diff options
author | Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> | 2006-05-14 16:17:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> | 2006-05-14 16:17:19 +0000 |
commit | 0b913f7b9198e677b923917b73e84c52d9113ccd (patch) | |
tree | 38338f78865e2be92faf18ce64776fb96f4732db /cs/boot-installer/i386.xml | |
parent | d80e3ba1b51cde5abdf8b9e68cd9e77e8ffc5118 (diff) | |
download | installation-guide-0b913f7b9198e677b923917b73e84c52d9113ccd.zip |
Converted Czech d-i manual source to UTF-8 encoding
Updated translation to 100%
Diffstat (limited to 'cs/boot-installer/i386.xml')
-rw-r--r-- | cs/boot-installer/i386.xml | 266 |
1 files changed, 128 insertions, 138 deletions
diff --git a/cs/boot-installer/i386.xml b/cs/boot-installer/i386.xml index ce44c79d1..48e2b6b1d 100644 --- a/cs/boot-installer/i386.xml +++ b/cs/boot-installer/i386.xml @@ -1,8 +1,7 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 33886 --> +<!-- original version: 36744 --> - <sect2 arch="i386"><title>Zavedení z CD-ROM</title> + <sect2 arch="i386"><title>ZavedenĂ z CD-ROM</title> &boot-installer-intro-cd.xml; @@ -11,55 +10,55 @@ <para> -Disk 1 z oficiální sady debianích CD-ROM pro &arch-title; se vám na -většině počítačů ohlásí promptem <prompt>boot:</prompt>. Klávesou -<keycap>F4</keycap> si můžete zobrazit seznam variant jádra, které -můžete zavést. Do promptu <prompt>boot:</prompt> pak stačí napsat -název varianty (idepci, vanilla, compact, bf24) následovaný klávesou +Disk 1 z oficiĂĄlnĂ sady debianĂch CD-ROM pro &arch-title; se vĂĄm na +vÄtĹĄinÄ poÄĂtaÄĹŻ ohlĂĄsĂ promptem <prompt>boot:</prompt>. KlĂĄvesou +<keycap>F4</keycap> si mĹŻĹžete zobrazit seznam variant jĂĄdra, kterĂŠ +mĹŻĹžete zavĂŠst. Do promptu <prompt>boot:</prompt> pak staÄĂ napsat +nĂĄzev varianty (idepci, vanilla, compact, bf24) nĂĄsledovanĂ˝ klĂĄvesou &enterkey;. </para><para> -Pokud váš počítač neumožňuje zavedení různých jader z prvního CD -(programem <command>isolinux</command>), vložte do mechaniky jiný -disk. Vypadá to, že do této kategorie spadá většina SCSI mechanik, -takže jejich majitelé musí použít některé ze zbývajících CD. +Pokud vĂĄĹĄ poÄĂtaÄ neumoĹžĹuje zavedenĂ rĹŻznĂ˝ch jader z prvnĂho CD +(programem <command>isolinux</command>), vloĹžte do mechaniky jinĂ˝ +disk. VypadĂĄ to, Ĺže do tĂŠto kategorie spadĂĄ vÄtĹĄina SCSI mechanik, +takĹže jejich majitelĂŠ musĂ pouĹžĂt nÄkterĂŠ ze zbĂ˝vajĂcĂch CD. </para><para> -Každé z CD 2 až 5 obsahuje jinou variantu jádra. (Výběrem vhodného -jádra se zabývá <xref linkend="kernel-choice"/>.) +KaĹždĂŠ z CD 2 aĹž 5 obsahuje jinou variantu jĂĄdra. (VĂ˝bÄrem vhodnĂŠho +jĂĄdra se zabĂ˝vĂĄ <xref linkend="kernel-choice"/>.) <variablelist> <varlistentry> <term>CD 1</term><listitem><para> -Umožní výběr jádra (pokud žádné nevyberete, standardně se zavede +UmoĹžnĂ vĂ˝bÄr jĂĄdra (pokud ŞådnĂŠ nevyberete, standardnÄ se zavede varianta <quote>idepci</quote>). </para></listitem></varlistentry> <varlistentry> <term>CD 2</term><listitem><para> -Zavede jádro <quote>vanilla</quote>. +Zavede jĂĄdro <quote>vanilla</quote>. </para></listitem></varlistentry> <varlistentry> <term>CD 3</term><listitem><para> -Zavede jádro <quote>compact</quote>. +Zavede jĂĄdro <quote>compact</quote>. </para></listitem></varlistentry> <varlistentry> <term>CD 4</term><listitem><para> -Zavede jádro <quote>idepci</quote>. +Zavede jĂĄdro <quote>idepci</quote>. </para></listitem></varlistentry> <varlistentry> <term>CD 5</term><listitem><para> -Zavede jádro <quote>bf2.4</quote>. +Zavede jĂĄdro <quote>bf2.4</quote>. </para></listitem></varlistentry> @@ -75,30 +74,30 @@ Zavede jádro <quote>bf2.4</quote>. until fixes <sect2 arch="i386" id="install-from-dos"> - <title>Zavedení z DOSové oblasti</title> + <title>ZavedenĂ z DOSovĂŠ oblasti</title> &boot-installer-intro-hd.xml; <para> -Zaveďte operační systém DOS (ne Windows) bez jakýchkoliv ovladačů. -Toho dosáhnete stiskem klávesy <keycap>F8</keycap> ve správný moment -během zavádění. (Pro jistotu vyberte možnost <quote>Příkazová řádka -v bezpečném módu</quote>.) Přesuňte se do podadresáře s preferovanou -variantou jádra, např. +ZaveÄte operaÄnĂ systĂŠm DOS (ne Windows) bez jakĂ˝chkoliv ovladaÄĹŻ. +Toho dosĂĄhnete stiskem klĂĄvesy <keycap>F8</keycap> ve sprĂĄvnĂ˝ moment +bÄhem zavĂĄdÄnĂ. (Pro jistotu vyberte moĹžnost <quote>PĹĂkazovĂĄ ĹĂĄdka +v bezpeÄnĂŠm mĂłdu</quote>.) PĹesuĹte se do podadresĂĄĹe s preferovanou +variantou jĂĄdra, napĹ. <informalexample><screen> cd c:\install </screen></informalexample>. -a spusťte dávku <command>install.bat</command>. Jádro nahraje a spustí -instalační systém. +a spusĹĽte dĂĄvku <command>install.bat</command>. JĂĄdro nahraje a spustĂ +instalaÄnĂ systĂŠm. </para><para> -V současné době existuje problém (#142421) s programem loadlin, který -znemožňuje použít <filename>install.bat</filename> s variantou jádra -bf2.4. Příznakem tohoto problému je chybová hláška +V souÄasnĂŠ dobÄ existuje problĂŠm (#142421) s programem loadlin, kterĂ˝ +znemoĹžĹuje pouĹžĂt <filename>install.bat</filename> s variantou jĂĄdra +bf2.4. PĹĂznakem tohoto problĂŠmu je chybovĂĄ hlĂĄĹĄka <computeroutput>invalid compressed format</computeroutput>. </para> @@ -107,51 +106,51 @@ bf2.4. Příznakem tohoto problému je chybová hláška END FIXME --> <sect2 arch="i386" id="boot-initrd"> - <title>Zavedení z Linuxu programem <command>LILO</command> nebo + <title>ZavedenĂ z Linuxu programem <command>LILO</command> nebo <command>GRUB</command></title> <para> -Pro zavedení instalátoru z pevného disku musíte nejprve stáhnout -potřebné soubory a umístit je podle kapitoly <xref +Pro zavedenĂ instalĂĄtoru z pevnĂŠho disku musĂte nejprve stĂĄhnout +potĹebnĂŠ soubory a umĂstit je podle kapitoly <xref linkend="boot-drive-files"/>. </para><para> -Plánujete-li z disku jenom nastartovat a poté již všechno stáhnout ze -sítě, měli byste použít soubor +PlĂĄnujete-li z disku jenom nastartovat a potĂŠ jiĹž vĹĄechno stĂĄhnout ze +sĂtÄ, mÄli byste pouĹžĂt soubor <filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> -a odpovídající jádro. To vám umožní přerozdělit disk, ze kterého jste +a odpovĂdajĂcĂ jĂĄdro. To vĂĄm umoĹžnĂ pĹerozdÄlit disk, ze kterĂŠho jste instalaci spustili. </para><para> -Pokud během instalace nebudete měnit diskovou oblast, na které jsou -soubory instalačního systému, můžete použít -<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, příslušné jádro a také obraz -CD (musí končit na <literal>.iso</literal>). Instalační systém pak -nebude vyžadovat připojení k síti. +Pokud bÄhem instalace nebudete mÄnit diskovou oblast, na kterĂŠ jsou +soubory instalaÄnĂho systĂŠmu, mĹŻĹžete pouĹžĂt +<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, pĹĂsluĹĄnĂŠ jĂĄdro a takĂŠ obraz +CD (musĂ konÄit na <literal>.iso</literal>). InstalaÄnĂ systĂŠm pak +nebude vyĹžadovat pĹipojenĂ k sĂti. </para><para> -Pro zavaděč <command>LILO</command> musíte v souboru -<filename>/etc/lilo.conf</filename> nastavit dvě důležité věci: +Pro zavadÄÄ <command>LILO</command> musĂte v souboru +<filename>/etc/lilo.conf</filename> nastavit dvÄ dĹŻleĹžitĂŠ vÄci: <itemizedlist> <listitem><para> -říci zavaděči, že má při zavádění použít soubor +ĹĂci zavadÄÄi, Ĺže mĂĄ pĹi zavĂĄdÄnĂ pouĹžĂt soubor <filename>initrd.gz</filename> jako RAMdisk, </para></listitem> <listitem><para> -říci jádru <filename>vmlinuz</filename>, že má tento RAMdisk -použít jako svou kořenovou oblast. +ĹĂci jĂĄdru <filename>vmlinuz</filename>, Ĺže mĂĄ tento RAMdisk +pouĹžĂt jako svou koĹenovou oblast. </para></listitem> </itemizedlist> -Následuje příklad <filename>/etc/lilo.conf</filename>: +NĂĄsleduje pĹĂklad <filename>/etc/lilo.conf</filename>: </para><para> @@ -163,19 +162,19 @@ image=/boot/newinstall/vmlinuz append="ramdisk_size=12000" </screen></informalexample> -Pokud vás zajímají pikantní detaily, prozkoumejte manuálové stránky +Pokud vĂĄs zajĂmajĂ pikantnĂ detaily, prozkoumejte manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky <citerefentry> <refentrytitle>initrd</refentrytitle> <manvolnum>4</manvolnum> </citerefentry> a <citerefentry> <refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> -</citerefentry>. Nyní stačí spustit <userinput>lilo</userinput> -a restartovat počítač. +</citerefentry>. NynĂ staÄĂ spustit <userinput>lilo</userinput> +a restartovat poÄĂtaÄ. </para><para> -Postup pro <command>GRUB</command> je velmi podobný. Do souboru -<filename>menu.lst</filename> v adresáři -<filename>/boot/grub/</filename> (občas -<filename>/boot/boot/grub/</filename>) přidejte následující řádky: +Postup pro <command>GRUB</command> je velmi podobnĂ˝. Do souboru +<filename>menu.lst</filename> v adresĂĄĹi +<filename>/boot/grub/</filename> (obÄas +<filename>/boot/boot/grub/</filename>) pĹidejte nĂĄsledujĂcĂ ĹĂĄdky: <informalexample><screen> title Instalace Debianu @@ -183,125 +182,116 @@ kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000 initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz </screen></informalexample> -a restartujte počítač. +a restartujte poÄĂtaÄ. </para><para> -Také je možné, že budete muset upravit hodnotu parametru -<userinput>ramdisk_size</userinput> podle skutečné velikosti obrazu -<filename>initrd.gz</filename>. Od teď by neměl být mezi oběma -zavaděči žádný rozdíl. +TakĂŠ je moĹžnĂŠ, Ĺže budete muset upravit hodnotu parametru +<userinput>ramdisk_size</userinput> podle skuteÄnĂŠ velikosti obrazu +<filename>initrd.gz</filename>. Od teÄ by nemÄl bĂ˝t mezi obÄma +zavadÄÄi ŞådnĂ˝ rozdĂl. </para> </sect2> <sect2 arch="i386" condition="bootable-usb" id="usb-boot"> - <title>Zavedení z USB <quote>klíčenky</quote></title> + <title>ZavedenĂ z USB <quote>klĂÄenky</quote></title> <para> -Předpokládejme, že jste si připravili vše nezbytné z <xref -linkend="boot-dev-select"/> a <xref linkend="boot-usb-files"/>. Nyní -jednoduše zapojte klíčenku do volného USB portu a restartujte -počítač. Systém by měl nastartovat a měl by zobrazit úvodní obrazovku -s výzvou <prompt>boot:</prompt>, kde můžete zadat volitelné parametry, -nebo prostě zmáčknout &enterkey;. - -</para><para condition="supports-floppy-boot"> - -Pokud váš počítač neumožňuje zavádění z USB zařízení, můžete pro -zavedení použít disketu a poté přejít k USB. Postupujte podle <xref -linkend="floppy-boot"/> — jádro na disketě by mělo automaticky -rozpoznat připojená USB zařízení. Až budete požádáni o vložení -kořenové diskety, jednoduše stiskněte &enterkey; a &d-i; by měl -nastartovat. +PĹedpoklĂĄdejme, Ĺže jste si pĹipravili vĹĄe nezbytnĂŠ z <xref +linkend="boot-dev-select"/> a <xref linkend="boot-usb-files"/>. NynĂ +jednoduĹĄe zapojte klĂÄenku do volnĂŠho USB portu a restartujte +poÄĂtaÄ. SystĂŠm by mÄl nastartovat a mÄl by zobrazit ĂşvodnĂ obrazovku +s vĂ˝zvou <prompt>boot:</prompt>, kde mĹŻĹžete zadat volitelnĂŠ parametry, +nebo prostÄ zmĂĄÄknout &enterkey;. </para> </sect2> <sect2 arch="i386" condition="supports-floppy-boot" id="floppy-boot"> - <title>Zavedení z disket</title> + <title>ZavedenĂ z disket</title> <para> -Předpokládáme, že jste si již potřebné obrazy stáhli a podle -<xref linkend="create-floppy"/> vytvořili příslušné diskety. +PĹedpoklĂĄdĂĄme, Ĺže jste si jiĹž potĹebnĂŠ obrazy stĂĄhli a podle +<xref linkend="create-floppy"/> vytvoĹili pĹĂsluĹĄnĂŠ diskety. <!-- -Jestliže je to nutné, můžete si zaváděcí disketu přizpůsobit, +JestliĹže je to nutnĂŠ, mĹŻĹžete si zavĂĄdÄcĂ disketu pĹizpĹŻsobit, viz <xref linkend="rescue-replace-kernel"/>. --> </para><para> -Zavedení z diskety je jednoduché. Zasuňte disketu do první disketové -jednotky a normálně systém vypněte a znovu zapněte. +ZavedenĂ z diskety je jednoduchĂŠ. ZasuĹte disketu do prvnĂ disketovĂŠ +jednotky a normĂĄlnÄ systĂŠm vypnÄte a znovu zapnÄte. </para><para> -Instalace z mechaniky LS-120 (ATAPI verze) je podporovaná pouze -jádry 2.4 a novějšími. Navíc musíte jádru zadat umístění virtuální -disketové mechaniky. Docílíte toho zaváděcím parametrem -<emphasis>root=</emphasis>, kterému zadáte zařízení, na které -ovladač ide-floppy připojí mechaniku LS-120. Například pokud ji -máte připojenou jako první IDE zařízení na druhém kabelu, zadáte +Instalace z mechaniky LS-120 (ATAPI verze) je podporovanĂĄ pouze +jĂĄdry 2.4 a novÄjĹĄĂmi. NavĂc musĂte jĂĄdru zadat umĂstÄnĂ virtuĂĄlnĂ +disketovĂŠ mechaniky. DocĂlĂte toho zavĂĄdÄcĂm parametrem +<emphasis>root=</emphasis>, kterĂŠmu zadĂĄte zaĹĂzenĂ, na kterĂŠ +ovladaÄ ide-floppy pĹipojĂ mechaniku LS-120. NapĹĂklad pokud ji +mĂĄte pĹipojenou jako prvnĂ IDE zaĹĂzenĂ na druhĂŠm kabelu, zadĂĄte <userinput>linux.bin root=/dev/hdc</userinput>. </para><para> -Poznamenejme, že na některých stanicích kombinace kláves +Poznamenejme, Ĺže na nÄkterĂ˝ch stanicĂch kombinace klĂĄves <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> -<keycap>Delete</keycap></keycombo> neprovede korektní reset počítače a -je nutné použít <quote>tvrdý restart</quote>. Pokud instalujete z -existujícího operačního systému (např. na stanici, kde je nainstalován -DOS), pak nemáte na výběr. V ostatních případech použijte <quote>tvrdý -restart</quote> během zavádění. +<keycap>Delete</keycap></keycombo> neprovede korektnĂ reset poÄĂtaÄe a +je nutnĂŠ pouĹžĂt <quote>tvrdĂ˝ restart</quote>. Pokud instalujete z +existujĂcĂho operaÄnĂho systĂŠmu (napĹ. na stanici, kde je nainstalovĂĄn +DOS), pak nemĂĄte na vĂ˝bÄr. V ostatnĂch pĹĂpadech pouĹžijte <quote>tvrdĂ˝ +restart</quote> bÄhem zavĂĄdÄnĂ. </para><para> -Po stisknutí &enterkey; se objeví hlášení -<computeroutput>Loading...</computeroutput> následované -<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput> a několika -stranami o hardwaru vašeho počítače. O této fázi zavádění pojednává +Po stisknutĂ &enterkey; se objevĂ hlĂĄĹĄenĂ +<computeroutput>Loading...</computeroutput> nĂĄsledovanĂŠ +<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput> a nÄkolika +stranami o hardwaru vaĹĄeho poÄĂtaÄe. O tĂŠto fĂĄzi zavĂĄdÄnĂ pojednĂĄvĂĄ <xref linkend="kernel-msgs"/>. </para><para> -Po zavedení ze zaváděcí diskety je požadována kořenová -disketa. Vložte ji do mechaniky, zmáčkněte &enterkey; a počkejte, až -se její obsah natáhne do paměti a automaticky se spustí program +Po zavedenĂ ze zavĂĄdÄcĂ diskety je poĹžadovĂĄna koĹenovĂĄ +disketa. VloĹžte ji do mechaniky, zmĂĄÄknÄte &enterkey; a poÄkejte, aĹž +se jejĂ obsah natĂĄhne do pamÄti a automaticky se spustĂ program &d-i;. </para> </sect2> - <sect2 arch="i386" id="boot-tftp"><title>Zavedení z TFTP</title> + <sect2 arch="i386" id="boot-tftp"><title>ZavedenĂ z TFTP</title> &boot-installer-intro-net.xml; <para> -Na architektuře &architecture; existuje několik možností zavedení +Na architektuĹe &architecture; existuje nÄkolik moĹžnostĂ zavedenĂ z TFTP. </para> - <sect3><title>Síťová karta s podporou PXE</title> + <sect3><title>SĂĹĽovĂĄ karta s podporou PXE</title> <para> -Novější síťové karty podporují zavádění metodou PXE, což je +NovÄjĹĄĂ sĂĹĽovĂŠ karty podporujĂ zavĂĄdÄnĂ metodou PXE, coĹž je reimplementace TFTP od <trademark class="trade">Intel</trademark>u. -Zde by mělo stačit příslušně nastavit BIOS. +Zde by mÄlo staÄit pĹĂsluĹĄnÄ nastavit BIOS. </para> </sect3> - <sect3><title>Síťová karta s bootROM</title> + <sect3><title>SĂĹĽovĂĄ karta s bootROM</title> <para> -Je možné, že vaše síťová karta nabízí možnost zavedení z TFTP. +Je moĹžnĂŠ, Ĺže vaĹĄe sĂĹĽovĂĄ karta nabĂzĂ moĹžnost zavedenĂ z TFTP. </para><para condition="FIXME"> -Pokud máte zkušenosti s tímto typem zavádění, neváhejte nám poslat -vaše poznatky na adresu <email>&email-debian-boot-list;</email>. -Text pište anglicky a odkažte v něm se na tento dokument. +Pokud mĂĄte zkuĹĄenosti s tĂmto typem zavĂĄdÄnĂ, nevĂĄhejte nĂĄm poslat +vaĹĄe poznatky na adresu <email>&email-debian-boot-list;</email>. +Text piĹĄte anglicky a odkaĹžte v nÄm se na tento dokument. </para> </sect3> @@ -309,60 +299,60 @@ Text pište anglicky a odkažte v něm se na tento dokument. <sect3><title>Etherboot</title> <para> -Projekt <ulink url="http://www.etherboot.org">Etherboot</ulink> nabízí -kromě zaváděcích disket také paměti do síťových karet, které umí -zavádět z TFTP. +Projekt <ulink url="http://www.etherboot.org">Etherboot</ulink> nabĂzĂ +kromÄ zavĂĄdÄcĂch disket takĂŠ pamÄti do sĂĹĽovĂ˝ch karet, kterĂŠ umĂ +zavĂĄdÄt z TFTP. </para> </sect3> </sect2> - <sect2 arch="i386"><title>Zaváděcí výzva</title> + <sect2 arch="i386"><title>ZavĂĄdÄcĂ vĂ˝zva</title> <para> -Při zavádění instalačního programu se objeví grafická obrazovka -s logem Debianu, pod kterým se nachází tzv. zaváděcí výzva (boot +PĹi zavĂĄdÄnĂ instalaÄnĂho programu se objevĂ grafickĂĄ obrazovka +s logem Debianu, pod kterĂ˝m se nachĂĄzĂ tzv. zavĂĄdÄcĂ vĂ˝zva (boot prompt): <informalexample><screen> Press F1 for help, or ENTER to boot: </screen></informalexample> -Zde se můžete porozhlédnout po nápovědě, která se skrývá pod klávesami -<keycap>F1</keycap> až <keycap>F10</keycap>, nebo můžete stisknout -&enterkey; a zavést systém s výchozími hodnotami. +Zde se mĹŻĹžete porozhlĂŠdnout po nĂĄpovÄdÄ, kterĂĄ se skrĂ˝vĂĄ pod klĂĄvesami +<keycap>F1</keycap> aĹž <keycap>F10</keycap>, nebo mĹŻĹžete stisknout +&enterkey; a zavĂŠst systĂŠm s vĂ˝chozĂmi hodnotami. </para><para> -Pokud chcete zadat některé z parametrů, o kterých jste se dočetli -v nápovědě pod klávesami <keycap>F3</keycap> až <keycap +Pokud chcete zadat nÄkterĂŠ z parametrĹŻ, o kterĂ˝ch jste se doÄetli +v nĂĄpovÄdÄ pod klĂĄvesami <keycap>F3</keycap> aĹž <keycap condition="etch">F8</keycap>, -nezapomeňte na prvním místě zadat název jádra, které chcete zavést -(implicitní je <userinput>linux</userinput>). Celý řádek by tedy -vypadal třeba takto: <userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>. -Jestliže stisknete pouze &enterkey;, je to stejné, jako kdyby jste -zadali <userinput>linux</userinput> bez dalších parametrů. +nezapomeĹte na prvnĂm mĂstÄ zadat nĂĄzev jĂĄdra, kterĂŠ chcete zavĂŠst +(implicitnĂ je <userinput>linux</userinput>). CelĂ˝ ĹĂĄdek by tedy +vypadal tĹeba takto: <userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>. +JestliĹže stisknete pouze &enterkey;, je to stejnĂŠ, jako kdyby jste +zadali <userinput>linux</userinput> bez dalĹĄĂch parametrĹŻ. <note><para> -Instalujete-li systém přes zařízení pro vzdálenou správu, jež nabízí -textové rozhraní k VGA konzoli (např. Compaq <quote>integrated Lights +Instalujete-li systĂŠm pĹes zaĹĂzenĂ pro vzdĂĄlenou sprĂĄvu, jeĹž nabĂzĂ +textovĂŠ rozhranĂ k VGA konzoli (napĹ. Compaq <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO), HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> -(IRA), ...), je možné že neuvidíte grafickou část obrazovky a někdy -dokonce ani zaváděcí výzvu. Můžete se pokusit naslepo stisknout -klávesu <keycap>F1</keycap><footnote><para> +(IRA), ...), je moĹžnĂŠ Ĺže neuvidĂte grafickou ÄĂĄst obrazovky a nÄkdy +dokonce ani zavĂĄdÄcĂ vĂ˝zvu. MĹŻĹžete se pokusit naslepo stisknout +klĂĄvesu <keycap>F1</keycap><footnote><para> -Pro některá zařízení to znamená použít speciální sekvenci kláves, -například IRA používá <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> +Pro nÄkterĂĄ zaĹĂzenĂ to znamenĂĄ pouĹžĂt speciĂĄlnĂ sekvenci klĂĄves, +napĹĂklad IRA pouĹžĂvĂĄ <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</keycap>. </para></footnote> -a přepnout se tak na (textovou) obrazovku s nápovědou. Zde by už mělo -fungovat echo, tj. znaky, které na klávesnici napíšete, by měly být -normálně vidět na řádku se zaváděcí výzvou. Chcete-li instalačnímu -systému zakázat použití grafického framebufferu ve zbytku instalace, -přidejte na řádek parametr +a pĹepnout se tak na (textovou) obrazovku s nĂĄpovÄdou. Zde by uĹž mÄlo +fungovat echo, tj. znaky, kterĂŠ na klĂĄvesnici napĂĹĄete, by mÄly bĂ˝t +normĂĄlnÄ vidÄt na ĹĂĄdku se zavĂĄdÄcĂ vĂ˝zvou. Chcete-li instalaÄnĂmu +systĂŠmu zakĂĄzat pouĹžitĂ grafickĂŠho framebufferu ve zbytku instalace, +pĹidejte na ĹĂĄdek parametr <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. </para></note></para> |