summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-01-01 17:54:36 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-01-01 17:54:36 +0000
commitf2975322c6148798122305001958e9e5d6a98f4f (patch)
tree65ab8fc7d2da4fe79a1f794bfa9cce36de377a16
parentbbcf086367b7a3f90c87f32ee414eedd2d5a466e (diff)
downloadinstallation-guide-f2975322c6148798122305001958e9e5d6a98f4f.zip
Manual: pt_BR: updating translations, end-whitespace cleanup, fixing layouts, fixing typos and translations
- modules/baseconfig.xml (21579 -> 29903) - modules/base-installer.xml (21579 -> 28672) - modules/countrychooser.xml (23058 -> 28343) - modules/kbd-chooser.xml (26483 -> 28672) - modules/languagechooser.xml (21579 -> 28343) - modules/lvmcfg.xml (25496 -> 30207) - modules/mdcfg.xml (27118 -> 30377) - modules/partman.xml (27118 -> 30158) - modules/save-logs.xml (27623 -> 28672)
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/base-installer.xml23
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/baseconfig.xml15
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/countrychooser.xml21
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml31
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/languagechooser.xml23
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/lvmcfg.xml85
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/mdcfg.xml143
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml118
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/save-logs.xml21
9 files changed, 252 insertions, 228 deletions
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/base-installer.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/base-installer.xml
index 0405fe985..27d30a126 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/base-installer.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/base-installer.xml
@@ -1,5 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 21579 -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<sect3 id="base-installer">
<title>Instalação do sistema básico</title>
@@ -7,24 +9,25 @@
<para>
Durante a instalação do sistema básico, as mensagens de descompactação
-de pacotes e do programa de instalação são redirecionadas para
-<userinput>tty3</userinput>. Você poderá acessar este terminal pressionando
-a combinação de teclas <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>;
-volte para o programa de instalação pressionando a combinação
-<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
+de pacotes e do programa de instalação são redirecionadas para
+<userinput>tty3</userinput>. Você poderá acessar este terminal pressionando a
+combinação de teclas
+<keycombo><keycap>Alt (da esquerda)</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>;
+volte para o programa de instalação pressionando a combinação
+<keycombo><keycap>Alt (da esquerda)</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
</para><para>
-Quando a instalação é realizada através de um console serial, as mensagens de
-configuração/descompactação geradas pela instalação do sistema básico
+Quando a instalação é realizada através de um console serial, as mensagens de
+configuração/descompactação geradas pela instalação do sistema básico
são salvas no arquivo <filename>/var/log/messages</filename>.
</para><para>
Como parte da instalação, o kernel do Linux será instalado. Na prioridade
-padrão, o programa de instalação escolherá um que melhor se encaixa com seu
-hardware. Em modos de baixa prioridade, você será capaz de selecionar um
+padrão, o programa de instalação escolherá um que melhor se encaixa com seu
+hardware. Em modos de baixa prioridade, você será capaz de selecionar um
kernel da lista de kernels disponíveis.
</para>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/baseconfig.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/baseconfig.xml
index f40f9234f..e720256ee 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/baseconfig.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/baseconfig.xml
@@ -1,17 +1,18 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 21579 -->
+<!-- original version: 29903 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect3 id="baseconfig">
<title>Executando o <command>base-config</command> de dentro do &d-i;</title>
<para>
-É possível configurar o sistema básico durante o primeiro estágio do
-programa de instalação (antes de reiniciar a partir do disco rígido)
-executando o comando <command>base-config</command> em um ambiente
-<firstterm>chroot</firstterm>. Este método é mais útil para testes do programa
-de instalação e a maioria das pessoas deverá evita-lo.
-<!-- Sinta-se livre para provar o contrário se estiver errado -->
+É possível configurar o sistema básico durante o primeiro estágio do
+programa de instalação (antes de reiniciar a partir do disco rígido)
+executando o comando <command>base-config</command> em um ambiente
+<firstterm>chroot</firstterm>. Este método é mais útil para testar o instalador
+e normalmente deve ser evitado.
+<!-- Sinta-se livre para me provar que estou errado -->
</para>
</sect3>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/countrychooser.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/countrychooser.xml
index dfe654435..f058d2033 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/countrychooser.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/countrychooser.xml
@@ -1,27 +1,28 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 23058 -->
+<!-- original version: 28343 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
- <sect3 id="country-chooser">
+ <sect3 id="country-chooser" condition="sarge">
<title>Selecionando o país</title>
<para>
Se selecionar um idioma em <xref linkend="lang-chooser"/> que tem
-mais de um país associado com ele (isto é realidade para o idioma
-Chinês, Inglês, Francês e outros), você poderá especificar o
+mais de um país associado com ele (isto é realidade para o idioma
+Chinês, Inglês, Francês e outros), você poderá especificar o
país aqui.
-Caso escolha <guimenuitem>Outro</guimenuitem> no rodapé da lista, uma
+Caso escolha <guimenuitem>Outro</guimenuitem> no rodapé da lista, uma
lista contendo todos os países agrupadas por continente será exibida.
</para><para>
-Esta seleção poderá afetar as configurações de localização e o
+Esta seleção poderá afetar as configurações de localização e o
resto do processo de instalação, ele será usado para obter o fuso horário
-correto e o servidor de mirror da Debian preferencial de acordo com a
-sua localização geográfica. Caso as escolhas feitas pelo programa de
+correto e o servidor de espelho do Debian preferencial de acordo com a
+sua localização geográfica. Caso as escolhas feitas pelo programa de
instalação não sejam as mais adequadas, você poderá fazer uma escolha
-diferente. O país selecionado, junto com o idioma selecionado
+diferente. O país selecionado, junto com o idioma selecionado
também pode afetar a configuração de localização de seu novo sistema
-da Debian.
+do Debian.
</para>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml
index 5b1e3b4cb..81e76674c 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml
@@ -1,42 +1,43 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 26483 -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect3 id="kbd-chooser">
<title>Selecionando um teclado</title>
<para>
Selecione um teclado que esteja de acordo com o layout usado em seu
-idioma nacional ou selecione algo parecido caso o padrão de teclado
-não esteja na lista. Uma vez que a instalação estiver completada você
-poderá selecionar o padrão de teclado de uma grande lista de escolhas
-(execute o comando <command>kbdconfig</command> como root quando
+idioma nacional ou selecione algo parecido caso o padrão de teclado
+não esteja na lista. Uma vez que a instalação estiver completada você
+poderá selecionar o padrão de teclado de uma grande lista de escolhas
+(execute o comando <command>kbdconfig</command> como root quando
estiver completado a instalação).
</para><para>
Mova a barra de seleção de teclado ate o melo que deseja e pressione
-&enterkey;. Use as setas de teclado para destacar &mdash; elas
+&enterkey;. Use as setas de teclado para destacar &mdash; elas
estão no mesmo lugar em todos os padrões de teclados de língua nacional,
assim elas são independentes da configuração de teclado. Um teclado
-estendido é aquele com as teclas de função extendidas na parte superiora
+estendido é aquele com as teclas de funções estendidas na parte superiora
de <keycap>F1</keycap> até <keycap>F10</keycap>.
</para><para arch="mipsel">
Nas DECstations não existem mapas de teclados disponíveis,
-desta forma, você deverá pular o passo de seleção de teclado e
+desta forma, você deverá pular o passo de seleção de teclado e
manter o mapa de teclados padrão do kernel (LK201 US). Isto pode
mudar no futuro, como depende do desenvolvimento do kernel
do Linux/MIPS.
</para><para arch="powerpc">
-Existem dois padrões de mapas de teclado para teclados US; o padrão
+Existem dois padrões de mapas de teclado para teclados US; o padrão
qwerty/mac-usb-us (Apple USB) que coloca a função Alt na tecla
<keycap>Command/Apple</keycap> (na posição de teclado próxima a tecla
<keycap>espaço</keycap> de forma parecida com a tecla <keycap>Alt</keycap> nos
teclados do PC), enquanto o padrão qwerty/us (Standard) colocará a tecla
-de função ALT na tecla <keycap>Option</keycap> (identificada com 'alt' na
+de função ALT na tecla <keycap>Option</keycap> (identificada com 'alt' na
maioria dos teclados do Mac). Em outras comparações, os dois padrões de teclados
são idênticos.
@@ -45,16 +46,16 @@ são idênticos.
<note arch="sparc"><para>
Se estiver instalando em um sistema que tem um teclado USB da Sun e
-inicializou o sistema de instalação com o kernel 2.4 padrão da Debian,
-o teclado não será identificado corretamente pelo sistema de instalacao.
+inicializou o sistema de instalação com o kernel 2.4 padrão da Debian,
+o teclado não será identificado corretamente pelo sistema de instalação.
O programa de instalação te mostrará uma lista de mapas de teclados do tipo
-Sun para seleção, mas note que a seleção de um destes mapas
+Sun para seleção, mas note que a seleção de um destes mapas
de teclados resultará em um teclado inoperante. Se estiver instalando
com um kernel 2.6, não há problemas.
</para><para>
-Para obter um teclado funcionar, você deverá iniciar o programa de
+Para obter um teclado funcionar, você deverá iniciar o programa de
instalação com o parâmetro
<userinput>debconf/priority=medium</userinput>. Então terá acesso a seleção
de teclado<footnote>
@@ -67,7 +68,7 @@ mostrada a lista de mapas de teclados do tipo Sun.
</footnote>, escolha <quote>Sem configuração de teclado</quote> se tiver
um teclado com o padrão Americano (US) ou selecione <quote>teclado USB</quote>
-se tiver um teclado com as teclas adaptadas para seu local. Caso selecione
+se tiver um teclado com as teclas adaptadas para seu local. Caso selecione
<quote>Sem configuração de teclado</quote>, será mantido o mapa de teclados
padrão do kernel, que é o correto para teclados padrão americano.
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/languagechooser.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/languagechooser.xml
index 284d4d4a3..799cf8f5f 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/languagechooser.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/languagechooser.xml
@@ -1,23 +1,24 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 21579 -->
+<!-- original version: 28343 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
- <sect3 id="lang-chooser"><title>Selecionando o idioma</title>
+ <sect3 id="lang-chooser" condition="sarge">
+ <title>Selecionando o idioma</title>
<para>
-Como primeiro passo da instalação, selecione o idioma que deseja
-usar no processo de instalação. Os nomes de idioma estão listados
-ambos em Inglês (do lado esquerdo) e no nome usado no idioma
+Como primeiro passo da instalação, selecione o idioma que deseja
+usar no processo de instalação. Os nomes de idioma estão listados
+tanto em Inglês (do lado esquerdo) quanto no próprio idioma
(lado Direito); os nomes do lado direito também são mostrados
-na codificação apropriada do idioma. A lista está classificada por
+na codificação apropriada do idioma. A lista está classificada pelos
nomes em Inglês.
-
</para><para>
-O idioma que selecionou será usado pelo resto do processo de instalação,
-oferecendo a tradução de diferentes caixas de diálogos. Se nenhuma
-tradução válida estiver disponível para o idioma selecionado, o programa
-de instalação usará o Inglês. O idioma selecionado também será usado
+O idioma que selecionou será usado pelo resto do processo de instalação,
+oferecendo a tradução de diferentes caixas de diálogos. Se nenhuma
+tradução válida estiver disponível para o idioma selecionado, o programa
+de instalação usará o Inglês. O idioma selecionado também será usado
para auxilia-lo na seleção de um padrão de teclado adequado.
</para>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/lvmcfg.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
index cb9aeef0b..8ed2e4346 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
@@ -1,88 +1,91 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 25496 -->
+<!-- original version: 30207 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<sect3 id="lvmcfg">
<title>Configurando o gerenciador de volumes lógicos (LVM)</title>
<para>
-Se estiver trabalhando com computadores sob o nível de administrador do
-sistema ou usuário <quote>avançado</quote>, já deve ter se deparado com
-a situação onde alguma partição de disco (normalmente a mais importante)
+Se estiver trabalhando com computadores sob o nível de administrador do
+sistema ou usuário <quote>avançado</quote>, já deve ter se deparado com
+a situação onde alguma partição de disco (normalmente a mais importante)
estava com pouco espaço, enquanto outra partição estava esbanjando espaço
-inutilizado e você teve que contornar esta situação movendo arquivos
+inutilizado e você teve que contornar esta situação movendo arquivos
para outros locais, fazendo links simbólicos, etc.
</para><para>
-Para evitar a situação descrita, você poderá usar o Gerenciador de
+Para evitar a situação descrita, você poderá usar o Gerenciador de
Volumes Lógicos (LVM). Simplesmente dizendo, com o LVM você poderá
-combinar suas partições (<firstterm>volumes físicos</firstterm> em um grupo do LVM)
-na forma de um disco virtual (chamado de <firstterm>grupo de volume</firstterm>),
-que pode ser dividido em partições virtuais (<firstterm>volumes lógicos
-</firstterm>). O ponto é que volumes lógicos (e é claro implicitamente os
-grupos de volume) podem ser divididos entre diversos discos físicos.
+combinar suas partições (<firstterm>volumes físicos</firstterm> em um grupo do
+LVM) na forma de um disco virtual (chamado de
+<firstterm>grupo de volume</firstterm>), que pode ser dividido em partições
+virtuais (<firstterm>volumes lógicos</firstterm>). O ponto é que volumes
+lógicos (e é claro implicitamente os grupos de volume) podem ser divididos
+entre diversos discos físicos.
</para><para>
-Agora quando achar que precisa de mais espaço para sua partição
+Agora quando achar que precisa de mais espaço para sua partição
<filename>/home</filename> antiga de 160GB, você pode simplesmente
-adicionar um novo disco de 300GB em seu computador, junta-lo ao grupo
-de volumes existentes e então alterar o tamanho do volume lógico
+adicionar um novo disco de 300GB em seu computador, juntá-lo ao grupo
+de volumes existentes e então alterar o tamanho do volume lógico
que contém seu sistema de arquivos <filename>/home</filename> e
-voila &mdash; seus usuários terão algum espaço novamente em
+voila &mdash; seus usuários terão algum espaço novamente em
sua partição de 460GB renovada. Este exemplo, é claro, bastante
-simplificado. Caso ainda não tenha lido, você deverá consultar o
+simplificado. Caso ainda não tenha lido, você deverá consultar o
<ulink url="&url-lvm-howto;">LVM HOWTO</ulink>.
</para><para>
-A configuração do LVM no &d-i; é bem simples. Primeiramente, você deverá
-marcar suas partições que serão usadas como volumes físicos para o LVM.
+A configuração do LVM no &d-i; é bem simples. Primeiramente, você deverá
+marcar suas partições que serão usadas como volumes físicos para o LVM.
Isto é feito no <command>partman</command> no menu <guimenu>Configurações
da Partição</guimenu> onde você deverá selecionar <menuchoice>
-<guimenu>Usar como:</guimenu> <guimenuitem>volume físico para o
+<guimenu>Usar como:</guimenu> <guimenuitem>volume físico para o
LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Então inicie o módulo
-<command>lvmcfg</command> (ou diretamente através do
+<command>lvmcfg</command> (ou diretamente através do
<command>partman</command> ou a partir do menu principal do &d-i;) e combine
-os volumes físicos ao grupo de volume sob o ítem de menu <guimenuitem>Modificar
-Grupos de Volume (VG)</guimenuitem>. Após isto, você deverá novamente criar
+os volumes físicos ao grupo de volume sob o item de menu <guimenuitem>Modificar
+Grupos de Volume (VG)</guimenuitem>. Após isto, você deverá novamente criar
volumes lógicos no tipo do grupo de volume a partir do menu
<guimenuitem>Modificar volumes lógicos (LV)</guimenuitem>.
-<note arch="powerpc"><para>
+<note arch="powerpc" condition="sarge"><para>
-Não existe um padrão aceitavel globalmente para identificar partições
+Não existe um padrão aceitável globalmente para identificar partições
contendo dados LVM em um hardware Apple Power Macintosh. Neste hardware
-em particular, o procedimento acima para a criação de volumes físicos
-e grupos de volume não funcionará. Existe uma bom modo de contornar
-esta limitação desde que esteja familiarizado com a base de ferramentas
+em particular, o procedimento acima para a criação de volumes físicos
+e grupos de volume não funcionará. Existe uma bom modo de contornar
+esta limitação desde que esteja familiarizado com a base de ferramentas
do LVM.
</para><para>
-Para fazer a instalação usando volumes lógicos no hardware do
+Para fazer a instalação usando volumes lógicos no hardware do
Power Macintosh, você deverá criar todas as partições de disco
-para seus volumes lógicos como sempre fez. No menu
-<guimenu>Configurações da Partição</guimenu> você deverá
+para seus volumes lógicos como sempre fez. No menu
+<guimenu>Configurações da Partição</guimenu> você deverá
selecionar <menuchoice><guimenu>Usada como:</guimenu> <guimenuitem>
-Não utilizar</guimenuitem></menuchoice> para estas partições (você
+Não utilizar</guimenuitem></menuchoice> para estas partições (você
não verá a opção de utilizar a partição como um volume físico). Quando
finalizar a criação das partições, você deverá iniciar o gerenciador
de volumes lógicos como sempre fez. No entanto, como não foram criados
volumes físicos você deverá acessar o interpretador de comandos disponível
-no segundo terminal virtual (veja <xref linkend="shell"/>) e cria-las
+no segundo terminal virtual (veja <xref linkend="shell"/>) e criá-las
manualmente.
</para><para>
-Use o comando <command>pvcreate</command> para criar o volume físico de
+Use o comando <command>pvcreate</command> para criar o volume físico de
cada uma de suas partições escolhidas. Então use o comando
-<command>vgcreate</command> para criar cada grupo de volume que
-desejar. Você pode seguramente ignorar quaisquer erros sobre
+<command>vgcreate</command> para criar cada grupo de volume que
+desejar. Você pode seguramente ignorar quaisquer erros sobre
a área de metadados, checksum de cabeçalhos e falhas de fsync enquanto
-esta tarefa estiver sendo feita. Quando terminar a criação do seu
-grupo de volumes, vocÊ deverá voltar para o primeiro terminal virtual e
-ir diretamente até o item de menu <command>lvmcfg</command> para
+esta tarefa estiver sendo feita. Quando terminar a criação do seu
+grupo de volumes, você deverá voltar para o primeiro terminal virtual e
+ir diretamente até o item de menu <command>lvmcfg</command> para
iniciar o gerenciamento de volume lógico. Você verá seus grupos de volume
e poderá criar os volumes lógicos a partir daqui.
@@ -90,9 +93,9 @@ e poderá criar os volumes lógicos a partir daqui.
</para><para>
-Após retornar do <command>lvmcfg</command> ao
-<command>partman</command> você deverá ver os volumes lógicos criados da
-mesma forma que partições normais (e você deverá trata-las como tais).
+Após retornar do <command>lvmcfg</command> ao
+<command>partman</command> você deverá ver os volumes lógicos criados da
+mesma forma que partições normais (e você deverá tratá-las como tais).
</para>
</sect3>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/mdcfg.xml
index 3a43c728d..9e8c7fee3 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/mdcfg.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -1,5 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 27118 -->
+<!-- original version: 30377 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<sect3 id="mdcfg">
<title>Configurando o dispositivo Multi-Discos (RAID via Software)</title>
@@ -8,28 +10,29 @@
Caso tenha mais de um disco rígido
<footnote><para>
-Para ser honesto, você pode contruir dispositivos MD até mesmo dentro de
-partições residindo dentro de uma unidade física simples, mas não lhe trará
+Para ser honesto, você pode construir dispositivos MD até mesmo dentro de
+partições residindo dentro de uma unidade física simples, mas não lhe trará
nada útil.
-</para></footnote>
-em seu computador, você poderá usar o
-<command>mdcfg</command> para configurar suas unidades para
-aumentar a performance e/ou melhorar a confiabilidade em seus dados. O
-resultado é chamado <firstterm>Dispositivo Muldi-Discos</firstterm> (ou
-após isto, sua variante mais famosa: <firstterm>RAID via software</firstterm>).
+</para></footnote>
+em seu computador, você poderá usar o <command>mdcfg</command> para configurar
+suas unidades para aumentar a performance e/ou melhorar a confiabilidade em
+seus dados. O resultado é chamado
+<firstterm>Dispositivo Multi-Discos</firstterm> (ou após isto, sua variante
+mais famosa: <firstterm>RAID via software</firstterm>).
</para><para>
-Um dispositivo MD é basicamente um grupo de partições localizados em
-diferentes discos e combinadas para formar um dispositivo <emphasis>lógico</emphasis>.
-Este dispositivo pode então ser usado como uma partição ordinária (i.e. você
-poderá formata-la no <command>partman</command>, especificar um ponto de montagem,
-etc.).
+Um dispositivo MD é basicamente um grupo de partições localizados em
+diferentes discos e combinadas para formar um dispositivo
+<emphasis>lógico</emphasis>.
+Este dispositivo pode então ser usado como uma partição ordinária (i.e. você
+poderá formata-la no <command>partman</command>, especificar um ponto de
+montagem, etc.).
</para><para>
-Os benefícios que ganhará dependem do tipo de dispositivo MD que está criando.
+Os benefícios que ganhará dependem do tipo de dispositivo MD que está criando.
Os tipos suportados atualmente são:
<variablelist>
@@ -39,8 +42,8 @@ Os tipos suportados atualmente são:
Tem como objetivo principal a performance. O RAID0 divide todos os dados
de entrada em <firstterm>stripes</firstterm> e os distribui igualmente através
-de cada disco do conjunto. Isto aumenta a performance das operações de
-leitura/gravação, mas quando um dos discos falham, você perderá
+de cada disco do conjunto. Isto aumenta a performance das operações de
+leitura/gravação, mas quando um dos discos falham, você perderá
<emphasis>TUDO</emphasis> (parte da informação ainda está no
disco saudável e a outra parte <emphasis>estava</emphasis> no disco que ocorreu
a falha).
@@ -59,10 +62,10 @@ Um uso tópico de uso para o RAID0 é uma partição para edição de vídeos.
principal. Ele consiste em diversas partições (geralmente duas) onde
cada partição contém exatamente os mesmos dados. Isto essencialmente
significa duas coisas. Primeiro, se um dos seus discos falham, você ainda
-terá os dados armazenado nos discos restantes. Segundo, você poderá
-usa somente uma fração da capacidade disponível (mais precisamente, ele
-será o tamanho da menor partição da RAID). Terceiro, o processo de
-leitura utiliza somente um disco, e se este disco estiver realmente
+terá os dados armazenado nos discos restantes. Segundo, você poderá
+usa somente uma fração da capacidade disponível (mais precisamente, ele
+será o tamanho da menor partição da RAID). Terceiro, o processo de
+leitura utiliza somente um disco, e se este disco estiver realmente
ocupado, o sistema utilizará o outro disco (o disco livre) para obter os dados
(enquanto o outro disco termina seu trabalho de leitura). Isto resulta em mais
performance em servidores que utilizam mais operações de leitura que gravação
@@ -70,7 +73,7 @@ performance em servidores que utilizam mais operações de leitura que gravação
</para><para>
-Opcionalmente você pode ter um disco spare na array que tomará o lugar do
+Opcionalmente você pode ter um disco reserve na array que tomará o lugar do
disco problemático em caso de falha.
</para></listitem>
@@ -80,25 +83,25 @@ disco problemático em caso de falha.
<term>RAID5</term><listitem><para>
-É um meio termo entre a velocidade, confiança e redundância de
-dados. O RAID5 divide todos os dados de entrada em pedaços e os
-distribui igualmente em todos os discos exceto um (parecido com o
+É um meio termo entre a velocidade, confiança e redundância de
+dados. O RAID5 divide todos os dados de entrada em pedaços e os
+distribui igualmente em todos os discos exceto um (parecido com o
RAID0). Ao contrário do RAID0, o RAID5 também utiliza informações
-de <firstterm>paridade</firstterm>, que são gravadas no disco
-restante. O disco de paridade não é estático (senão seria chamado
-de RAID4), mas é alterada periodicamente, assim as informações de
-partidade são distribuidas igualmente em todos os discos. Quando
-um dos discos falha, a parte faltante dos dados pode
-ser computada dos dados restantes junto com sua paridade. O RAID5 deve
-consistir de no mínimo três partições ativas. Opcionalmente você
-poderá ter um disco reserva na array que tomará lugar do disco defeituoso
+de <firstterm>paridade</firstterm>, que são gravadas no disco
+restante. O disco de paridade não é estático (senão seria chamado
+de RAID4), mas é alterada periodicamente, assim as informações de
+paridade são distribuídas igualmente em todos os discos. Quando
+um dos discos falha, a parte faltante dos dados pode
+ser computada dos dados restantes junto com sua paridade. O RAID5 deve
+consistir de no mínimo três partições ativas. Opcionalmente você
+poderá ter um disco reserva na array que tomará lugar do disco defeituoso
em caso de falha.
</para><para>
-Como você pode notar, o RAID5 tem um grau parecido de confiança com
-o RAID1 enquanto mantém menos redundância. Por outro lado as operações
-de gravação são um pouco mais lentas que o RAID0 devido a computação
+Como você pode notar, o RAID5 tem um grau parecido de confiança com
+o RAID1 enquanto mantém menos redundância. Por outro lado as operações
+de gravação são um pouco mais lentas que o RAID0 devido a computação
das informações de paridade.
</para></listitem>
@@ -151,42 +154,50 @@ raid menos 1.
</para><para>
-Se quiser saber toda a verdade sobre o RAID via software, de uma
+Se quiser saber toda a verdade sobre o RAID via software, de uma
olhada no <ulink url="&url-software-raid-howto;">Software RAID HOWTO</ulink>.
+<note arch="powerpc" condition="sarge"><para>
+
+Não existe padrão globalmente aceito para identificar partições contendo dados
+RAID no hardware Apple Power Macintosh. Isto quer dizer que o &d-i;
+não suporta configurar RAID nesta plataforma.
+
+</para></note>
+
</para><para>
Para criar um dispositivo MD, você precisará ter as partições especificadas
-marcadas para serem usadas como dispositivos RAID. (Isto é feito no
-<command>partman</command> no ítem de menu <guimenu>Configurações da
+marcadas para serem usadas como dispositivos RAID. (Isto é feito no
+<command>partman</command> no ítem de menu <guimenu>Configurações da
Partição</guimenu> onde deverá selecionar <menuchoice>
<guimenu>Usada como:</guimenu> <guimenuitem>Volume físico para a
RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)
</para><warning><para>
-O suporte a MD é uma adição relativamente nova no
-programa de instalação. Você pode ter problemas em alguns
-níveis de RAID e em combinação com alguns gerenciadores de
-partida se tentar usar o MD como sistema de arquivos
-(<filename>/</filename>). Para usuários experientes, é possível
-contornar estes problemas executando alguns passos de instalação
-ou configurações manualmente através do interpretador de comandos.
+O suporte a MD é uma adição relativamente nova no
+programa de instalação. Você pode ter problemas em alguns
+níveis de RAID e em combinação com alguns gerenciadores de
+partida se tentar usar o MD como sistema de arquivos
+(<filename>/</filename>). Para usuários experientes, é possível
+contornar estes problemas executando alguns passos de instalação
+ou configurações manualmente através do interpretador de comandos.
</para></warning><para>
-Como próximo passo, você deverá selecionar <guimenuitem>Configurar o RAID via
+Como próximo passo, você deverá selecionar <guimenuitem>Configurar o RAID via
software</guimenuitem> através do menu principal do <command>partman</command>.
-Na primeira tela do <command>mdcfg</command> selecione o item
-<guimenuitem>Criar um dispositivo MD</guimenuitem>. Você será presenteado com
-uma lista de tipos suportados de dispositivos MD, no qual poderá escolher um
+Na primeira tela do <command>mdcfg</command> selecione o item
+<guimenuitem>Criar um dispositivo MD</guimenuitem>. Você será presenteado com
+uma lista de tipos suportados de dispositivos MD, no qual poderá escolher um
(e.g. RAID1). O que segue, depende do tipo de MD que selecionou.
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
-O RAID0 é simples &mdash; você será perguntado pela lista de partições RAID
+O RAID0 é simples &mdash; você será perguntado pela lista de partições RAID
disponíveis e sua única tarefa será selecionar as partições que formarão o MD.
</para></listitem>
@@ -194,18 +205,18 @@ disponíveis e sua única tarefa será selecionar as partições que formarão o MD.
O RAID1 é um pouco mais detalhista. Primeiro, o sistema lhe perguntará
para entrar com o número de dispositivos ativos e o número de dispositivos
-spare que formarão o MD. Após isto, você precisará selecionar através de uma
-lista de dispositivos RAID as que se tornarão ativas e então escolher as que
-serão spare. O número de partições selecionadas deverá ser igual ao número
-especificado anteriormente. Não se preocupe se cometer algum erro e
-selecionar um número de partições diferente, o &d-i; não lhe permitirá continuar
+reserva que formarão o MD. Após isto, você precisará selecionar através de uma
+lista de dispositivos RAID as que se tornarão ativas e então escolher as que
+serão reserva. O número de partições selecionadas deverá ser igual ao número
+especificado anteriormente. Não se preocupe se cometer algum erro e
+selecionar um número de partições diferente, o &d-i; não lhe permitirá continuar
até que corrija o problema.
</para></listitem>
<listitem><para>
-O RAID5 tem um procedimento parecido de configuração com o RAID1 com as
-excessão que precisará utilizar pelo menos <emphasis>três</emphasis>
+O RAID5 tem um procedimento parecido de configuração com o RAID1 com as
+exceção que precisará utilizar pelo menos <emphasis>três</emphasis>
partições ativas.
</para></listitem>
@@ -214,19 +225,19 @@ partições ativas.
<para>
-É perfeitamente possível ter diversos tipos de MD de uma só vez. Por
-exemplo se tiver três discos rígidos de 200GB dedicados ao MD, cada
-contendo duas partições de 100GB, você poderá combinar as primeiras
-partições em todos os três discos no RAID0 (uma partição rápida
-de 300GB para edição de vídeos) e usar as outras três partições
-(2 ativas e 1 spare) para o RAID1 (uma partição mais confiável de
+É perfeitamente possível ter diversos tipos de MD de uma só vez. Por
+exemplo se tiver três discos rígidos de 200GB dedicados ao MD, cada
+contendo duas partições de 100GB, você poderá combinar as primeiras
+partições em todos os três discos no RAID0 (uma partição rápida
+de 300GB para edição de vídeos) e usar as outras três partições
+(2 ativas e 1 reserva) para o RAID1 (uma partição mais confiável de
100GB para armazenar o sistema de arquivos <filename>/home</filename>).
</para><para>
Após configurar os dispositivos MD conforme suas necessidades, selecione
-<guimenuitem>Finalizar</guimenuitem> <command>mdcfg</command> para
-retornar ao <command>partman</command> e criar sistemas de arquivos em seus
+<guimenuitem>Finalizar</guimenuitem> <command>mdcfg</command> para
+retornar ao <command>partman</command> e criar sistemas de arquivos em seus
novos dispositivos MD e especificar opções como pontos desmontagem.
</para>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
index cae395966..66e266f4c 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
@@ -1,32 +1,34 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 27118 -->
+<!-- original version: 30158 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<sect3 id="partman">
<title>Particionando seus discos</title>
<para>
-Agora é hora de particionar seus discos. Se não estiver confortável
+Agora é hora de particionar seus discos. Se não estiver confortável
com o particionamento ou apenas quer saber mais detalhes, veja <xref
linkend="partitioning"/>.
</para><para>
Primeiro de tudo você terá a oportunidade de particionar automaticamente
-toda a unidade de discos ou o espaço livre na unidade. Isto também é
-chamado particionamento <quote>guiado</quote>. Se não quiser o particionamento
-automático, selecione <guimenuitem>Editar Manualmente a Tabela de
+toda a unidade de discos ou o espaço livre na unidade. Isto também é
+chamado particionamento <quote>guiado</quote>. Se não quiser o particionamento
+automático, selecione <guimenuitem>Editar Manualmente a Tabela de
Partição</guimenuitem> através do menu.
</para><para>
-Se escolher particionamento guiado, você será capaz de selecionar a
+Se escolher particionamento guiado, você será capaz de selecionar a
partir dos esquemas listados na tabela abaixo. Todos os esquemas tem
-seus prós e contras, alguns dos quais são discutidos em
-<xref linkend="partitioning"/>. Se não estiver certo, selecione o
-primeiro. Tenha em mente que o particionamento guiado precisa de uma
-quantidade mínima de espaço livre para operar. Se não tiver pelo menos
-1GB de espaço (dependendo do esquema escolhido), o particionamento guiado
+seus prós e contras, alguns dos quais são discutidos em
+<xref linkend="partitioning"/>. Se não estiver certo, selecione o
+primeiro. Tenha em mente que o particionamento guiado precisa de uma
+quantidade mínima de espaço livre para operar. Se não tiver pelo menos
+1GB de espaço (dependendo do esquema escolhido), o particionamento guiado
falhará.
</para>
@@ -66,30 +68,30 @@ falhará.
<para arch="ia64">
-Se selecionar um particionamento automático para seu sistema IA64,
-existirá uma partição adicional, formatada com um sistema de
+Se selecionar um particionamento automático para seu sistema IA64,
+existirá uma partição adicional, formatada com um sistema de
arquivos FAT16 inicializável que receberá o gerenciador de partida
-EFI. Também existirá um item de menu adicional no menu de
+EFI. Também existirá um item de menu adicional no menu de
formatação para configurar uma partição manualmente como uma partição
de inicialização EFI.
</para><para arch="alpha">
-Caso selecionar um particionamento automatico para seu sistema Alpha, uma
-partição adicional não formatada será alocada no inicio do seu disco
-para reservar este espaço para o gerenciador de partida aboot.
+Caso selecionar um particionamento automático para seu sistema Alpha, uma
+partição adicional não formatada será alocada no início do seu disco
+para reservar este espaço para o gerenciador de partida aboot.
</para><para>
Após selecionar um esquema, a próxima tela mostrará sua nova tabela
-de partição, incluindo informações de onde e como suas partições
+de partição, incluindo informações de onde e como suas partições
serão formatadas e aonde elas serão montadas.
</para><para>
A lista de partições deve se parecer com isto:
-<!-- TODO: mostre-me algumas opçòes aqui (lightning, skull, smiley) -->
+<!-- TODO: mostre-me algumas opções aqui (lightning, skull, smiley) -->
<informalexample><screen>
IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L
#1 primary 16.4 MB ext2 /boot
@@ -103,65 +105,65 @@ A lista de partições deve se parecer com isto:
#3 primary 3.9 GB xfs /home
#5 logical 6.0 GB ext3 /
#6 logical 1.0 GB ext3 /var
- #7 logical 498.8 GB ext3
- #8 logical 551.5 GB swap swap
+ #7 logical 498.8 MB ext3
+ #8 logical 551.5 MB swap swap
#9 logical 65.8 GB ext2
</screen></informalexample>
-Este exemplo mostra duas unidades de disco rígido IDE divididas em
-diversas partições; o primeiro disco tem algum espaço livre. Cada
-linha de partição consiste no número da partição, seu tipo, tamanho,
+Este exemplo mostra duas unidades de disco rígido IDE divididas em
+diversas partições; o primeiro disco tem algum espaço livre. Cada
+linha de partição consiste no número da partição, seu tipo, tamanho,
opções opcionais, sistema de arquivos e ponto de montagem (se tiver).
</para><para>
-Isto conclui o particionamento guiado. Se estiver satisfeito com
-a tabela de partição gerada, selecione <guimenuitem>Finalizar
-o particionamento e gravar modificações para o disco</guimenuitem> a
+Isto conclui o particionamento guiado. Se estiver satisfeito com
+a tabela de partição gerada, selecione <guimenuitem>Finalizar
+o particionamento e gravar modificações para o disco</guimenuitem> a
partir do menu para implementar a nova tabela de partição (como descrito
-no final desta seção). Se não estiver contente, você poderá escolher
-<guimenuitem>Desfazer mudanças nas partições</guimenuitem> para executar
+no final desta seção). Se não estiver contente, você poderá escolher
+<guimenuitem>Desfazer mudanças nas partições</guimenuitem> para executar
o particionamento guia novamente ou modificar as alterações propostas
como descrito abaixo para fazer o particionamento manual.
</para><para>
-Uma tela parecida a mostrada acima será mostrada caso selecione
-o particionamento manual exceto caso sua tabela de partição
-seja mostrada com e sem pontos de montagem. O método de configurar
-manualmente sua tabela de partição e uso de partições pelo sistema
-Debian será coberto durante o resto desta seção.
+Uma tela parecida a mostrada acima será mostrada caso selecione
+o particionamento manual exceto caso sua tabela de partição
+seja mostrada com e sem pontos de montagem. O método de configurar
+manualmente sua tabela de partição e uso de partições pelo sistema
+Debian será coberto durante o resto desta seção.
</para><para>
-Caso selecionar um disco zerado que não tem ou partições ou
-espaço em disco, você será perguntado se deseja criar uma
-nova tabela de partição (isto é necessário, assim você poderá
-criar novas partições). Após isto, uma linha com o título
+Caso selecionar um disco zerado que não tem ou partições ou
+espaço em disco, você será perguntado se deseja criar uma
+nova tabela de partição (isto é necessário, assim você poderá
+criar novas partições). Após isto, uma linha com o título
<quote>ESPAÇO LIVRE</quote> deverá aparecer sob o disco selecionado.
</para><para>
-Caso selecionar algum espaço livre, você terá a chance de criar uma
+Caso selecionar algum espaço livre, você terá a chance de criar uma
nova partição. Você terá que responder uma série de perguntas rápidas
-sobre seu tamanho, tipo (primária ou lógica) localização (inicio ou
-fim do espaço livre). Após isto, lhe será mostrado uma visão detalhada de
-sua nova partição. Existem opções como ponto de montagem,
-opções de montagem, opção de inicialização ou método de uso. Se não quiser
-usar os padrões, sinta-se livre para altera-la para o que quiser. Selecionando
-o item de menu <guimenuitem>Usar como:</guimenuitem>, você poderá
-selecionar um sistema de arquivos diferente para esta partição,
-incluindo a possibilidade de usar a partição como swap,
-RAID via software, LVM ou não usa-la. Outras belas características é
+sobre seu tamanho, tipo (primária ou lógica) localização (início ou
+fim do espaço livre). Após isto, lhe será mostrado uma visão detalhada de
+sua nova partição. Existem opções como ponto de montagem,
+opções de montagem, opção de inicialização ou método de uso. Se não quiser
+usar os padrões, sinta-se livre para alterá-la para o que quiser. Selecionando
+o item de menu <guimenuitem>Usar como:</guimenuitem>, você poderá
+selecionar um sistema de arquivos diferente para esta partição,
+incluindo a possibilidade de usar a partição como swap,
+RAID via software, LVM ou não usá-la. Outras belas características é
a possibilidade de copiar dados de uma partição existente para esta.
Quando estiver satisfeito com sua nova partição, selecione
-<guimenuitem>Finalizar a configuração da Partição</guimenuitem> e você voltará para
-a tela principal do <command>partman</command>.
+<guimenuitem>Finalizar a configuração da Partição</guimenuitem> e você voltará
+para a tela principal do <command>partman</command>.
</para><para>
-Se decidir alterar algo sobre sua partição, simplesmente selecione-a
-que o menu de configuração da partição será aberto. Porque esta é a
+Se decidir alterar algo sobre sua partição, simplesmente selecione-a
+que o menu de configuração da partição será aberto. Porque esta é a
mesma tela de criação de uma nova partição, você terá a oportunidade
de alterar as mesmas opções. Uma coisa que pode não parecer muito óbvia
em um primeiro momento é que você pode alterar o tamanho da partição
@@ -173,8 +175,8 @@ ext3 e swap. Este menu também lhe permite apagar uma partição.
Tenha certeza de criar pelo menos duas partição: uma para o sistema
de arquivos <emphasis>root</emphasis> (que deve ser montada como
-<filename>/</filename>) e uma para <emphasis>swap</emphasis>. Se tiver
-esquecido de montar o sistema de arquivos raíz, o <command>partman</command>
+<filename>/</filename>) e uma para <emphasis>swap</emphasis>. Se tiver
+esquecido de montar o sistema de arquivos raíz, o <command>partman</command>
não lhe permitirá continuar até que corrija isto.
</para><para arch="ia64">
@@ -186,16 +188,16 @@ permitirá continuar até que isto esteja resolvido.
</para><para>
As capacidades do <command>partman</command> podem ser extendidas com os módulos
-do programa de instalação, mas dependem da arquitetura do seu sistema. Assim,
+do programa de instalação, mas dependem da arquitetura do seu sistema. Assim,
se você não pode ver todas as opções prometidas, verifique se carregou todos
-os módulos requeridos (e.g. <filename>partman-ext3</filename>,
+os módulos requeridos (e.g. <filename>partman-ext3</filename>,
<filename>partman-xfs</filename> ou <filename>partman-lvm</filename>).
</para><para>
-Após se sentir satisfeito com o particionamento, selecione a opção
+Após se sentir satisfeito com o particionamento, selecione a opção
<guimenuitem>Finalizar o particionamento e salvar as alterações para o disco
-</guimenuitem> através do menu particionamento. Lhe será mostrado um resumo de
+</guimenuitem> através do menu particionamento. Lhe será mostrado um resumo de
modificações feitas para o fiscos e feita a confirmação de que sistemas
de arquivos criou como pedido.
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/save-logs.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/save-logs.xml
index a5c1a71cf..7ff79641b 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/save-logs.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/save-logs.xml
@@ -1,23 +1,24 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 27623 -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect3 id="save-logs">
<title>Salvando os logs da instalação</title>
<para>
-Caso a instalação seja feita com sucesso, os arquivos de log
-criados durante o processo de instalação serão salvos automaticamente
-para o diretório <filename>/var/log/debian-installer/</filename> de seu
-novo sistema Debian.
+Caso a instalação seja feita com sucesso, os arquivos de log
+criados durante o processo de instalação serão salvos automaticamente
+para o diretório <filename>/var/log/debian-installer/</filename> de seu
+novo sistema Debian.
</para><para>
-Selecionando a opção <guimenuitem>Salvar registro de depuração</guimenuitem>
-através do menu principal lhe permite salvar os logs em um disquete
-<phrase condition="etch">, rede, disco rígido ou outra mídia</phrase>. Isto pode
-ser útil se encontrar problemas fatais durante a instalação e deseja estudar os
-logs em outro sistema ou anexa-los em um relatório de falhas.
+Selecionando a opção <guimenuitem>Salvar registro de depuração</guimenuitem>
+através do menu principal lhe permite salvar os logs em um disquete
+<phrase condition="etch">, rede, disco rígido ou outra mídia</phrase>. Isto pode
+ser útil se encontrar problemas fatais durante a instalação e deseja estudar os
+logs em outro sistema ou anexa-los em um relatório de falhas.
</para>
</sect3>