D AlphaServer GS320 Wildfire - N/A + N/D @@ -470,10 +474,12 @@ processo di installazione: - +change to the kernel compile options. +--> Si suppone che Debian &releasename; supporti l'installazione su tutte le sotto-architetture alpha a eccezione delle sotto-architetture solo ARC diff --git a/it/hardware/supported/arm.xml b/it/hardware/supported/arm.xml index 410d5c10a..ec4d347a0 100644 --- a/it/hardware/supported/arm.xml +++ b/it/hardware/supported/arm.xml @@ -3,7 +3,7 @@ - + CPU, schede madri e video supportate @@ -28,8 +28,9 @@ Debian currently only supports little-endian ARM systems. --> La maggior parte delle CPU ARM può funzionare sia in big endian che in -little endian anche se la maggioranza dei sistemi usano la modalità little -endian. Attualmente Debian supporta solo i sistemi ARM little endian. +little endian anche se la maggioranza dei sistemi usano la sola modalità +little endian. Attualmente Debian supporta solo i sistemi ARM little +endian. @@ -77,7 +78,7 @@ can be connected. Il NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) prodotto da Linksys è un piccolo dispositivo che permette di fornire semplicemente dello spazio di memorizzazione tramite la rete. Dispone di un connettore Ethernet e di -due porte USB a si possono collegare dei dischi fissi. +due porte USB a cui si possono collegare dei dischi fissi. diff --git a/it/hardware/supported/hppa.xml b/it/hardware/supported/hppa.xml index 6dc13aeb7..a85b6fa21 100644 --- a/it/hardware/supported/hppa.xml +++ b/it/hardware/supported/hppa.xml @@ -3,7 +3,7 @@ - + CPU, schede madri e video supportate diff --git a/it/hardware/supported/i386.xml b/it/hardware/supported/i386.xml index ce231b85c..c1979d9e3 100644 --- a/it/hardware/supported/i386.xml +++ b/it/hardware/supported/i386.xml @@ -3,7 +3,7 @@ - + CPU, schede madri e video supportate @@ -21,7 +21,7 @@ fondamentali. - + CPU @@ -42,7 +42,7 @@ precedenti. - + Bus di I/O diff --git a/it/hardware/supported/mips.xml b/it/hardware/supported/mips.xml index 16a7c4a40..49a8d9381 100644 --- a/it/hardware/supported/mips.xml +++ b/it/hardware/supported/mips.xml @@ -1,17 +1,17 @@ - + - + CPU, schede madri e video supportate -Debian su &arch-title; supporta attualmente due sottoarchitetture: +Debian su &arch-title; supporta le seguenti piattaforme: @@ -31,13 +31,32 @@ anche Indigo 2 e Challenge S. + +SGI IP32: questa piattaforma comunemente conosciuta come SGI O2. + + + + + Broadcom BCM91250A (SWARM): si tratta di una scheda per prototipazione in -formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla loro famiglia di processori -SiByte. +formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla CPU dual-core SB1 1250. + + + + + + +Broadcom BCM91480B (BigSur): si tratta di una scheda per prototipazione in +formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla CPU quad-core SB1A 1480. @@ -54,29 +73,34 @@ debian-&arch-listname; mailing list. Tutte le informazioni sulle macchine mips/mipsel supportate possono essere trovate sulla homepage di Linux-MIPS. In seguito saranno trattati solo i sistemi supportati -dal programma di installazione Debian, se si stanno cercando delle +dal programma d'installazione Debian, se si stanno cercando delle informazioni per altre sottoarchitetture si contatti la mailing list debian-&arch-listname;. - + CPU Le SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 e Challenge S con i processori R4000, R4400, R4600 e R5000 sono supportate dal sistema di installazione Debian per MIPS -big endian. La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A è dotata -di un chip SB1250 con due processori SB-1, supportati in modalità SMP -dallo stesso sistema di installazione. +big endian. Per quanto riguarda SGI IP32 attualmente sono supportati solo i +sistemi basati sul processore R5000. La scheda per prototipazione Broadcom +BCM91250A è dotata di un chip SB1 1250 dual-core, supportato in modalità SMP +dal sistema d'installazione. Allo stesso modo la scheda BCM91480B è dotata +di un chip SB1A 1480 quad-core anch'esso supportato in modalità SMP. @@ -87,8 +111,8 @@ architecture. --> Alcune macchine MIPS possono funzionare sia in big endian che in little -endian, per le MIPS in modalità little endian si consulti la -documentazione per l'architettura mipsel. +endian, per le MIPS in modalità little endian si consulti la documentazione +per l'architettura mipsel. diff --git a/it/hardware/supported/mipsel.xml b/it/hardware/supported/mipsel.xml index 6dec7834e..44689cde1 100644 --- a/it/hardware/supported/mipsel.xml +++ b/it/hardware/supported/mipsel.xml @@ -1,20 +1,24 @@ - + - + CPU, schede madri e video supportate - + -Debian su &arch-title; supporta attualmente tre sottoarchitetture: +Debian su &arch-title; supporta le seguenti piattaforme: - + DECstation: sono supportati diversi modelli di DECstation. @@ -35,13 +39,23 @@ Qube2 e RaQ2 e il Gateway Microserver. Broadcom BCM91250A (SWARM): si tratta di una scheda per prototipazione in -formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla loro famiglia di processori -SiByte. +formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla CPU dual-core SB1 1250. + + + + + + +Broadcom BCM91480B (BigSur): si tratta di una scheda per prototipazione in +formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla CPU quad-core SB1A 1480. @@ -56,14 +70,14 @@ debian-&arch-listname; mailing list. --> Tutte le informazioni sulle macchine mips/mipsel supportate possono essere trovate sulla homepage di Linux-MIPS. In seguito saranno trattati solo i sistemi supportati -dal programma di installazione Debian, se si stanno cercando delle +dal programma d'installazione Debian, se si stanno cercando delle informazioni per altre sottoarchitetture si contatti la mailing list debian-&arch-listname;. - + Tipologie Macchine/CPU @@ -71,7 +85,7 @@ informazioni per altre sottoarchitetture si contatti la supported by the Debian installation system on little endian MIPS. The Debian installation system works on the following machines: --> -Il programma di installazione di Debian attualmente supporta tra le +Il programma d'installazione di Debian attualmente supporta tra le macchine MIPS little endian solo le CPU R3000 e R4000/R4400. Esso funziona sulle seguenti macchine: @@ -81,14 +95,10 @@ funziona sulle seguenti macchine: - - Tipo di sistema + Tipo di sistema CPU - Nome in Codice - Sottoarchitettura Debian + Nome in codice + Sottoarchitettura Debian @@ -148,19 +158,22 @@ l'installazione tramite SSH. -La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A è dotata di un -chip SB1250 con due processori SB-1, supportati in modalità SMP -dallo stesso sistema di installazione. +La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A è dotata di un chip SB1 +1250 dual-core, supportato in modalità SMP dal sistema d'installazione. +Allo stesso modo la scheda BCM91480B è dotata di un chip SB1A 1480 +quad-core anch'esso supportato in modalità SMP. - + Opzioni di console supportate @@ -173,15 +186,15 @@ of the serial port you have your terminal connected to — usually On 3MIN and 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 and 5000/260) local console is available with the PMAG-BA and the PMAGB-B graphics options. --> -La console seriale è disponibile su tutte le DECstation +La console seriale è disponibile su tutte le DECstation supportate (9600 bps, 8N1). Per usare la console seriale, dovete avviare l'immagine del sistema di installazione con il parametro del kernel console=ttySx (dove x indica il numero della porta seriale cui il -vostro terminale è connesso, di solito 2, ma +vostro terminale è connesso, di solito 2, ma 0 per le DECstation di tipo Personal). Sulle 3MIN e 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 e 5000/260) la console locale -è disponibile con le opzioni grafiche PMAG-BA e le PMAGB-B. +è disponibile con le opzioni grafiche PMAG-BA e le PMAGB-B. @@ -190,7 +203,7 @@ is to run cu (part of the uucp package) on it. Example: --> Se avete un sistema Linux da usare come terminale seriale, un modo -semplice è far girare cu +semplice è far girare cu @@ -198,7 +211,7 @@ semplice è far girare cu but in later releases it is available as a separate package. --> In Woody questo comando faceva parte del pacchetto uucp, -ma nelle release successive è disponibile in un pacchetto a parte. +ma nelle release successive è disponibile in un pacchetto a parte. @@ -213,14 +226,16 @@ and -s (speed) sets the speed for the connection (9600 bits per second). --> dove l'opzione -l (linea) definisce la porta seriale da -usare, e -s (speed, velocità) definisce la -velocità della connessione (9600 bit al secondo). +usare, e -s (speed, velocità) definisce la +velocità della connessione (9600 bit al secondo). - + -Sia Cobalt che Broadcom BCM91250A usano 115200 bps. +Cobalt e Broadcom BCM91250A/BCM91480B usano 115200 bps. diff --git a/it/hardware/supported/powerpc.xml b/it/hardware/supported/powerpc.xml index 3e1cd7d89..c509cd11c 100644 --- a/it/hardware/supported/powerpc.xml +++ b/it/hardware/supported/powerpc.xml @@ -3,7 +3,7 @@ - + CPU, schede madri e video supportate @@ -36,9 +36,8 @@ si potrebbe avere anche un port a 64 bit. - - Versioni del kernel - + + Varianti del kernel - Nome/Numero del modello - Generazione + Nome/Numero + del modello + Generazione @@ -384,11 +382,10 @@ Legacy. - - + Sottoarchitettura PReP @@ -399,8 +396,8 @@ Legacy. - - Nome/Numero del modello + Nome/Numero + del modello @@ -431,13 +428,11 @@ Legacy. - - + Sottoarchitettura CHRP - @@ -446,8 +441,8 @@ Legacy. - - Nome/Numero del modello + Nome/Numero + del modello @@ -463,13 +458,11 @@ Legacy. - - + Sottoarchitettura APUS - @@ -478,8 +471,8 @@ Legacy. - - Nome/Numero del modello + Nome/Numero + del modello diff --git a/it/hardware/supported/sparc.xml b/it/hardware/supported/sparc.xml index c09164400..27c9a4842 100644 --- a/it/hardware/supported/sparc.xml +++ b/it/hardware/supported/sparc.xml @@ -3,7 +3,7 @@ - + CPU, schede madri e video supportate @@ -43,7 +43,7 @@ per maggiori informazioni. - + Configurazione della memoria @@ -102,7 +102,7 @@ nel banco 0; e si consiglia di installare la SIMM da 4 Mb nel banco - + Configurazione della grafica -- cgit v1.2.3