diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 280 |
1 files changed, 141 insertions, 139 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-29 13:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-29 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-10 18:07+0200\n" "Last-Translator: Andras Voroskoi <voroskoi@frugalware.org>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" @@ -44,7 +44,6 @@ msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --config display config file options\n" " -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" -" -f, --key-functions display WeeChat internal functions for keys\n" " -h, --help this help\n" " -m, --commands display WeeChat commands\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" @@ -76,9 +75,6 @@ msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása" msgid "%s internal commands:\n" msgstr "%s belső parancsok:\n" -msgid "Internal key functions:\n" -msgstr "Belső billentyűfunkciók:\n" - #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys:\n" @@ -365,7 +361,7 @@ msgid "Buffer command history:" msgstr "a pufferben kiadott parancsok előzményének mutatása" #, fuzzy, c-format -msgid "New key binding: %s%s => %s%s%s%s%s" +msgid "New key binding: %s%s => %s%s" msgstr "Új billentyűparancs: %s" #, fuzzy @@ -373,10 +369,6 @@ msgid "Key bindings:" msgstr "Billentyűparancsok:\n" #, fuzzy -msgid "Internal key functions:" -msgstr "Belső billentyűfunkciók:\n" - -#, fuzzy msgid "Default key bindings restored" msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n" @@ -394,10 +386,6 @@ msgstr "A(z) \"%s\" billentyűparancs visszavonva\n" msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűparancsot visszavonni\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" -msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n" - #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Billentyű:\n" @@ -774,22 +762,28 @@ msgstr "" "clear: előzmények törlése\n" "érték: mutatandó előzmények száma" +#, fuzzy +msgid "functions for command line" +msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba" + +msgid "" +"This command is used by key bindings or plugins, it must NOT be called by " +"user" +msgstr "" + msgid "bind/unbind keys" msgstr "billentyűk hozzárendelése/hozzárendelés eltávolítása" -msgid "" -"[key [function/command]] [unbind key] [functions] [call function [\"args\"]] " -"[reset -yes]" +#, fuzzy +msgid "[key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes]" msgstr "" "[billentyű [funkció/parancs]] [unbind billentyű] [funkciók] [call funkció " "[\"paraméterek\"]] [reset -yes]" +#, fuzzy msgid "" -" key: display or bind this key to an internal function or a command " -"(beginning by \"/\")\n" +" key: display or bind this key to a command\n" " unbind: unbind a key\n" -"functions: list internal functions for key bindings\n" -" call: call a function by name (with optional arguments)\n" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" @@ -1624,6 +1618,10 @@ msgid " . description: %s\n" msgstr " . leírás : %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%sError: command \"%s\" is running" +msgstr "%s a \"%s\" parancs végrehajtása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" msgstr "%s a \"%s\" aliasz vagy parancs nem található\n" @@ -1781,124 +1779,10 @@ msgstr "%s nincs elég memória az ignore elkészítéséhez\n" msgid "Error: not enough memory for infobar message" msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n" -msgid "terminate line" -msgstr "sor megszakítása" - -msgid "complete word" -msgstr "szó kiegészítése" - -msgid "find previous completion for word" -msgstr "előző kiegészítés keresése a szóhoz" - -msgid "delete previous char" -msgstr "előző karakter törlése" - -msgid "delete next char" -msgstr "következő karakter törlése" - -msgid "delete until end of line" -msgstr "törlés a sor végéig" - -msgid "delete until beginning of line" -msgstr "törlés a sor elejéig" - -msgid "delete entire line" -msgstr "egész sor törlése" - -msgid "delete previous word" -msgstr "előző szó törlése" - -msgid "delete next word" -msgstr "következő szó törlése" - -msgid "paste current clipboard content" -msgstr "következő vágólapelem beillesztése" - -msgid "transpose chars" -msgstr "karakterek felcserélése" - -msgid "go to beginning of line" -msgstr "ugrás a sor elejére" - -msgid "go to end of line" -msgstr "ugrás a sor végére" - -msgid "move one char left" -msgstr "egy karaktert balra" - -msgid "move to previous word" -msgstr "ugrás az előző szóra" - -msgid "move one char right" -msgstr "egy karaktert balra" - -msgid "move to next word" -msgstr "ugrás a következő szóra" - -msgid "call previous command in history" -msgstr "előző parancs hívása az előzményekből" - -msgid "call previous command in global history" -msgstr "előző parancs hívása a globális előzményekből" - -msgid "call next command in history" -msgstr "kövezkező parancs hívása az előzményekből" - -msgid "call next command in global history" -msgstr "következő parancs hívása a globális előzményekből" - -msgid "jump to buffer with activity" -msgstr "ugrás aktív pufferre" - -msgid "jump to DCC buffer" -msgstr "ugrás a DCC pufferre" - -msgid "jump to last buffer" -msgstr "ugrás az utolsó pufferre" - -msgid "jump to previous buffer" -msgstr "ugrás az előző pufferre" - -msgid "jump to server buffer" -msgstr "ugrás a szerver pufferre" - -msgid "jump to next server" -msgstr "ugrás a következő szerverre" - -msgid "switch active server on servers buffer" -msgstr "aktív szerverek változtatása a szerver pufferben" - -msgid "scroll to first unread line in buffer" -msgstr "ugrás az első olvasatlan sorra a pufferben" - -msgid "set unread marker on all buffers" -msgstr "olvasatlan jelölő bekapcsolása az összes pufferen" - -msgid "clear hotlist" -msgstr "hotlist törlése" - -msgid "clear infobar" -msgstr "információs pult törlése" - -msgid "grab a key" -msgstr "vállasszon billentyűt" - -msgid "insert a string in command line" -msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba" - -msgid "search text in buffer history" -msgstr "szöveg keresése a puffertörténetben" - #, fuzzy, c-format msgid "Error: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűt hozzárendelni\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" -msgstr "" -"%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűt hozzárendelni (érvénytelen " -"funkciónév: \"%s\")\n" - #, fuzzy msgid "Error: not enough memory for key binding" msgstr "%s nincs elég memória a billentyűhozzárendeléshez\n" @@ -4572,6 +4456,128 @@ msgstr "" msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\"" msgstr "%s rossz argumentum a \"%s\" parancsnak\n" +#~ msgid "Internal key functions:\n" +#~ msgstr "Belső billentyűfunkciók:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal key functions:" +#~ msgstr "Belső billentyűfunkciók:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sError: unknown key function \"%s\"" +#~ msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n" + +#~ msgid "terminate line" +#~ msgstr "sor megszakítása" + +#~ msgid "complete word" +#~ msgstr "szó kiegészítése" + +#~ msgid "find previous completion for word" +#~ msgstr "előző kiegészítés keresése a szóhoz" + +#~ msgid "delete previous char" +#~ msgstr "előző karakter törlése" + +#~ msgid "delete next char" +#~ msgstr "következő karakter törlése" + +#~ msgid "delete until end of line" +#~ msgstr "törlés a sor végéig" + +#~ msgid "delete until beginning of line" +#~ msgstr "törlés a sor elejéig" + +#~ msgid "delete entire line" +#~ msgstr "egész sor törlése" + +#~ msgid "delete previous word" +#~ msgstr "előző szó törlése" + +#~ msgid "delete next word" +#~ msgstr "következő szó törlése" + +#~ msgid "paste current clipboard content" +#~ msgstr "következő vágólapelem beillesztése" + +#~ msgid "transpose chars" +#~ msgstr "karakterek felcserélése" + +#~ msgid "go to beginning of line" +#~ msgstr "ugrás a sor elejére" + +#~ msgid "go to end of line" +#~ msgstr "ugrás a sor végére" + +#~ msgid "move one char left" +#~ msgstr "egy karaktert balra" + +#~ msgid "move to previous word" +#~ msgstr "ugrás az előző szóra" + +#~ msgid "move one char right" +#~ msgstr "egy karaktert balra" + +#~ msgid "move to next word" +#~ msgstr "ugrás a következő szóra" + +#~ msgid "call previous command in history" +#~ msgstr "előző parancs hívása az előzményekből" + +#~ msgid "call previous command in global history" +#~ msgstr "előző parancs hívása a globális előzményekből" + +#~ msgid "call next command in history" +#~ msgstr "kövezkező parancs hívása az előzményekből" + +#~ msgid "call next command in global history" +#~ msgstr "következő parancs hívása a globális előzményekből" + +#~ msgid "jump to buffer with activity" +#~ msgstr "ugrás aktív pufferre" + +#~ msgid "jump to DCC buffer" +#~ msgstr "ugrás a DCC pufferre" + +#~ msgid "jump to last buffer" +#~ msgstr "ugrás az utolsó pufferre" + +#~ msgid "jump to previous buffer" +#~ msgstr "ugrás az előző pufferre" + +#~ msgid "jump to server buffer" +#~ msgstr "ugrás a szerver pufferre" + +#~ msgid "jump to next server" +#~ msgstr "ugrás a következő szerverre" + +#~ msgid "switch active server on servers buffer" +#~ msgstr "aktív szerverek változtatása a szerver pufferben" + +#~ msgid "scroll to first unread line in buffer" +#~ msgstr "ugrás az első olvasatlan sorra a pufferben" + +#~ msgid "set unread marker on all buffers" +#~ msgstr "olvasatlan jelölő bekapcsolása az összes pufferen" + +#~ msgid "clear hotlist" +#~ msgstr "hotlist törlése" + +#~ msgid "clear infobar" +#~ msgstr "információs pult törlése" + +#~ msgid "grab a key" +#~ msgstr "vállasszon billentyűt" + +#~ msgid "search text in buffer history" +#~ msgstr "szöveg keresése a puffertörténetben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűt hozzárendelni (érvénytelen " +#~ "funkciónév: \"%s\")\n" + #, fuzzy #~ msgid "launch WeeChat builtin command (do not look at commands hooked)" #~ msgstr "" @@ -4769,10 +4775,6 @@ msgstr "%s rossz argumentum a \"%s\" parancsnak\n" #~ msgstr "%s rossz argumentum szám a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy -#~ msgid "%sError: command \"%s\" failed" -#~ msgstr "%s a \"%s\" parancs végrehajtása sikertelen\n" - -#, fuzzy #~ msgid "%s%s: cannot identify channel for \"%s\" command" #~ msgstr "%s nem sikerült azonosítani a szobát a \"%s\" parancshoz\n" |