diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 277 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 283 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 281 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 177 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 280 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 280 | ||||
-rw-r--r-- | po/srcfiles.cmake | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/weechat.pot | 148 |
9 files changed, 743 insertions, 987 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 6d3141416..516b9857d 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -48,8 +48,6 @@ ./src/gui/gtk/gui-gtk-nicklist.c ./src/gui/gtk/gui-gtk-status.c ./src/gui/gtk/gui-gtk-window.c -./src/gui/gui-action.c -./src/gui/gui-action.h ./src/gui/gui-bar.c ./src/gui/gui-bar.h ./src/gui/gui-bar-item.c @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-29 13:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-29 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 12:44+0200\n" "Last-Translator: Jiri Golembiovsky <golemj@gmail.com>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" @@ -38,7 +38,6 @@ msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --config display config file options\n" " -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" -" -f, --key-functions display WeeChat internal functions for keys\n" " -h, --help this help\n" " -m, --commands display WeeChat commands\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" @@ -70,9 +69,6 @@ msgstr "nastaví konfigurační možnosti" msgid "%s internal commands:\n" msgstr "%s vnitřní příkazy:\n" -msgid "Internal key functions:\n" -msgstr "Vnitřní klávesové funkce:\n" - #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys:\n" @@ -361,7 +357,7 @@ msgid "Buffer command history:" msgstr "zobrazit historii příkazů bufferu" #, fuzzy, c-format -msgid "New key binding: %s%s => %s%s%s%s%s" +msgid "New key binding: %s%s => %s%s" msgstr "Nová klávesová zkratka: %s" #, fuzzy @@ -369,10 +365,6 @@ msgid "Key bindings:" msgstr "Klávesové zkratky:\n" #, fuzzy -msgid "Internal key functions:" -msgstr "Vnitřní klávesové funkce:\n" - -#, fuzzy msgid "Default key bindings restored" msgstr "Výchozí klávesové zkratky obnoveny\n" @@ -389,10 +381,6 @@ msgstr "Klávesa \"%s\" odpojena\n" msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%s nemohu odpojit klávesu \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" -msgstr "%s neznámá klávesová funkce \"%s\"\n" - #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Klávesa: \n" @@ -768,22 +756,28 @@ msgstr "" "clear: vyčistit historii\n" "value: číslo z položek historie kterou ukazat" +#, fuzzy +msgid "functions for command line" +msgstr "vložit řetězec na řádku" + +msgid "" +"This command is used by key bindings or plugins, it must NOT be called by " +"user" +msgstr "" + msgid "bind/unbind keys" msgstr "napojit/odpojit klávesy" -msgid "" -"[key [function/command]] [unbind key] [functions] [call function [\"args\"]] " -"[reset -yes]" +#, fuzzy +msgid "[key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes]" msgstr "" "[klávesa [funkce/příkaz]] [unbind klávesa] [functions] [call funkce " "[\"argumenty\"]] [reset -yes]" +#, fuzzy msgid "" -" key: display or bind this key to an internal function or a command " -"(beginning by \"/\")\n" +" key: display or bind this key to a command\n" " unbind: unbind a key\n" -"functions: list internal functions for key bindings\n" -" call: call a function by name (with optional arguments)\n" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" @@ -1621,6 +1615,10 @@ msgid " . description: %s\n" msgstr " . popis: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%sError: command \"%s\" is running" +msgstr "%s příkaz \"%s\" selhal\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" msgstr "%s alias nebo příkaz \"%s\" nenalezen\n" @@ -1779,122 +1777,10 @@ msgstr "%s nemohu přidat buffer do hotlistu\n" msgid "Error: not enough memory for infobar message" msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" -msgid "terminate line" -msgstr "uknočit řádek" - -msgid "complete word" -msgstr "dokončit slovo" - -msgid "find previous completion for word" -msgstr "najít předchozí doplnění pro slovo" - -msgid "delete previous char" -msgstr "smazat předchozí znak" - -msgid "delete next char" -msgstr "smazat další zank" - -msgid "delete until end of line" -msgstr "smazat do konce řádku" - -msgid "delete until beginning of line" -msgstr "smazat do začátku řádku" - -msgid "delete entire line" -msgstr "smazat celý řádek" - -msgid "delete previous word" -msgstr "smazat předchozí slovo" - -msgid "delete next word" -msgstr "smazat další slovo" - -msgid "paste current clipboard content" -msgstr "vložit aktuální obsah schránky" - -msgid "transpose chars" -msgstr "přesunout znaky" - -msgid "go to beginning of line" -msgstr "jdi na začátek řádky" - -msgid "go to end of line" -msgstr "jdi na konec řádky" - -msgid "move one char left" -msgstr "posuň jeden znak vlevo" - -msgid "move to previous word" -msgstr "posuň na předchozí slovo" - -msgid "move one char right" -msgstr "posuň jeden znak vpravo" - -msgid "move to next word" -msgstr "posuň na další slovo" - -msgid "call previous command in history" -msgstr "zavolej předchozí příkaz v historii" - -msgid "call previous command in global history" -msgstr "zavolej předchozí příkaz v globální historii" - -msgid "call next command in history" -msgstr "zavolej další příkaz v historii" - -msgid "call next command in global history" -msgstr "zavolej další příkaz v globální historii" - -msgid "jump to buffer with activity" -msgstr "skoč na buffer s aktivitou" - -msgid "jump to DCC buffer" -msgstr "skoč na DCC buffer" - -msgid "jump to last buffer" -msgstr "skoč na poslední buffer" - -msgid "jump to previous buffer" -msgstr "skoč na předchozí buffer" - -msgid "jump to server buffer" -msgstr "skoč na buffer serveru" - -msgid "jump to next server" -msgstr "skoč na další server" - -msgid "switch active server on servers buffer" -msgstr "přepnout aktivní server na buffer serverů" - -msgid "scroll to first unread line in buffer" -msgstr "přesunout na první nepřečtenout řádku v bufferu" - -msgid "set unread marker on all buffers" -msgstr "nastavit značku nečtení na všech bufferech" - -msgid "clear hotlist" -msgstr "vyčisti hotlist" - -msgid "clear infobar" -msgstr "vyčisti infobar" - -msgid "grab a key" -msgstr "zachytit klávesu" - -msgid "insert a string in command line" -msgstr "vložit řetězec na řádku" - -msgid "search text in buffer history" -msgstr "hledání textu v historii bufferu" - #, fuzzy, c-format msgid "Error: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%s nemohu napojit kalávesu \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" -msgstr "%s nemohu napojit kalávesu \"%s\" (nevalidní jméno funkce: \"%s\")\n" - #, fuzzy msgid "Error: not enough memory for key binding" msgstr "%s nedostatek paměti pro klávesovou zkratku\n" @@ -4566,6 +4452,127 @@ msgstr "" msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\"" msgstr "%s špatné parametry pro příkaz \"%s\"\n" +#~ msgid "Internal key functions:\n" +#~ msgstr "Vnitřní klávesové funkce:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal key functions:" +#~ msgstr "Vnitřní klávesové funkce:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" +#~ msgstr "%s neznámá klávesová funkce \"%s\"\n" + +#~ msgid "terminate line" +#~ msgstr "uknočit řádek" + +#~ msgid "complete word" +#~ msgstr "dokončit slovo" + +#~ msgid "find previous completion for word" +#~ msgstr "najít předchozí doplnění pro slovo" + +#~ msgid "delete previous char" +#~ msgstr "smazat předchozí znak" + +#~ msgid "delete next char" +#~ msgstr "smazat další zank" + +#~ msgid "delete until end of line" +#~ msgstr "smazat do konce řádku" + +#~ msgid "delete until beginning of line" +#~ msgstr "smazat do začátku řádku" + +#~ msgid "delete entire line" +#~ msgstr "smazat celý řádek" + +#~ msgid "delete previous word" +#~ msgstr "smazat předchozí slovo" + +#~ msgid "delete next word" +#~ msgstr "smazat další slovo" + +#~ msgid "paste current clipboard content" +#~ msgstr "vložit aktuální obsah schránky" + +#~ msgid "transpose chars" +#~ msgstr "přesunout znaky" + +#~ msgid "go to beginning of line" +#~ msgstr "jdi na začátek řádky" + +#~ msgid "go to end of line" +#~ msgstr "jdi na konec řádky" + +#~ msgid "move one char left" +#~ msgstr "posuň jeden znak vlevo" + +#~ msgid "move to previous word" +#~ msgstr "posuň na předchozí slovo" + +#~ msgid "move one char right" +#~ msgstr "posuň jeden znak vpravo" + +#~ msgid "move to next word" +#~ msgstr "posuň na další slovo" + +#~ msgid "call previous command in history" +#~ msgstr "zavolej předchozí příkaz v historii" + +#~ msgid "call previous command in global history" +#~ msgstr "zavolej předchozí příkaz v globální historii" + +#~ msgid "call next command in history" +#~ msgstr "zavolej další příkaz v historii" + +#~ msgid "call next command in global history" +#~ msgstr "zavolej další příkaz v globální historii" + +#~ msgid "jump to buffer with activity" +#~ msgstr "skoč na buffer s aktivitou" + +#~ msgid "jump to DCC buffer" +#~ msgstr "skoč na DCC buffer" + +#~ msgid "jump to last buffer" +#~ msgstr "skoč na poslední buffer" + +#~ msgid "jump to previous buffer" +#~ msgstr "skoč na předchozí buffer" + +#~ msgid "jump to server buffer" +#~ msgstr "skoč na buffer serveru" + +#~ msgid "jump to next server" +#~ msgstr "skoč na další server" + +#~ msgid "switch active server on servers buffer" +#~ msgstr "přepnout aktivní server na buffer serverů" + +#~ msgid "scroll to first unread line in buffer" +#~ msgstr "přesunout na první nepřečtenout řádku v bufferu" + +#~ msgid "set unread marker on all buffers" +#~ msgstr "nastavit značku nečtení na všech bufferech" + +#~ msgid "clear hotlist" +#~ msgstr "vyčisti hotlist" + +#~ msgid "clear infobar" +#~ msgstr "vyčisti infobar" + +#~ msgid "grab a key" +#~ msgstr "zachytit klávesu" + +#~ msgid "search text in buffer history" +#~ msgstr "hledání textu v historii bufferu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "%s nemohu napojit kalávesu \"%s\" (nevalidní jméno funkce: \"%s\")\n" + #, fuzzy #~ msgid "launch WeeChat builtin command (do not look at commands hooked)" #~ msgstr "" @@ -4763,10 +4770,6 @@ msgstr "%s špatné parametry pro příkaz \"%s\"\n" #~ msgstr "%s špatný počet parametrů pro příkaz \"%s\"\n" #, fuzzy -#~ msgid "%sError: command \"%s\" failed" -#~ msgstr "%s příkaz \"%s\" selhal\n" - -#, fuzzy #~ msgid "%s%s: cannot identify channel for \"%s\" command" #~ msgstr "%s nemohu identifikovat kanál pro příkaz \"%s\"\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-29 13:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-29 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 12:44+0200\n" "Last-Translator: Thomas Schuetz <i18n@internet-villa.de>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" @@ -42,7 +42,6 @@ msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --config display config file options\n" " -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" -" -f, --key-functions display WeeChat internal functions for keys\n" " -h, --help this help\n" " -m, --commands display WeeChat commands\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" @@ -75,9 +74,6 @@ msgstr "Konfigurationsparameter setzen" msgid "%s internal commands:\n" msgstr "%s interne Befehle:\n" -msgid "Internal key functions:\n" -msgstr "Interne Tastenfunktionen:\n" - #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys:\n" @@ -366,7 +362,7 @@ msgid "Buffer command history:" msgstr "zeigt Befehlsverlauf des Puffers" #, fuzzy, c-format -msgid "New key binding: %s%s => %s%s%s%s%s" +msgid "New key binding: %s%s => %s%s" msgstr "Neue Tastenbelegung: %s" #, fuzzy @@ -374,10 +370,6 @@ msgid "Key bindings:" msgstr "Tastenbelegungen:\n" #, fuzzy -msgid "Internal key functions:" -msgstr "Interne Tastenfunktionen:\n" - -#, fuzzy msgid "Default key bindings restored" msgstr "Standardtastenbelegungen wiederhergestellt\n" @@ -395,10 +387,6 @@ msgstr "Tastenbelegung \"%s\" gelöscht\n" msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%s kann die Tastenbelegung \"%s\" nicht entfernen\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" -msgstr "%s unbekannte Tasten-Funktion \"%s\"\n" - #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Taste:\n" @@ -761,22 +749,28 @@ msgstr "" "clear: Löscht Verlauf\n" "Anzahl: zeigt die gewünschte Anzahl an Verlaufseinträgen" +#, fuzzy +msgid "functions for command line" +msgstr "füge eine Zeichenkette in der Befehlszeile ein" + +msgid "" +"This command is used by key bindings or plugins, it must NOT be called by " +"user" +msgstr "" + msgid "bind/unbind keys" msgstr "belegen/freigeben von Tasten" -msgid "" -"[key [function/command]] [unbind key] [functions] [call function [\"args\"]] " -"[reset -yes]" +#, fuzzy +msgid "[key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes]" msgstr "" "[Taste [Funktion/Befehl]] [unbind Taste] [functions] [call Funktion " "[\"Argumente\"]] [reset -yes] " +#, fuzzy msgid "" -" key: display or bind this key to an internal function or a command " -"(beginning by \"/\")\n" +" key: display or bind this key to a command\n" " unbind: unbind a key\n" -"functions: list internal functions for key bindings\n" -" call: call a function by name (with optional arguments)\n" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" @@ -1615,6 +1609,10 @@ msgid " . description: %s\n" msgstr " . Beschreibung: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%sError: command \"%s\" is running" +msgstr "%s der Befehl \"%s\" schlug fehl\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" msgstr "%s Alias oder Befehl \"%s\" nicht gefunden\n" @@ -1780,125 +1778,10 @@ msgstr "%s Puffer kann nicht zur Hotlist hinzugefügt werden\n" msgid "Error: not enough memory for infobar message" msgstr "%s nicht genügend Speicher für Infobar-Nachricht\n" -msgid "terminate line" -msgstr "Zeile terminieren" - -msgid "complete word" -msgstr "Wort vervollständigen" - -msgid "find previous completion for word" -msgstr "finde letzte Wortvervollständigung" - -msgid "delete previous char" -msgstr "vorheriges Zeichen löschen" - -msgid "delete next char" -msgstr "nächstes Zeichen löschen" - -msgid "delete until end of line" -msgstr "bis zum Zeilenende löschen" - -msgid "delete until beginning of line" -msgstr "bis zum Zeilenanfang löschen" - -msgid "delete entire line" -msgstr "ganze Zeile löschen" - -msgid "delete previous word" -msgstr "vorheriges Wort löschen" - -msgid "delete next word" -msgstr "nächstes Wort löschen" - -msgid "paste current clipboard content" -msgstr "einfügen" - -msgid "transpose chars" -msgstr "Zeichen vertauschen" - -msgid "go to beginning of line" -msgstr "zum Zeilenanfang gehen" - -msgid "go to end of line" -msgstr "zum Zeilenende gehen" - -msgid "move one char left" -msgstr "ein Zeichen nach links gehen" - -msgid "move to previous word" -msgstr "ein Wort nach links gehen" - -msgid "move one char right" -msgstr "ein Zeichen nach rechts gehen" - -msgid "move to next word" -msgstr "ein Wort nach rechts gehen" - -msgid "call previous command in history" -msgstr "vorherigen Befehl aus dem Verlauf abfragen" - -msgid "call previous command in global history" -msgstr "vorherigen Befehl aus dem globalen Verlauf abfragen" - -msgid "call next command in history" -msgstr "nächsten Befehl aus dem Verlauf abfragen" - -msgid "call next command in global history" -msgstr "nächsten Befehl aus dem globalen Verlauf abfragen" - -msgid "jump to buffer with activity" -msgstr "zu nächstem aktiven Puffer springen" - -msgid "jump to DCC buffer" -msgstr "zum DCC-Puffer springen" - -msgid "jump to last buffer" -msgstr "zum letzten Puffer springen" - -#, fuzzy -msgid "jump to previous buffer" -msgstr "zum Serverpuffer springen" - -msgid "jump to server buffer" -msgstr "zum Serverpuffer springen" - -msgid "jump to next server" -msgstr "zum nächsten Server springen" - -msgid "switch active server on servers buffer" -msgstr "wechsel den aktiven Server im Server-Puffer" - -msgid "scroll to first unread line in buffer" -msgstr "scrolle zur ersten, ungelesenen Zeile im Puffer" - -#, fuzzy -msgid "set unread marker on all buffers" -msgstr "Fehlerhafte Pufferlänge" - -msgid "clear hotlist" -msgstr "Hotlist leeren" - -msgid "clear infobar" -msgstr "Infobar leeren" - -msgid "grab a key" -msgstr "Tastencode ermitteln und einfügen" - -msgid "insert a string in command line" -msgstr "füge eine Zeichenkette in der Befehlszeile ein" - -msgid "search text in buffer history" -msgstr "suche Text im Pufferverlauf" - #, fuzzy, c-format msgid "Error: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%s kann die Taste \"%s\" nicht zuordnen\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" -msgstr "" -"%s kann die Taste \"%s\" nicht zuornen (ungültiger Funktionsname: \"%s\")\n" - #, fuzzy msgid "Error: not enough memory for key binding" msgstr "%s nicht genügend Speicher für Tastenzuordnung\n" @@ -4558,6 +4441,130 @@ msgstr "" msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\"" msgstr "%s fehlerhafte Argumente für der \"%s\"-Befehl\n" +#~ msgid "Internal key functions:\n" +#~ msgstr "Interne Tastenfunktionen:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal key functions:" +#~ msgstr "Interne Tastenfunktionen:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" +#~ msgstr "%s unbekannte Tasten-Funktion \"%s\"\n" + +#~ msgid "terminate line" +#~ msgstr "Zeile terminieren" + +#~ msgid "complete word" +#~ msgstr "Wort vervollständigen" + +#~ msgid "find previous completion for word" +#~ msgstr "finde letzte Wortvervollständigung" + +#~ msgid "delete previous char" +#~ msgstr "vorheriges Zeichen löschen" + +#~ msgid "delete next char" +#~ msgstr "nächstes Zeichen löschen" + +#~ msgid "delete until end of line" +#~ msgstr "bis zum Zeilenende löschen" + +#~ msgid "delete until beginning of line" +#~ msgstr "bis zum Zeilenanfang löschen" + +#~ msgid "delete entire line" +#~ msgstr "ganze Zeile löschen" + +#~ msgid "delete previous word" +#~ msgstr "vorheriges Wort löschen" + +#~ msgid "delete next word" +#~ msgstr "nächstes Wort löschen" + +#~ msgid "paste current clipboard content" +#~ msgstr "einfügen" + +#~ msgid "transpose chars" +#~ msgstr "Zeichen vertauschen" + +#~ msgid "go to beginning of line" +#~ msgstr "zum Zeilenanfang gehen" + +#~ msgid "go to end of line" +#~ msgstr "zum Zeilenende gehen" + +#~ msgid "move one char left" +#~ msgstr "ein Zeichen nach links gehen" + +#~ msgid "move to previous word" +#~ msgstr "ein Wort nach links gehen" + +#~ msgid "move one char right" +#~ msgstr "ein Zeichen nach rechts gehen" + +#~ msgid "move to next word" +#~ msgstr "ein Wort nach rechts gehen" + +#~ msgid "call previous command in history" +#~ msgstr "vorherigen Befehl aus dem Verlauf abfragen" + +#~ msgid "call previous command in global history" +#~ msgstr "vorherigen Befehl aus dem globalen Verlauf abfragen" + +#~ msgid "call next command in history" +#~ msgstr "nächsten Befehl aus dem Verlauf abfragen" + +#~ msgid "call next command in global history" +#~ msgstr "nächsten Befehl aus dem globalen Verlauf abfragen" + +#~ msgid "jump to buffer with activity" +#~ msgstr "zu nächstem aktiven Puffer springen" + +#~ msgid "jump to DCC buffer" +#~ msgstr "zum DCC-Puffer springen" + +#~ msgid "jump to last buffer" +#~ msgstr "zum letzten Puffer springen" + +#, fuzzy +#~ msgid "jump to previous buffer" +#~ msgstr "zum Serverpuffer springen" + +#~ msgid "jump to server buffer" +#~ msgstr "zum Serverpuffer springen" + +#~ msgid "jump to next server" +#~ msgstr "zum nächsten Server springen" + +#~ msgid "switch active server on servers buffer" +#~ msgstr "wechsel den aktiven Server im Server-Puffer" + +#~ msgid "scroll to first unread line in buffer" +#~ msgstr "scrolle zur ersten, ungelesenen Zeile im Puffer" + +#, fuzzy +#~ msgid "set unread marker on all buffers" +#~ msgstr "Fehlerhafte Pufferlänge" + +#~ msgid "clear hotlist" +#~ msgstr "Hotlist leeren" + +#~ msgid "clear infobar" +#~ msgstr "Infobar leeren" + +#~ msgid "grab a key" +#~ msgstr "Tastencode ermitteln und einfügen" + +#~ msgid "search text in buffer history" +#~ msgstr "suche Text im Pufferverlauf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "%s kann die Taste \"%s\" nicht zuornen (ungültiger Funktionsname: \"%s" +#~ "\")\n" + #, fuzzy #~ msgid "launch WeeChat builtin command (do not look at commands hooked)" #~ msgstr "" @@ -4754,10 +4761,6 @@ msgstr "%s fehlerhafte Argumente für der \"%s\"-Befehl\n" #~ msgstr "%s fehlerhafte Anzahl von Argumenten für der \"%s\"-Befehl\n" #, fuzzy -#~ msgid "%sError: command \"%s\" failed" -#~ msgstr "%s der Befehl \"%s\" schlug fehl\n" - -#, fuzzy #~ msgid "%s%s: cannot identify channel for \"%s\" command" #~ msgstr "%s kann für den \"%s\"-Befehl keinen Channel identifizieren\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-29 13:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-29 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-19 12:09+0200\n" "Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" @@ -38,7 +38,6 @@ msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --config display config file options\n" " -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" -" -f, --key-functions display WeeChat internal functions for keys\n" " -h, --help this help\n" " -m, --commands display WeeChat commands\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" @@ -72,9 +71,6 @@ msgstr "poner opciones de configuración" msgid "%s internal commands:\n" msgstr "Comandos internos %s :\n" -msgid "Internal key functions:\n" -msgstr "Funciones de clave internas:\n" - #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys:\n" @@ -362,7 +358,7 @@ msgid "Buffer command history:" msgstr "mostrar historial de comandos de búfer" #, fuzzy, c-format -msgid "New key binding: %s%s => %s%s%s%s%s" +msgid "New key binding: %s%s => %s%s" msgstr "Nueva anclaje de clave: %s" #, fuzzy @@ -370,10 +366,6 @@ msgid "Key bindings:" msgstr "Anclajes de clave:\n" #, fuzzy -msgid "Internal key functions:" -msgstr "Funciones de clave internas:\n" - -#, fuzzy msgid "Default key bindings restored" msgstr "Anclajes de clave por defecto restaurados\n" @@ -391,10 +383,6 @@ msgstr "Clave \"%s\" desatada\n" msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%s No ha sido posible desatar la clave \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" -msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" - msgid "Key:" msgstr "" @@ -757,22 +745,26 @@ msgstr "" "limpiar: limpiar historial\n" "valor: número de entradas del historial para mostrar" +#, fuzzy +msgid "functions for command line" +msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" + +msgid "" +"This command is used by key bindings or plugins, it must NOT be called by " +"user" +msgstr "" + msgid "bind/unbind keys" msgstr "atar/desatar claves" #, fuzzy -msgid "" -"[key [function/command]] [unbind key] [functions] [call function [\"args\"]] " -"[reset -yes]" +msgid "[key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes]" msgstr "[clave función/comando] [desatar clave] [funciones] [reset -yes]" #, fuzzy msgid "" -" key: display or bind this key to an internal function or a command " -"(beginning by \"/\")\n" +" key: display or bind this key to a command\n" " unbind: unbind a key\n" -"functions: list internal functions for key bindings\n" -" call: call a function by name (with optional arguments)\n" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" @@ -1606,6 +1598,10 @@ msgid " . description: %s\n" msgstr " . descripción: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%sError: command \"%s\" is running" +msgstr "%s el comando \"%s\" ha fallado\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" msgstr "%s alias o comando \"%s\" no encontrado\n" @@ -1766,127 +1762,10 @@ msgid "Error: not enough memory for infobar message" msgstr "" "No hay suficiente memoria para el mensaje de la barra de información\n" -msgid "terminate line" -msgstr "terminar lÃnea" - -msgid "complete word" -msgstr "completar palabra" - -msgid "find previous completion for word" -msgstr "" - -msgid "delete previous char" -msgstr "borrar el carácter anterior" - -msgid "delete next char" -msgstr "borrar el carácter siguiente" - -msgid "delete until end of line" -msgstr "borrar hasta fin de lÃnea" - -msgid "delete until beginning of line" -msgstr "borrar hasta principio de lÃnea" - -msgid "delete entire line" -msgstr "borrar lÃnea entera" - -msgid "delete previous word" -msgstr "borrar la palabra anterior" - -msgid "delete next word" -msgstr "borrar la palabra siguiente" - -msgid "paste current clipboard content" -msgstr "pegar el contenido actual del portapapeles" - -msgid "transpose chars" -msgstr "transponer caracteres" - -msgid "go to beginning of line" -msgstr "ir al principio de lÃnea" - -msgid "go to end of line" -msgstr "ir al final de lÃnea" - -msgid "move one char left" -msgstr "mover un carácter a la izquierda" - -msgid "move to previous word" -msgstr "mover a la palabra anterior" - -msgid "move one char right" -msgstr "mover un carácter a la derecha" - -msgid "move to next word" -msgstr "mover a la palabra siguiente" - -msgid "call previous command in history" -msgstr "llamar al comando anterior en el historial" - -msgid "call previous command in global history" -msgstr "llamar al comando anterior en el historial global" - -msgid "call next command in history" -msgstr "llamar al comando siguiente en el historial" - -msgid "call next command in global history" -msgstr "llamar al comando siguiente en el historial global" - -msgid "jump to buffer with activity" -msgstr "saltar al búfer con actividad" - -msgid "jump to DCC buffer" -msgstr "saltar al búfer DCC" - -msgid "jump to last buffer" -msgstr "saltar al último búfer" - -#, fuzzy -msgid "jump to previous buffer" -msgstr "saltar al búfer del servidor" - -msgid "jump to server buffer" -msgstr "saltar al búfer del servidor" - -msgid "jump to next server" -msgstr "saltar al servidor siguiente" - -msgid "switch active server on servers buffer" -msgstr "seleccionar servidor activo en el búfer de servidores" - -msgid "scroll to first unread line in buffer" -msgstr "desplazarse a la primera lÃnea sin leer en el búfer" - -#, fuzzy -msgid "set unread marker on all buffers" -msgstr "longitud inválida para un búfer" - -msgid "clear hotlist" -msgstr "limpiar hotlist" - -msgid "clear infobar" -msgstr "limpiar barra de información" - -msgid "grab a key" -msgstr "capturar una clave" - -msgid "insert a string in command line" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "search text in buffer history" -msgstr "sesión: cargando historial del búfer\n" - #, fuzzy, c-format msgid "Error: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%s No ha sido posible atar la clave \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" -msgstr "" -"%s No ha sido posible atar la clave \"%s\" (nombre de función inválido: \"%" -"s\")\n" - #, fuzzy msgid "Error: not enough memory for key binding" msgstr "%s no hay suficiente memoria para atar la clave\n" @@ -4570,6 +4449,128 @@ msgstr "" msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\"" msgstr "%s argumentos incorrectos para el comando \"%s\"\n" +#~ msgid "Internal key functions:\n" +#~ msgstr "Funciones de clave internas:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal key functions:" +#~ msgstr "Funciones de clave internas:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" +#~ msgstr "%s opción desconocida para el comando \"%s\"\n" + +#~ msgid "terminate line" +#~ msgstr "terminar lÃnea" + +#~ msgid "complete word" +#~ msgstr "completar palabra" + +#~ msgid "delete previous char" +#~ msgstr "borrar el carácter anterior" + +#~ msgid "delete next char" +#~ msgstr "borrar el carácter siguiente" + +#~ msgid "delete until end of line" +#~ msgstr "borrar hasta fin de lÃnea" + +#~ msgid "delete until beginning of line" +#~ msgstr "borrar hasta principio de lÃnea" + +#~ msgid "delete entire line" +#~ msgstr "borrar lÃnea entera" + +#~ msgid "delete previous word" +#~ msgstr "borrar la palabra anterior" + +#~ msgid "delete next word" +#~ msgstr "borrar la palabra siguiente" + +#~ msgid "paste current clipboard content" +#~ msgstr "pegar el contenido actual del portapapeles" + +#~ msgid "transpose chars" +#~ msgstr "transponer caracteres" + +#~ msgid "go to beginning of line" +#~ msgstr "ir al principio de lÃnea" + +#~ msgid "go to end of line" +#~ msgstr "ir al final de lÃnea" + +#~ msgid "move one char left" +#~ msgstr "mover un carácter a la izquierda" + +#~ msgid "move to previous word" +#~ msgstr "mover a la palabra anterior" + +#~ msgid "move one char right" +#~ msgstr "mover un carácter a la derecha" + +#~ msgid "move to next word" +#~ msgstr "mover a la palabra siguiente" + +#~ msgid "call previous command in history" +#~ msgstr "llamar al comando anterior en el historial" + +#~ msgid "call previous command in global history" +#~ msgstr "llamar al comando anterior en el historial global" + +#~ msgid "call next command in history" +#~ msgstr "llamar al comando siguiente en el historial" + +#~ msgid "call next command in global history" +#~ msgstr "llamar al comando siguiente en el historial global" + +#~ msgid "jump to buffer with activity" +#~ msgstr "saltar al búfer con actividad" + +#~ msgid "jump to DCC buffer" +#~ msgstr "saltar al búfer DCC" + +#~ msgid "jump to last buffer" +#~ msgstr "saltar al último búfer" + +#, fuzzy +#~ msgid "jump to previous buffer" +#~ msgstr "saltar al búfer del servidor" + +#~ msgid "jump to server buffer" +#~ msgstr "saltar al búfer del servidor" + +#~ msgid "jump to next server" +#~ msgstr "saltar al servidor siguiente" + +#~ msgid "switch active server on servers buffer" +#~ msgstr "seleccionar servidor activo en el búfer de servidores" + +#~ msgid "scroll to first unread line in buffer" +#~ msgstr "desplazarse a la primera lÃnea sin leer en el búfer" + +#, fuzzy +#~ msgid "set unread marker on all buffers" +#~ msgstr "longitud inválida para un búfer" + +#~ msgid "clear hotlist" +#~ msgstr "limpiar hotlist" + +#~ msgid "clear infobar" +#~ msgstr "limpiar barra de información" + +#~ msgid "grab a key" +#~ msgstr "capturar una clave" + +#, fuzzy +#~ msgid "search text in buffer history" +#~ msgstr "sesión: cargando historial del búfer\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "%s No ha sido posible atar la clave \"%s\" (nombre de función inválido: " +#~ "\"%s\")\n" + #, fuzzy #~ msgid "launch WeeChat builtin command (do not look at commands hooked)" #~ msgstr "" @@ -4767,10 +4768,6 @@ msgstr "%s argumentos incorrectos para el comando \"%s\"\n" #~ msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n" #, fuzzy -#~ msgid "%sError: command \"%s\" failed" -#~ msgstr "%s el comando \"%s\" ha fallado\n" - -#, fuzzy #~ msgid "%s%s: cannot identify channel for \"%s\" command" #~ msgstr "%s no es posible identificar el canal para el comando \"%s\"\n" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-29 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-29 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-29 18:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-29 18:22+0200\n" "Last-Translator: FlashCode <flashcode@flashtux.org>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,6 @@ msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --config display config file options\n" " -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" -" -f, --key-functions display WeeChat internal functions for keys\n" " -h, --help this help\n" " -m, --commands display WeeChat commands\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" @@ -51,8 +50,6 @@ msgstr "" " -c, --config afficher les options du fichier de configuration\n" " -d, --dir <rep> définir le répertoire de base pour WeeChat " "(défaut: ~/.weechat)\n" -" -f, --key-functions afficher les fonctions internes WeeChat pour les " -"touches\n" " -h, --help cette aide\n" " -k, --keys afficher les touches WeeChat par défaut\n" " -l, --license afficher la licence WeeChat\n" @@ -70,9 +67,6 @@ msgstr "Options de configuration %s:\n" msgid "%s internal commands:\n" msgstr "Commandes internes %s:\n" -msgid "Internal key functions:\n" -msgstr "Fonctions internes pour les touches:\n" - #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys:\n" @@ -335,15 +329,12 @@ msgid "Buffer command history:" msgstr "Historique des commandes du tampon:" #, c-format -msgid "New key binding: %s%s => %s%s%s%s%s" -msgstr "Nouvelle touche: %s%s => %s%s%s%s%s" +msgid "New key binding: %s%s => %s%s" +msgstr "Nouvelle touche: %s%s => %s%s" msgid "Key bindings:" msgstr "Associations de touches:" -msgid "Internal key functions:" -msgstr "Fonctions internes pour les touches:" - msgid "Default key bindings restored" msgstr "Touches par défaut restaurées" @@ -361,10 +352,6 @@ msgstr "Touche \"%s\" supprimée" msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%sErreur: impossible de supprimer la touche \"%s\"" -#, c-format -msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" -msgstr "%sErreur: fonction de touche \"%s\" inconnue" - msgid "Key:" msgstr "Touche:" @@ -760,31 +747,28 @@ msgstr "" "clear: effacer l'historique\n" "valeur: nombre d'entrées dans l'historique à afficher" +msgid "functions for command line" +msgstr "fonctions pour la ligne de commande" + +msgid "" +"This command is used by key bindings or plugins, it must NOT be called by " +"user" +msgstr "Cette commande est utilisée par les associations de touches ou les extensions, elle ne doit PAS être appelée par l'utilisateur" + msgid "bind/unbind keys" msgstr "associer/libérer des touches" -msgid "" -"[key [function/command]] [unbind key] [functions] [call function [\"args\"]] " -"[reset -yes]" -msgstr "" -"[touche [fonction/commande]] [unbind touche] [functions] [call fonction " -"[\"params\"]] [reset -yes]" +msgid "[key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes]" +msgstr "[touche [commande [args]]] | [unbind touche] | [reset -yes]" msgid "" -" key: display or bind this key to an internal function or a command " -"(beginning by \"/\")\n" +" key: display or bind this key to a command\n" " unbind: unbind a key\n" -"functions: list internal functions for key bindings\n" -" call: call a function by name (with optional arguments)\n" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" -" touche: voir ou associer cette touche à une fonction interne ou une " -"commande (commençant par \"/\")\n" +" touche: voir ou associer cette touche à une commande\n" " unbind: supprimer l'association à une touche\n" -"functions: lister la liste des fonctions internes pour les associations de " -"touches\n" -" call: appeler une foonction par son nom (avec paramètres optionnels)\n" " reset: restaure les touches aux valeurs par défaut et supprime TOUTES " "les touches personnelles (utiliser avec précaution !)" @@ -1554,6 +1538,10 @@ msgid " . description: %s\n" msgstr " . description: %s\n" #, c-format +msgid "%sError: command \"%s\" is running" +msgstr "%sErreur: la commande \"%s\" est en cours d'exécution" + +#, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" msgstr "%sErreur: commande \"%s\" inconnue (tapez /help pour l'aide)" @@ -1652,7 +1640,9 @@ msgstr "" "en recréer une autre pour faire cela" msgid "bar priority (high number means bar displayed first)" -msgstr "priorité de la barre (un nombre élevé signifie que la barre est affichée en premier)" +msgstr "" +"priorité de la barre (un nombre élevé signifie que la barre est affichée en " +"premier)" msgid "bar type (root, window, window_active, window_inactive)" msgstr "type de barre (root, window, window_active, window_inactive)" @@ -1710,123 +1700,10 @@ msgstr "Erreur: impossible d'ajouter le tampon à la liste des tampons actifs" msgid "Error: not enough memory for infobar message" msgstr "Erreur: pas assez de mémoire pour un message de la barre d'infos" -msgid "terminate line" -msgstr "terminer la ligne" - -msgid "complete word" -msgstr "compléter le mot" - -msgid "find previous completion for word" -msgstr "trouver le mot complété précédent" - -msgid "delete previous char" -msgstr "effacer le caractère précédent" - -msgid "delete next char" -msgstr "effacer le caractère suivant" - -msgid "delete until end of line" -msgstr "effacer jusqu'à la fin de la ligne" - -msgid "delete until beginning of line" -msgstr "effacer jusqu'au début de la ligne" - -msgid "delete entire line" -msgstr "effacer la ligne entière" - -msgid "delete previous word" -msgstr "effacer le mot précédent" - -msgid "delete next word" -msgstr "effacer le mot suivant" - -msgid "paste current clipboard content" -msgstr "coller le contenu du presse-papier" - -msgid "transpose chars" -msgstr "inverser les caractères" - -msgid "go to beginning of line" -msgstr "aller au début de la ligne" - -msgid "go to end of line" -msgstr "aller à la fin de la ligne" - -msgid "move one char left" -msgstr "se déplacer d'un caractère à gauche" - -msgid "move to previous word" -msgstr "se déplacer au mot précédent" - -msgid "move one char right" -msgstr "se déplacer d'un caractère à droite" - -msgid "move to next word" -msgstr "se déplacer au mot suivant" - -msgid "call previous command in history" -msgstr "appeler la commande précédente dans l'historique" - -msgid "call previous command in global history" -msgstr "appeler la commande précédente dans l'historique global" - -msgid "call next command in history" -msgstr "appeler la commande suivante dans l'historique" - -msgid "call next command in global history" -msgstr "appeler la commande suivante dans l'historique global" - -msgid "jump to buffer with activity" -msgstr "sauter au tampon avec de l'activité" - -msgid "jump to DCC buffer" -msgstr "sauter au tampon DCC" - -msgid "jump to last buffer" -msgstr "sauter au dernier tampon" - -msgid "jump to previous buffer" -msgstr "sauter au tampon précédent" - -msgid "jump to server buffer" -msgstr "sauter au tampon du serveur" - -msgid "jump to next server" -msgstr "sauter au prochain serveur" - -msgid "switch active server on servers buffer" -msgstr "bascule de serveur actif sur le tampon des serveurs" - -msgid "scroll to first unread line in buffer" -msgstr "faire défiler jusqu'à la première ligne non lue du tampon" - -msgid "set unread marker on all buffers" -msgstr "positionner le marqueur de données non lues sur tous les tampons" - -msgid "clear hotlist" -msgstr "effacer la liste d'activité" - -msgid "clear infobar" -msgstr "effacer la barre d'infos" - -msgid "grab a key" -msgstr "capturer une touche" - -msgid "insert a string in command line" -msgstr "insérer une chaîne dans la ligne de commande" - -msgid "search text in buffer history" -msgstr "recherche de texte dans l'historique du tampon" - #, c-format msgid "Error: unable to bind key \"%s\"" msgstr "Erreur: impossible de créer la touche \"%s\"" -#, c-format -msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" -msgstr "" -"Erreur: impossible de créer la touche \"%s\" (nom fonction incorrect: \"%s\")" - msgid "Error: not enough memory for key binding" msgstr "Erreur: pas assez de mémoire pour la touche" @@ -4525,11 +4402,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\"" msgstr "%s%s: paramètres invalides pour la fonction \"%s\"" - -#~ msgid "launch WeeChat builtin command (do not look at commands hooked)" -#~ msgstr "" -#~ "lance une commande WeeChat interne (sans regarder les commandes " -#~ "accrochées)" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "commande" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-29 13:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-29 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-10 18:07+0200\n" "Last-Translator: Andras Voroskoi <voroskoi@frugalware.org>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" @@ -44,7 +44,6 @@ msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --config display config file options\n" " -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" -" -f, --key-functions display WeeChat internal functions for keys\n" " -h, --help this help\n" " -m, --commands display WeeChat commands\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" @@ -76,9 +75,6 @@ msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása" msgid "%s internal commands:\n" msgstr "%s belső parancsok:\n" -msgid "Internal key functions:\n" -msgstr "Belső billentyűfunkciók:\n" - #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys:\n" @@ -365,7 +361,7 @@ msgid "Buffer command history:" msgstr "a pufferben kiadott parancsok előzményének mutatása" #, fuzzy, c-format -msgid "New key binding: %s%s => %s%s%s%s%s" +msgid "New key binding: %s%s => %s%s" msgstr "Új billentyűparancs: %s" #, fuzzy @@ -373,10 +369,6 @@ msgid "Key bindings:" msgstr "Billentyűparancsok:\n" #, fuzzy -msgid "Internal key functions:" -msgstr "Belső billentyűfunkciók:\n" - -#, fuzzy msgid "Default key bindings restored" msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n" @@ -394,10 +386,6 @@ msgstr "A(z) \"%s\" billentyűparancs visszavonva\n" msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűparancsot visszavonni\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" -msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n" - #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Billentyű:\n" @@ -774,22 +762,28 @@ msgstr "" "clear: előzmények törlése\n" "érték: mutatandó előzmények száma" +#, fuzzy +msgid "functions for command line" +msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba" + +msgid "" +"This command is used by key bindings or plugins, it must NOT be called by " +"user" +msgstr "" + msgid "bind/unbind keys" msgstr "billentyűk hozzárendelése/hozzárendelés eltávolítása" -msgid "" -"[key [function/command]] [unbind key] [functions] [call function [\"args\"]] " -"[reset -yes]" +#, fuzzy +msgid "[key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes]" msgstr "" "[billentyű [funkció/parancs]] [unbind billentyű] [funkciók] [call funkció " "[\"paraméterek\"]] [reset -yes]" +#, fuzzy msgid "" -" key: display or bind this key to an internal function or a command " -"(beginning by \"/\")\n" +" key: display or bind this key to a command\n" " unbind: unbind a key\n" -"functions: list internal functions for key bindings\n" -" call: call a function by name (with optional arguments)\n" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" @@ -1624,6 +1618,10 @@ msgid " . description: %s\n" msgstr " . leírás : %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%sError: command \"%s\" is running" +msgstr "%s a \"%s\" parancs végrehajtása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" msgstr "%s a \"%s\" aliasz vagy parancs nem található\n" @@ -1781,124 +1779,10 @@ msgstr "%s nincs elég memória az ignore elkészítéséhez\n" msgid "Error: not enough memory for infobar message" msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n" -msgid "terminate line" -msgstr "sor megszakítása" - -msgid "complete word" -msgstr "szó kiegészítése" - -msgid "find previous completion for word" -msgstr "előző kiegészítés keresése a szóhoz" - -msgid "delete previous char" -msgstr "előző karakter törlése" - -msgid "delete next char" -msgstr "következő karakter törlése" - -msgid "delete until end of line" -msgstr "törlés a sor végéig" - -msgid "delete until beginning of line" -msgstr "törlés a sor elejéig" - -msgid "delete entire line" -msgstr "egész sor törlése" - -msgid "delete previous word" -msgstr "előző szó törlése" - -msgid "delete next word" -msgstr "következő szó törlése" - -msgid "paste current clipboard content" -msgstr "következő vágólapelem beillesztése" - -msgid "transpose chars" -msgstr "karakterek felcserélése" - -msgid "go to beginning of line" -msgstr "ugrás a sor elejére" - -msgid "go to end of line" -msgstr "ugrás a sor végére" - -msgid "move one char left" -msgstr "egy karaktert balra" - -msgid "move to previous word" -msgstr "ugrás az előző szóra" - -msgid "move one char right" -msgstr "egy karaktert balra" - -msgid "move to next word" -msgstr "ugrás a következő szóra" - -msgid "call previous command in history" -msgstr "előző parancs hívása az előzményekből" - -msgid "call previous command in global history" -msgstr "előző parancs hívása a globális előzményekből" - -msgid "call next command in history" -msgstr "kövezkező parancs hívása az előzményekből" - -msgid "call next command in global history" -msgstr "következő parancs hívása a globális előzményekből" - -msgid "jump to buffer with activity" -msgstr "ugrás aktív pufferre" - -msgid "jump to DCC buffer" -msgstr "ugrás a DCC pufferre" - -msgid "jump to last buffer" -msgstr "ugrás az utolsó pufferre" - -msgid "jump to previous buffer" -msgstr "ugrás az előző pufferre" - -msgid "jump to server buffer" -msgstr "ugrás a szerver pufferre" - -msgid "jump to next server" -msgstr "ugrás a következő szerverre" - -msgid "switch active server on servers buffer" -msgstr "aktív szerverek változtatása a szerver pufferben" - -msgid "scroll to first unread line in buffer" -msgstr "ugrás az első olvasatlan sorra a pufferben" - -msgid "set unread marker on all buffers" -msgstr "olvasatlan jelölő bekapcsolása az összes pufferen" - -msgid "clear hotlist" -msgstr "hotlist törlése" - -msgid "clear infobar" -msgstr "információs pult törlése" - -msgid "grab a key" -msgstr "vállasszon billentyűt" - -msgid "insert a string in command line" -msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba" - -msgid "search text in buffer history" -msgstr "szöveg keresése a puffertörténetben" - #, fuzzy, c-format msgid "Error: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűt hozzárendelni\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" -msgstr "" -"%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűt hozzárendelni (érvénytelen " -"funkciónév: \"%s\")\n" - #, fuzzy msgid "Error: not enough memory for key binding" msgstr "%s nincs elég memória a billentyűhozzárendeléshez\n" @@ -4572,6 +4456,128 @@ msgstr "" msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\"" msgstr "%s rossz argumentum a \"%s\" parancsnak\n" +#~ msgid "Internal key functions:\n" +#~ msgstr "Belső billentyűfunkciók:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal key functions:" +#~ msgstr "Belső billentyűfunkciók:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" +#~ msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n" + +#~ msgid "terminate line" +#~ msgstr "sor megszakítása" + +#~ msgid "complete word" +#~ msgstr "szó kiegészítése" + +#~ msgid "find previous completion for word" +#~ msgstr "előző kiegészítés keresése a szóhoz" + +#~ msgid "delete previous char" +#~ msgstr "előző karakter törlése" + +#~ msgid "delete next char" +#~ msgstr "következő karakter törlése" + +#~ msgid "delete until end of line" +#~ msgstr "törlés a sor végéig" + +#~ msgid "delete until beginning of line" +#~ msgstr "törlés a sor elejéig" + +#~ msgid "delete entire line" +#~ msgstr "egész sor törlése" + +#~ msgid "delete previous word" +#~ msgstr "előző szó törlése" + +#~ msgid "delete next word" +#~ msgstr "következő szó törlése" + +#~ msgid "paste current clipboard content" +#~ msgstr "következő vágólapelem beillesztése" + +#~ msgid "transpose chars" +#~ msgstr "karakterek felcserélése" + +#~ msgid "go to beginning of line" +#~ msgstr "ugrás a sor elejére" + +#~ msgid "go to end of line" +#~ msgstr "ugrás a sor végére" + +#~ msgid "move one char left" +#~ msgstr "egy karaktert balra" + +#~ msgid "move to previous word" +#~ msgstr "ugrás az előző szóra" + +#~ msgid "move one char right" +#~ msgstr "egy karaktert balra" + +#~ msgid "move to next word" +#~ msgstr "ugrás a következő szóra" + +#~ msgid "call previous command in history" +#~ msgstr "előző parancs hívása az előzményekből" + +#~ msgid "call previous command in global history" +#~ msgstr "előző parancs hívása a globális előzményekből" + +#~ msgid "call next command in history" +#~ msgstr "kövezkező parancs hívása az előzményekből" + +#~ msgid "call next command in global history" +#~ msgstr "következő parancs hívása a globális előzményekből" + +#~ msgid "jump to buffer with activity" +#~ msgstr "ugrás aktív pufferre" + +#~ msgid "jump to DCC buffer" +#~ msgstr "ugrás a DCC pufferre" + +#~ msgid "jump to last buffer" +#~ msgstr "ugrás az utolsó pufferre" + +#~ msgid "jump to previous buffer" +#~ msgstr "ugrás az előző pufferre" + +#~ msgid "jump to server buffer" +#~ msgstr "ugrás a szerver pufferre" + +#~ msgid "jump to next server" +#~ msgstr "ugrás a következő szerverre" + +#~ msgid "switch active server on servers buffer" +#~ msgstr "aktív szerverek változtatása a szerver pufferben" + +#~ msgid "scroll to first unread line in buffer" +#~ msgstr "ugrás az első olvasatlan sorra a pufferben" + +#~ msgid "set unread marker on all buffers" +#~ msgstr "olvasatlan jelölő bekapcsolása az összes pufferen" + +#~ msgid "clear hotlist" +#~ msgstr "hotlist törlése" + +#~ msgid "clear infobar" +#~ msgstr "információs pult törlése" + +#~ msgid "grab a key" +#~ msgstr "vállasszon billentyűt" + +#~ msgid "search text in buffer history" +#~ msgstr "szöveg keresése a puffertörténetben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűt hozzárendelni (érvénytelen " +#~ "funkciónév: \"%s\")\n" + #, fuzzy #~ msgid "launch WeeChat builtin command (do not look at commands hooked)" #~ msgstr "" @@ -4769,10 +4775,6 @@ msgstr "%s rossz argumentum a \"%s\" parancsnak\n" #~ msgstr "%s rossz argumentum szám a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy -#~ msgid "%sError: command \"%s\" failed" -#~ msgstr "%s a \"%s\" parancs végrehajtása sikertelen\n" - -#, fuzzy #~ msgid "%s%s: cannot identify channel for \"%s\" command" #~ msgstr "%s nem sikerült azonosítani a szobát a \"%s\" parancshoz\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-29 13:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-29 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 12:44+0200\n" "Last-Translator: Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" @@ -39,7 +39,6 @@ msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --config display config file options\n" " -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" -" -f, --key-functions display WeeChat internal functions for keys\n" " -h, --help this help\n" " -m, --commands display WeeChat commands\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" @@ -72,9 +71,6 @@ msgstr "настроить параметры конфигурации" msgid "%s internal commands:\n" msgstr "Внутренние команды %s:\n" -msgid "Internal key functions:\n" -msgstr "Встроенные функции клавиш:\n" - #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys:\n" @@ -363,7 +359,7 @@ msgid "Buffer command history:" msgstr "показать историю буфера команд" #, fuzzy, c-format -msgid "New key binding: %s%s => %s%s%s%s%s" +msgid "New key binding: %s%s => %s%s" msgstr "Новая комбинация клавиш: %s" #, fuzzy @@ -371,10 +367,6 @@ msgid "Key bindings:" msgstr "Комбинации клавиш:\n" #, fuzzy -msgid "Internal key functions:" -msgstr "Встроенные функции клавиш:\n" - -#, fuzzy msgid "Default key bindings restored" msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n" @@ -391,10 +383,6 @@ msgstr "Клавиша \"%s\" не привязана\n" msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%s не могу отвязать клавишу \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" -msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n" - #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Клавиша:\n" @@ -770,22 +758,28 @@ msgstr "" " clear: очистить историю\n" "значение: количество отображаемых пунктов истории" +#, fuzzy +msgid "functions for command line" +msgstr "вставить строку в поле ввода" + +msgid "" +"This command is used by key bindings or plugins, it must NOT be called by " +"user" +msgstr "" + msgid "bind/unbind keys" msgstr "установить/снять клавиши" -msgid "" -"[key [function/command]] [unbind key] [functions] [call function [\"args\"]] " -"[reset -yes]" +#, fuzzy +msgid "[key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes]" msgstr "" "[клавиша [функция/команда]] [unbind клавиша] [функции] [call функция " "[\"аргументы\"]] [reset -yes]" +#, fuzzy msgid "" -" key: display or bind this key to an internal function or a command " -"(beginning by \"/\")\n" +" key: display or bind this key to a command\n" " unbind: unbind a key\n" -"functions: list internal functions for key bindings\n" -" call: call a function by name (with optional arguments)\n" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" @@ -1627,6 +1621,10 @@ msgid " . description: %s\n" msgstr " . описание: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%sError: command \"%s\" is running" +msgstr "%s команда \"%s\" не удалась\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" msgstr "%s сокращение или команда \"%s\" не найдены\n" @@ -1788,124 +1786,10 @@ msgstr "%s не могу добавить буфер в хотлист\n" msgid "Error: not enough memory for infobar message" msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n" -msgid "terminate line" -msgstr "удалить строку" - -msgid "complete word" -msgstr "завершить слово" - -msgid "find previous completion for word" -msgstr "найти предыдущее дополнение слова" - -msgid "delete previous char" -msgstr "стереть предыдущий символ" - -msgid "delete next char" -msgstr "стереть следующий символ" - -msgid "delete until end of line" -msgstr "стереть до конца строки" - -msgid "delete until beginning of line" -msgstr "стереть до начала строки" - -msgid "delete entire line" -msgstr "стереть всю строку" - -msgid "delete previous word" -msgstr "стереть предыдущее слово" - -msgid "delete next word" -msgstr "стереть следующее слово" - -msgid "paste current clipboard content" -msgstr "вставить содержимое буфера обмена" - -msgid "transpose chars" -msgstr "развернуть символы" - -msgid "go to beginning of line" -msgstr "перейти к началу строки" - -msgid "go to end of line" -msgstr "перейти к концу строки" - -msgid "move one char left" -msgstr "перейти на 1 символ влево" - -msgid "move to previous word" -msgstr "перейти к предыдущему слову" - -msgid "move one char right" -msgstr "перейти на 1 символ вправо" - -msgid "move to next word" -msgstr "перейти к следующему слову" - -msgid "call previous command in history" -msgstr "вызвать предыдущую команду из истории" - -msgid "call previous command in global history" -msgstr "вызвать предыдущую команду из глобальной истории" - -msgid "call next command in history" -msgstr "вызвать следующую команду из истории" - -msgid "call next command in global history" -msgstr "вызвать следующую команду из глобальной истории" - -msgid "jump to buffer with activity" -msgstr "перейти к буферу с активностью:" - -msgid "jump to DCC buffer" -msgstr "перейти к буферу DCC" - -msgid "jump to last buffer" -msgstr "перейти к последнему буферу" - -msgid "jump to previous buffer" -msgstr "перейти к предыдущему буферу" - -msgid "jump to server buffer" -msgstr "перейти к буферу сервера" - -msgid "jump to next server" -msgstr "перейти к следующему буферу" - -msgid "switch active server on servers buffer" -msgstr "перейти к активному серверу в буфере серверов" - -msgid "scroll to first unread line in buffer" -msgstr "перейти к первой непрочитанной строчке буфера" - -msgid "set unread marker on all buffers" -msgstr "пометить все буферы как непрочитанные" - -msgid "clear hotlist" -msgstr "очистить хотлист" - -msgid "clear infobar" -msgstr "очистить информационную панель" - -msgid "grab a key" -msgstr "захватить клавишу" - -msgid "insert a string in command line" -msgstr "вставить строку в поле ввода" - -msgid "search text in buffer history" -msgstr "поиск текста в истории буфера" - #, fuzzy, c-format msgid "Error: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%s не могу установить клавишу \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" -msgstr "" -"%s не могу установить клавишу \"%s\" (некорректное название функции: \"%s" -"\")\n" - #, fuzzy msgid "Error: not enough memory for key binding" msgstr "%s недостаточно памяти для установки клавиши\n" @@ -4557,6 +4441,128 @@ msgstr "" msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\"" msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n" +#~ msgid "Internal key functions:\n" +#~ msgstr "Встроенные функции клавиш:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal key functions:" +#~ msgstr "Встроенные функции клавиш:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" +#~ msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n" + +#~ msgid "terminate line" +#~ msgstr "удалить строку" + +#~ msgid "complete word" +#~ msgstr "завершить слово" + +#~ msgid "find previous completion for word" +#~ msgstr "найти предыдущее дополнение слова" + +#~ msgid "delete previous char" +#~ msgstr "стереть предыдущий символ" + +#~ msgid "delete next char" +#~ msgstr "стереть следующий символ" + +#~ msgid "delete until end of line" +#~ msgstr "стереть до конца строки" + +#~ msgid "delete until beginning of line" +#~ msgstr "стереть до начала строки" + +#~ msgid "delete entire line" +#~ msgstr "стереть всю строку" + +#~ msgid "delete previous word" +#~ msgstr "стереть предыдущее слово" + +#~ msgid "delete next word" +#~ msgstr "стереть следующее слово" + +#~ msgid "paste current clipboard content" +#~ msgstr "вставить содержимое буфера обмена" + +#~ msgid "transpose chars" +#~ msgstr "развернуть символы" + +#~ msgid "go to beginning of line" +#~ msgstr "перейти к началу строки" + +#~ msgid "go to end of line" +#~ msgstr "перейти к концу строки" + +#~ msgid "move one char left" +#~ msgstr "перейти на 1 символ влево" + +#~ msgid "move to previous word" +#~ msgstr "перейти к предыдущему слову" + +#~ msgid "move one char right" +#~ msgstr "перейти на 1 символ вправо" + +#~ msgid "move to next word" +#~ msgstr "перейти к следующему слову" + +#~ msgid "call previous command in history" +#~ msgstr "вызвать предыдущую команду из истории" + +#~ msgid "call previous command in global history" +#~ msgstr "вызвать предыдущую команду из глобальной истории" + +#~ msgid "call next command in history" +#~ msgstr "вызвать следующую команду из истории" + +#~ msgid "call next command in global history" +#~ msgstr "вызвать следующую команду из глобальной истории" + +#~ msgid "jump to buffer with activity" +#~ msgstr "перейти к буферу с активностью:" + +#~ msgid "jump to DCC buffer" +#~ msgstr "перейти к буферу DCC" + +#~ msgid "jump to last buffer" +#~ msgstr "перейти к последнему буферу" + +#~ msgid "jump to previous buffer" +#~ msgstr "перейти к предыдущему буферу" + +#~ msgid "jump to server buffer" +#~ msgstr "перейти к буферу сервера" + +#~ msgid "jump to next server" +#~ msgstr "перейти к следующему буферу" + +#~ msgid "switch active server on servers buffer" +#~ msgstr "перейти к активному серверу в буфере серверов" + +#~ msgid "scroll to first unread line in buffer" +#~ msgstr "перейти к первой непрочитанной строчке буфера" + +#~ msgid "set unread marker on all buffers" +#~ msgstr "пометить все буферы как непрочитанные" + +#~ msgid "clear hotlist" +#~ msgstr "очистить хотлист" + +#~ msgid "clear infobar" +#~ msgstr "очистить информационную панель" + +#~ msgid "grab a key" +#~ msgstr "захватить клавишу" + +#~ msgid "search text in buffer history" +#~ msgstr "поиск текста в истории буфера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "%s не могу установить клавишу \"%s\" (некорректное название функции: \"%s" +#~ "\")\n" + #, fuzzy #~ msgid "launch WeeChat builtin command (do not look at commands hooked)" #~ msgstr "" @@ -4754,10 +4760,6 @@ msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n" #~ msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n" #, fuzzy -#~ msgid "%sError: command \"%s\" failed" -#~ msgstr "%s команда \"%s\" не удалась\n" - -#, fuzzy #~ msgid "%s%s: cannot identify channel for \"%s\" command" #~ msgstr "%s не могу опознать канал для команды \"%s\"\n" diff --git a/po/srcfiles.cmake b/po/srcfiles.cmake index 9bbbbdb61..a43340566 100644 --- a/po/srcfiles.cmake +++ b/po/srcfiles.cmake @@ -49,8 +49,6 @@ SET(WEECHAT_SOURCES ./src/gui/gtk/gui-gtk-nicklist.c ./src/gui/gtk/gui-gtk-status.c ./src/gui/gtk/gui-gtk-window.c -./src/gui/gui-action.c -./src/gui/gui-action.h ./src/gui/gui-bar.c ./src/gui/gui-bar.h ./src/gui/gui-bar-item.c diff --git a/po/weechat.pot b/po/weechat.pot index 905daf9a3..ff316eb23 100644 --- a/po/weechat.pot +++ b/po/weechat.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-29 13:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-29 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -33,7 +33,6 @@ msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --config display config file options\n" " -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" -" -f, --key-functions display WeeChat internal functions for keys\n" " -h, --help this help\n" " -m, --commands display WeeChat commands\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" @@ -53,9 +52,6 @@ msgstr "" msgid "%s internal commands:\n" msgstr "" -msgid "Internal key functions:\n" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys:\n" @@ -316,15 +312,12 @@ msgid "Buffer command history:" msgstr "" #, c-format -msgid "New key binding: %s%s => %s%s%s%s%s" +msgid "New key binding: %s%s => %s%s" msgstr "" msgid "Key bindings:" msgstr "" -msgid "Internal key functions:" -msgstr "" - msgid "Default key bindings restored" msgstr "" @@ -340,10 +333,6 @@ msgstr "" msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" -msgstr "" - msgid "Key:" msgstr "" @@ -657,20 +646,23 @@ msgid "" "value: number of history entries to show" msgstr "" -msgid "bind/unbind keys" +msgid "functions for command line" msgstr "" msgid "" -"[key [function/command]] [unbind key] [functions] [call function [\"args\"]] " -"[reset -yes]" +"This command is used by key bindings or plugins, it must NOT be called by " +"user" +msgstr "" + +msgid "bind/unbind keys" +msgstr "" + +msgid "[key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes]" msgstr "" msgid "" -" key: display or bind this key to an internal function or a command " -"(beginning by \"/\")\n" +" key: display or bind this key to a command\n" " unbind: unbind a key\n" -"functions: list internal functions for key bindings\n" -" call: call a function by name (with optional arguments)\n" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" @@ -1331,6 +1323,10 @@ msgid " . description: %s\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%sError: command \"%s\" is running" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" msgstr "" @@ -1470,122 +1466,10 @@ msgstr "" msgid "Error: not enough memory for infobar message" msgstr "" -msgid "terminate line" -msgstr "" - -msgid "complete word" -msgstr "" - -msgid "find previous completion for word" -msgstr "" - -msgid "delete previous char" -msgstr "" - -msgid "delete next char" -msgstr "" - -msgid "delete until end of line" -msgstr "" - -msgid "delete until beginning of line" -msgstr "" - -msgid "delete entire line" -msgstr "" - -msgid "delete previous word" -msgstr "" - -msgid "delete next word" -msgstr "" - -msgid "paste current clipboard content" -msgstr "" - -msgid "transpose chars" -msgstr "" - -msgid "go to beginning of line" -msgstr "" - -msgid "go to end of line" -msgstr "" - -msgid "move one char left" -msgstr "" - -msgid "move to previous word" -msgstr "" - -msgid "move one char right" -msgstr "" - -msgid "move to next word" -msgstr "" - -msgid "call previous command in history" -msgstr "" - -msgid "call previous command in global history" -msgstr "" - -msgid "call next command in history" -msgstr "" - -msgid "call next command in global history" -msgstr "" - -msgid "jump to buffer with activity" -msgstr "" - -msgid "jump to DCC buffer" -msgstr "" - -msgid "jump to last buffer" -msgstr "" - -msgid "jump to previous buffer" -msgstr "" - -msgid "jump to server buffer" -msgstr "" - -msgid "jump to next server" -msgstr "" - -msgid "switch active server on servers buffer" -msgstr "" - -msgid "scroll to first unread line in buffer" -msgstr "" - -msgid "set unread marker on all buffers" -msgstr "" - -msgid "clear hotlist" -msgstr "" - -msgid "clear infobar" -msgstr "" - -msgid "grab a key" -msgstr "" - -msgid "insert a string in command line" -msgstr "" - -msgid "search text in buffer history" -msgstr "" - #, c-format msgid "Error: unable to bind key \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" -msgstr "" - msgid "Error: not enough memory for key binding" msgstr "" |