summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1213
1 files changed, 1 insertions, 1212 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index be67e7fe3..e9de06fa7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-02 18:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
@@ -16,92 +16,73 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,608,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: src/irc/irc-server.c:208 src/common/weeconfig.c:2367
msgid "Unable to get user's name"
msgstr "Не могу получить имя пользователя"
-#: src/irc/irc-server.c:277
#, c-format
msgid "%s cannot allocate new server\n"
msgstr "%s не могу расположить новый сервер\n"
-#: src/irc/irc-server.c:654 src/irc/irc-server.c:735
#, c-format
msgid "%s error sending data to IRC server\n"
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
-#: src/irc/irc-server.c:757 src/irc/irc-server.c:1082
msgid "(message dropped)"
msgstr "(сообщение отброшено)"
-#: src/irc/irc-server.c:867 src/irc/irc-server.c:880 src/irc/irc-server.c:927
-#: src/irc/irc-server.c:940
#, c-format
msgid "%s not enough memory for received IRC message\n"
msgstr "%s недостаточно памяти для полученного сообщения\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1049
#, c-format
msgid "%s Command \"%s\" failed!\n"
msgstr "%s Команда \"%s\" не удалась!\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1055
#, c-format
msgid "%s No command to execute!\n"
msgstr "%s Нет команд для запуска!\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1061
#, c-format
msgid "%s Unknown command: cmd=\"%s\", host=\"%s\", args=\"%s\"\n"
msgstr ""
"%s Неизвестная команда: команда=\"%s\", хост=\"%s\", аргументы=\"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1127
#, c-format
msgid "%s cannot read data from socket, disconnecting from server...\n"
msgstr "%s невозможно прочитать данные из сокета, отключаюсь от сервера...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1210
#, c-format
msgid "%s: Reconnecting to server in %d seconds\n"
msgstr "%s: Повторное подключение к серверу через %d секунд\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1244
#, c-format
msgid "%s gnutls handshake failed\n"
msgstr "%s инициализация gnutls не удалось\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1261
#, c-format
msgid "%s proxy address \"%s\" not found\n"
msgstr "%s proxy \"%s\" не найден\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1265
#, c-format
msgid "%s address \"%s\" not found\n"
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1275
#, c-format
msgid "%s proxy IP address not found\n"
msgstr "%s IP адрес proxy-сервера не найден\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1278
#, c-format
msgid "%s IP address not found\n"
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1287
#, c-format
msgid "%s proxy connection refused\n"
msgstr "%s в подключении к proxy-серверу отказано\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1290
#, c-format
msgid "%s connection refused\n"
msgstr "%s в подключении отказано\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1298
#, c-format
msgid ""
"%s proxy fails to establish connection to server (check username/password if "
@@ -110,12 +91,10 @@ msgstr ""
"%s proxy-сервер не смог установить соединение с сервером (проверьте имя "
"пользователя и пароль если они используются)\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1308
#, c-format
msgid "%s unable to set local hostname/IP\n"
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1826
#, c-format
msgid ""
"%s cannot connect with SSL since WeeChat was not built with GNUtls support\n"
@@ -123,113 +102,86 @@ msgstr ""
"%s невозможно соединиться с использованием SSL, так как WeeChat собран без "
"поддержки GNUtls\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1835
#, c-format
msgid "%s: connecting to server %s:%d%s%s via %s proxy %s:%d%s...\n"
msgstr "%s: подключение к серверу %s:%d%s%s через %s proxy %s:%d%s...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1841
#, c-format
msgid "Connecting to server %s:%d%s%s via %s proxy %s:%d%s...\n"
msgstr "Подключаюсь к серверу %s:%d%s%s через %s proxy %s:%d%s...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1851
#, c-format
msgid "%s: connecting to server %s:%d%s%s...\n"
msgstr "%s: поключаюсь к серверу %s:%d%s%s...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1855
#, c-format
msgid "Connecting to server %s:%d%s%s...\n"
msgstr "Подключаюсь к серверу %s:%d%s%s...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1873
#, c-format
msgid "%s gnutls init error\n"
msgstr "%s ошибка инициализации gnutls\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1889
#, c-format
msgid "%s cannot create pipe\n"
msgstr "%s не могу создать pipe\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1904
#, c-format
msgid "%s cannot create socket\n"
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1915
#, c-format
msgid "%s cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"\n"
msgstr "%s не могу установить настройку сокета \"SO_REUSEADDR\"\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1926
#, c-format
msgid "%s cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"\n"
msgstr "%s не могу установить настройку сокета \"SO_KEEPALIVE\"\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1968
#, c-format
msgid "%s: Reconnecting to server...\n"
msgstr "%s: Повторное соединение...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:2019 src/irc/irc-server.c:2030
msgid "Disconnected from server!\n"
msgstr "Отключен от сервера!\n"
-#: src/irc/irc-channel.c:52
#, c-format
msgid "%s cannot allocate new channel"
msgstr "%s не могу расположить новый канал"
-#: src/irc/irc-commands.c:33
msgid "find information about the administrator of the server"
msgstr "найти информацию об администрации сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:34 src/irc/irc-commands.c:83
-#: src/irc/irc-commands.c:160 src/irc/irc-commands.c:253
-#: src/irc/irc-commands.c:262 src/irc/irc-commands.c:275
msgid "[target]"
msgstr "[цель]"
-#: src/irc/irc-commands.c:35 src/irc/irc-commands.c:263
-#: src/irc/irc-commands.c:276
msgid "target: server"
msgstr "цель: сервер"
-#: src/irc/irc-commands.c:37
msgid "send a CTCP action to all channels of all connected servers"
msgstr "отправить действие на все каналы всех подключенных серверов"
-#: src/irc/irc-commands.c:38 src/irc/irc-commands.c:132
msgid "message"
msgstr "сообщение"
-#: src/irc/irc-commands.c:39 src/irc/irc-commands.c:133
msgid "message: message to send"
msgstr "сообщение: отправляемое сообщение"
-#: src/irc/irc-commands.c:41
msgid "send message to all channels of all connected servers"
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
-#: src/irc/irc-commands.c:42 src/irc/irc-commands.c:288
msgid "text"
msgstr "текст"
-#: src/irc/irc-commands.c:43
msgid "text: text to send"
msgstr "текст: отправляемый текст"
-#: src/irc/irc-commands.c:45
msgid "toggle away status"
msgstr "переключает статус \"отошёл\""
-#: src/irc/irc-commands.c:46
msgid "[-all] [message]"
msgstr "[-all] [сообщение]"
-#: src/irc/irc-commands.c:47
msgid ""
" -all: toggle away status on all connected servers\n"
"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
@@ -237,15 +189,12 @@ msgstr ""
" -all: включить режим \"отсутствую\" на всех подключенных серверах\n"
"сообщение: причина отсутствия (если сообщения нет - статус снимается)"
-#: src/irc/irc-commands.c:50
msgid "bans nicks or hosts"
msgstr "банит ник или хост"
-#: src/irc/irc-commands.c:51
msgid "[channel] [nickname [nickname ...]]"
msgstr "[канал] [ник [ник ...]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:52
msgid ""
" channel: channel for ban\n"
"nickname: user or host to ban"
@@ -253,15 +202,12 @@ msgstr ""
"канал: канал для бана\n"
" ник: ник для бана"
-#: src/irc/irc-commands.c:55
msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)"
msgstr "отправить CTCP сообщение (Client-To-Client Protocol)"
-#: src/irc/irc-commands.c:56
msgid "receiver type [arguments]"
msgstr "адресат тип [аргументы]"
-#: src/irc/irc-commands.c:57
msgid ""
" receiver: nick or channel to send CTCP to\n"
" type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n"
@@ -271,15 +217,12 @@ msgstr ""
" тип: тип CTCP сообщения (например: \"version\", \"ping\", ..)\n"
"аргументы: аргументы CTCP сообщения"
-#: src/irc/irc-commands.c:61
msgid "leave and rejoin a channel"
msgstr "покинуть канал и зайти снова"
-#: src/irc/irc-commands.c:62 src/irc/irc-commands.c:190
msgid "[channel[,channel]] [part_message]"
msgstr "[канал[,канал]] [сообщение]"
-#: src/irc/irc-commands.c:63
msgid ""
" channel: channel name for cycle\n"
"part_message: part message (displayed to other users)"
@@ -287,53 +230,39 @@ msgstr ""
" канал: целевой канал\n"
"сообщение: причина покидания (отображается другим пользователям)"
-#: src/irc/irc-commands.c:66
msgid "removes half channel operator status from nickname(s)"
msgstr "снимает статус полу-оператора с ника(-ов)"
-#: src/irc/irc-commands.c:67 src/irc/irc-commands.c:70
-#: src/irc/irc-commands.c:73 src/irc/irc-commands.c:80
-#: src/irc/irc-commands.c:284
msgid "[nickname [nickname]]"
msgstr "[ник [ник]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:69
msgid "removes channel operator status from nickname(s)"
msgstr "снимает статус оператора с ника(-ов)"
-#: src/irc/irc-commands.c:72
msgid "removes voice from nickname(s)"
msgstr "снимает право голоса с ника(-ов)"
-#: src/irc/irc-commands.c:75
msgid "shutdown the server"
msgstr "выключить сервер"
-#: src/irc/irc-commands.c:77
msgid "error received from IRC server"
msgstr "получена ошибка от IRC сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:79
msgid "gives half channel operator status to nickname(s)"
msgstr "даёт статус полу-оператора канала пользователю(-ям)"
-#: src/irc/irc-commands.c:82
msgid "get information describing the server"
msgstr "получить описание сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:84 src/irc/irc-commands.c:161
msgid "target: server name"
msgstr "цель: название сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:86
msgid "invite a nick on a channel"
msgstr "пригласить ник на канал"
-#: src/irc/irc-commands.c:87
msgid "nickname channel"
msgstr "ник канал"
-#: src/irc/irc-commands.c:88
msgid ""
"nickname: nick to invite\n"
" channel: channel to invite"
@@ -341,27 +270,21 @@ msgstr ""
" ник: приглашаемый ник\n"
"канал: целевой канал"
-#: src/irc/irc-commands.c:91
msgid "check if a nickname is currently on IRC"
msgstr "проверить, есть ли ник в IRC"
-#: src/irc/irc-commands.c:92 src/irc/irc-commands.c:271
msgid "nickname [nickname ...]"
msgstr "ник [ник ...]"
-#: src/irc/irc-commands.c:93 src/irc/irc-commands.c:272
msgid "nickname: nickname"
msgstr "ник: ник"
-#: src/irc/irc-commands.c:95
msgid "join a channel"
msgstr "зайти на канал"
-#: src/irc/irc-commands.c:96
msgid "channel[,channel] [key[,key]]"
msgstr "канал[,канал] [ключ[,ключ]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:97
msgid ""
"channel: channel name to join\n"
" key: key to join the channel"
@@ -369,15 +292,12 @@ msgstr ""
"канал: название канала\n"
" ключ: ключ для входа на канал"
-#: src/irc/irc-commands.c:100
msgid "forcibly remove a user from a channel"
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:101 src/irc/irc-commands.c:107
msgid "[channel] nickname [comment]"
msgstr "[канал] ник [комментарий]"
-#: src/irc/irc-commands.c:102
msgid ""
" channel: channel where user is\n"
"nickname: nickname to kick\n"
@@ -387,11 +307,9 @@ msgstr ""
" ник: цель для кика\n"
"комментарий: причина кика"
-#: src/irc/irc-commands.c:106
msgid "kicks and bans a nick from a channel"
msgstr "кикает и банит пользователя с канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:108
msgid ""
" channel: channel where user is\n"
"nickname: nickname to kick and ban\n"
@@ -401,15 +319,12 @@ msgstr ""
" ник: цель для кика и бана\n"
"комментарий: причина кика"
-#: src/irc/irc-commands.c:112
msgid "close client-server connection"
msgstr "закрыть соединение клиент-сервер"
-#: src/irc/irc-commands.c:113
msgid "nickname comment"
msgstr "комментарий к нику"
-#: src/irc/irc-commands.c:114
msgid ""
"nickname: nickname\n"
" comment: comment for kill"
@@ -417,15 +332,12 @@ msgstr ""
" ник: целевой ник\n"
"комментарий: причина убийства"
-#: src/irc/irc-commands.c:117
msgid "list all servernames which are known by the server answering the query"
msgstr "перечислить все серверы известные серверу, отвечающему на запрос"
-#: src/irc/irc-commands.c:118
msgid "[[server] server_mask]"
msgstr "[[сервер] маска_сервера]"
-#: src/irc/irc-commands.c:119
msgid ""
" server: this server should answer the query\n"
"server_mask: list of servers must match this mask"
@@ -433,15 +345,12 @@ msgstr ""
"сервер: сервер, отвечающий на запрос\n"
" маска: маска, кторой должен удовлетворять список серверов"
-#: src/irc/irc-commands.c:122
msgid "list channels and their topic"
msgstr "перечислить каналы и их темы"
-#: src/irc/irc-commands.c:123
msgid "[channel[,channel] [server]]"
msgstr "[канал[,канал] [сервер]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:124
msgid ""
"channel: channel to list (a regexp is allowed)\n"
"server: server name"
@@ -449,15 +358,12 @@ msgstr ""
" канал: перечисляемый канал (возможно регулярное выражение)\n"
"сервер: название сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:126
msgid "get statistics about the size of the IRC network"
msgstr "получить статистику о размерах сети IRC"
-#: src/irc/irc-commands.c:127
msgid "[mask [target]]"
msgstr "[маска [цель]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:128
msgid ""
" mask: servers matching the mask only\n"
"target: server for forwarding request"
@@ -465,15 +371,12 @@ msgstr ""
"маска: показывать только серверы, подходящие по маске\n"
" цель: сервер для перенаправления запроса"
-#: src/irc/irc-commands.c:131
msgid "send a CTCP action to the current channel"
msgstr "отправить CTCP-действие на текущий канал"
-#: src/irc/irc-commands.c:135
msgid "change channel or user mode"
msgstr "сменить режим канала или пользователя"
-#: src/irc/irc-commands.c:136
msgid ""
"{ channel {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [user] [ban mask] } | { nickname "
"{[+|-]|i|w|s|o} }"
@@ -481,7 +384,6 @@ msgstr ""
"{ канал {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [лимит] [пользователь] [маска бана] } | "
"{ ник {[+|-]|i|w|s|o} }"
-#: src/irc/irc-commands.c:138
msgid ""
"channel modes:\n"
" channel: channel name to modify\n"
@@ -525,19 +427,15 @@ msgstr ""
" w: пользователь получает wallops\n"
" o: флаг оператора"
-#: src/irc/irc-commands.c:159
msgid "get the \"Message Of The Day\""
msgstr "получить \"Message Of The Day\""
-#: src/irc/irc-commands.c:163
msgid "send message to a nick or channel"
msgstr "отправить сообщение нику или на канал"
-#: src/irc/irc-commands.c:164
msgid "receiver[,receiver] text"
msgstr "адресат[,адресат] текст"
-#: src/irc/irc-commands.c:165
msgid ""
"receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n"
"text: text to send"
@@ -545,27 +443,21 @@ msgstr ""
"адресат: ник или канал (можно использовать маску, '*' = текущий канал)\n"
"текст: отправляаемый текст"
-#: src/irc/irc-commands.c:168
msgid "list nicknames on channels"
msgstr "перечислить ники на канале"
-#: src/irc/irc-commands.c:169
msgid "[channel[,channel]]"
msgstr "[канал[,канал]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:170
msgid "channel: channel name"
msgstr "канал: название канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:172
msgid "change current nickname"
msgstr "сменить текущий ник"
-#: src/irc/irc-commands.c:173
msgid "[-all] nickname"
msgstr "[-all] ник"
-#: src/irc/irc-commands.c:174
msgid ""
" -all: set new nickname for all connected servers\n"
"nickname: new nickname"
@@ -573,15 +465,12 @@ msgstr ""
"-all: установить новый ник для всех подключенных серверов\n"
" ник: новый ник"
-#: src/irc/irc-commands.c:177
msgid "send notice message to user"
msgstr "отправить уведомление пользователю"
-#: src/irc/irc-commands.c:178
msgid "nickname text"
msgstr "ник текст"
-#: src/irc/irc-commands.c:179
msgid ""
"nickname: user to send notice to\n"
" text: text to send"
@@ -589,33 +478,26 @@ msgstr ""
" ник: адресат уведомления\n"
"текст: отправляемый текст"
-#: src/irc/irc-commands.c:182
msgid "gives channel operator status to nickname(s)"
msgstr "даёт статус оператора канала нику(-ам)"
-#: src/irc/irc-commands.c:183
msgid "nickname [nickname]"
msgstr "ник [ник]"
-#: src/irc/irc-commands.c:185
msgid "get operator privileges"
msgstr "получить привилегии оператора"
-#: src/irc/irc-commands.c:186
msgid "user password"
msgstr "пользователь пароль"
-#: src/irc/irc-commands.c:187
msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server"
msgstr ""
"пользователь/пароль: используется для получения привилегий на текущем IRC-"
"сервере"
-#: src/irc/irc-commands.c:189
msgid "leave a channel"
msgstr "покинуть канал"
-#: src/irc/irc-commands.c:191
msgid ""
" channel: channel name to leave\n"
"part_message: part message (displayed to other users)"
@@ -623,15 +505,12 @@ msgstr ""
" канал: название покидаемого канала\n"
"сообщение: причина покидания (отображается другим пользователям)"
-#: src/irc/irc-commands.c:194
msgid "ping server"
msgstr "ping'ануть сервер"
-#: src/irc/irc-commands.c:195
msgid "server1 [server2]"
msgstr "сервер1 [сервер2]"
-#: src/irc/irc-commands.c:196
msgid ""
"server1: server to ping\n"
"server2: forward ping to this server"
@@ -639,15 +518,12 @@ msgstr ""
"сервер1: цель для ping'а\n"
"сервер2: перенаправить пинг на этот сервер"
-#: src/irc/irc-commands.c:198
msgid "answer to a ping message"
msgstr "ответить на ping"
-#: src/irc/irc-commands.c:199
msgid "daemon [daemon2]"
msgstr "daemon [daemon2]"
-#: src/irc/irc-commands.c:200
msgid ""
" daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
"daemon2: forward message to this daemon"
@@ -655,19 +531,15 @@ msgstr ""
" daemon: daemon, ответивший на сообщение\n"
"daemon2: перенаправить сообщение этому daemon'у"
-#: src/irc/irc-commands.c:203
msgid "message received"
msgstr "получено сообщение"
-#: src/irc/irc-commands.c:205
msgid "send a private message to a nick"
msgstr "отправить личное сообщение нику"
-#: src/irc/irc-commands.c:206
msgid "nickname [text]"
msgstr "ник [текст]"
-#: src/irc/irc-commands.c:207
msgid ""
"nickname: nickname for private conversation\n"
" text: text to send"
@@ -675,47 +547,36 @@ msgstr ""
" ник: ник собеседника\n"
"текст: отправляемый текст"
-#: src/irc/irc-commands.c:210
msgid "close all connections and quit"
msgstr "закрыть все соединения и выйти"
-#: src/irc/irc-commands.c:211
msgid "[quit_message]"
msgstr "[сообщение]"
-#: src/irc/irc-commands.c:212
msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)"
msgstr "сообщение: причина выхода (отображается другим пользователям)"
-#: src/irc/irc-commands.c:214
msgid "send raw data to server without parsing"
msgstr "отправить сырые (raw) данные серверу"
-#: src/irc/irc-commands.c:215
msgid "data"
msgstr "данные"
-#: src/irc/irc-commands.c:216
msgid "data: raw data to send"
msgstr "данные: отправляемые данные"
-#: src/irc/irc-commands.c:218
msgid "tell the server to reload its config file"
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:220
msgid "tell the server to restart itself"
msgstr "перезагрузить сервер"
-#: src/irc/irc-commands.c:222
msgid "register a new service"
msgstr "зарегистрировать новый сервис"
-#: src/irc/irc-commands.c:223
msgid "nickname reserved distribution type reserved info"
msgstr "ник зарезервировано раздача тип зарезервировано информация"
-#: src/irc/irc-commands.c:224
msgid ""
"distribution: visibility of service\n"
" type: reserved for future usage"
@@ -723,15 +584,12 @@ msgstr ""
"раздача: видимость сервиса\n"
" тип: зарезервировано на будущее"
-#: src/irc/irc-commands.c:227
msgid "list services currently connected to the network"
msgstr "перечислить сервисы, подключенные к сети в данный момент"
-#: src/irc/irc-commands.c:228
msgid "[mask [type]]"
msgstr "[маска [тип]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:229
msgid ""
"mask: list only services matching this mask\n"
"type: list only services of this type"
@@ -739,15 +597,12 @@ msgstr ""
"маска: перечислить только сервисы, подходящие по маске\n"
" тип: перечислить только сервисы этого типа"
-#: src/irc/irc-commands.c:232
msgid "deliver a message to a service"
msgstr "доставить сообщение сервису"
-#: src/irc/irc-commands.c:233
msgid "service text"
msgstr "сервис текст"
-#: src/irc/irc-commands.c:234
msgid ""
"service: name of service\n"
"text: text to send"
@@ -755,15 +610,12 @@ msgstr ""
"сервис: название сервиса\n"
" текст: отправляемый текст"
-#: src/irc/irc-commands.c:236
msgid "disconnect server links"
msgstr "отключить ссылки сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:237
msgid "server comment"
msgstr "сервер комментарий"
-#: src/irc/irc-commands.c:238
msgid ""
"server: server name\n"
"comment: comment for quit"
@@ -771,15 +623,12 @@ msgstr ""
" сервер: название сервера\n"
"коментарий: комментарий при выходе"
-#: src/irc/irc-commands.c:241
msgid "query statistics about server"
msgstr "запросить статистику сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:242
msgid "[query [server]]"
msgstr "[запрос [сервер]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:243
msgid ""
" query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n"
"server: server name"
@@ -787,7 +636,6 @@ msgstr ""
"запрос: c/h/i/k/l/m/o/y/u (см. RFC1459)\n"
"сервер: название сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:246
msgid ""
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
"please join IRC"
@@ -795,11 +643,9 @@ msgstr ""
"отправить пользователям на хосте с запущенным IRC сервером приглашение зайти "
"в IRC"
-#: src/irc/irc-commands.c:248
msgid "user [target [channel]]"
msgstr "пользователь [цель [канал]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:249
msgid ""
" user: username\n"
"target: server name\n"
@@ -809,23 +655,18 @@ msgstr ""
" цель: название сервера\n"
" канал: название канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:252
msgid "query local time from server"
msgstr "запросить местное время сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:254
msgid "target: query time from specified server"
msgstr "цель: запросить время указанного сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:256
msgid "get/set channel topic"
msgstr "получить/установить тему канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:257
msgid "[channel] [topic]"
msgstr "[канал] [тема]"
-#: src/irc/irc-commands.c:258
msgid ""
"channel: channel name\n"
"topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)"
@@ -833,19 +674,15 @@ msgstr ""
"канал: название канала\n"
" тема: новая тема канала (если \"-delete\" - удалить тему)"
-#: src/irc/irc-commands.c:261
msgid "find the route to specific server"
msgstr "найти путь к определённому серверу"
-#: src/irc/irc-commands.c:265
msgid "unbans nicks or hosts"
msgstr "снимает бан с хоста или ника"
-#: src/irc/irc-commands.c:266
msgid "[channel] nickname [nickname ...]"
msgstr "[канал] ник [ник ...]"
-#: src/irc/irc-commands.c:267
msgid ""
" channel: channel for unban\n"
"nickname: user or host to unban"
@@ -853,24 +690,19 @@ msgstr ""
"канал: канал для снятия бана\n"
" ник: ник или хост для снятия бана"
-#: src/irc/irc-commands.c:270
msgid "return a list of information about nicknames"
msgstr "возвращает список информации о никах"
-#: src/irc/irc-commands.c:274
msgid "list of users logged into the server"
msgstr "перечислить подключенных к серверу пользователей"
-#: src/irc/irc-commands.c:278
msgid "gives the version info of nick or server (current or specified)"
msgstr ""
"предоставляет информацию о версии ника или сервера (текущего или указанного)"
-#: src/irc/irc-commands.c:279
msgid "[server | nickname]"
msgstr "[сервер | ник]"
-#: src/irc/irc-commands.c:280
msgid ""
" server: server name\n"
"nickname: nickname"
@@ -878,29 +710,23 @@ msgstr ""
"сервер: название сервера\n"
" ник: ник"
-#: src/irc/irc-commands.c:283
msgid "gives voice to nickname(s)"
msgstr "даёт право голоса нику(-ам)"
-#: src/irc/irc-commands.c:286
msgid ""
"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
"mode for themselves"
msgstr "отправляет сообщение всем подключенным пользователям с режимом 'w'"
-#: src/irc/irc-commands.c:289
msgid "text to send"
msgstr "отправляемый текст"
-#: src/irc/irc-commands.c:291
msgid "generate a query which returns a list of information"
msgstr "создать запрос, возвращающий список информации"
-#: src/irc/irc-commands.c:292
msgid "[mask [\"o\"]]"
msgstr "[маска [\"o\"]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:293
msgid ""
"mask: only information which match this mask\n"
" o: only operators are returned according to the mask supplied"
@@ -908,15 +734,12 @@ msgstr ""
"маска: фильтровать информацию по маске\n"
" o: фильтровать операторы по маске"
-#: src/irc/irc-commands.c:296
msgid "query information about user(s)"
msgstr "запросить информацию и пользователе(-ях)"
-#: src/irc/irc-commands.c:297
msgid "[server] nickname[,nickname]"
msgstr "[сервер] ник[, ник]"
-#: src/irc/irc-commands.c:298
msgid ""
" server: server name\n"
"nickname: nickname (may be a mask)"
@@ -924,15 +747,12 @@ msgstr ""
"сервер: название сервера\n"
" ник: ник (может быть маской)"
-#: src/irc/irc-commands.c:301
msgid "ask for information about a nickname which no longer exists"
msgstr "запросить информацию о больше не существующем нике"
-#: src/irc/irc-commands.c:302
msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]"
msgstr "ник [,ник [,ник ...]] [количество [цель]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:303
msgid ""
"nickname: nickname to search\n"
" count: number of replies to return (full search if negative number)\n"
@@ -942,119 +762,90 @@ msgstr ""
"количество: количество ответов (неограничено при отрицательном аргументе)\n"
" цель: фильтровать результаты по маске"
-#: src/irc/irc-commands.c:307 src/irc/irc-commands.c:309
msgid "a server message"
msgstr "сообщение сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:311
msgid "user mode string"
msgstr "строка режима пользователя"
-#: src/irc/irc-commands.c:313
msgid "away message"
msgstr "сообщение об отсутствии"
-#: src/irc/irc-commands.c:315
msgid "userhost"
msgstr "хост"
-#: src/irc/irc-commands.c:317
msgid "ison"
msgstr "есть"
-#: src/irc/irc-commands.c:319
msgid "unaway"
msgstr "вернулся"
-#: src/irc/irc-commands.c:321
msgid "now away"
msgstr "сейчас отсутствует"
-#: src/irc/irc-commands.c:323
msgid "whois (registered nick)"
msgstr "whois (зарегистрированный ник)"
-#: src/irc/irc-commands.c:325
msgid "whois (help mode)"
msgstr "whois (режим помощи)"
-#: src/irc/irc-commands.c:327
msgid "whois (user)"
msgstr "whois (пользователь)"
-#: src/irc/irc-commands.c:329
msgid "whois (server)"
msgstr "whois (сервер)"
-#: src/irc/irc-commands.c:331
msgid "whois (operator)"
msgstr "whois (оператор)"
-#: src/irc/irc-commands.c:333
msgid "whowas"
msgstr "был"
-#: src/irc/irc-commands.c:335
msgid "end of /who list"
msgstr "конец списка /who"
-#: src/irc/irc-commands.c:337
msgid "whois (idle)"
msgstr "whois (бездействующий)"
-#: src/irc/irc-commands.c:339
msgid "whois (end)"
msgstr "whois (конец)"
-#: src/irc/irc-commands.c:341
msgid "whois (channels)"
msgstr "whois (каналы)"
-#: src/irc/irc-commands.c:343
msgid "whois (identified user)"
msgstr "whois (идентифицированный пользователь)"
-#: src/irc/irc-commands.c:345
msgid "/list start"
msgstr "начало /list"
-#: src/irc/irc-commands.c:347
msgid "channel (for /list)"
msgstr "канал (для /list)"
-#: src/irc/irc-commands.c:349
msgid "/list end"
msgstr "конец /list"
-#: src/irc/irc-commands.c:351
msgid "channel mode"
msgstr "режим канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:353
msgid "whois (has oper privs)"
msgstr "whois (с привилегиями оператора)"
-#: src/irc/irc-commands.c:355 src/irc/irc-commands.c:368
msgid "whois (host)"
msgstr "whois (хост)"
-#: src/irc/irc-commands.c:357
msgid "channel creation date"
msgstr "дата создания канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:359
msgid "no topic for channel"
msgstr "нет темы канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:361
msgid "topic of channel"
msgstr "тема канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:362
msgid "channel :topic"
msgstr "канал :тема"
-#: src/irc/irc-commands.c:363
msgid ""
"channel: name of channel\n"
" topic: topic of the channel"
@@ -1062,47 +853,36 @@ msgstr ""
"канал: название канала\n"
" тема: тема канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:366
msgid "infos about topic (nick and date changed)"
msgstr "информация о теме канала (ник и дата смены)"
-#: src/irc/irc-commands.c:370
msgid "inviting"
msgstr "приглашает"
-#: src/irc/irc-commands.c:372
msgid "channel reop"
msgstr "реоп канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:374
msgid "end of channel reop list"
msgstr "конец реоп-списка"
-#: src/irc/irc-commands.c:376
msgid "channel exception list"
msgstr "список исключений каналов"
-#: src/irc/irc-commands.c:378
msgid "end of channel exception list"
msgstr "конец списка исключений канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:380
msgid "server version"
msgstr "версия сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:382
msgid "who"
msgstr "кто"
-#: src/irc/irc-commands.c:384
msgid "list of nicks on channel"
msgstr "список ников на канале"
-#: src/irc/irc-commands.c:385
msgid "channel :[[@|+]nick ...]"
msgstr "канал :[[@|+]ник ...]"
-#: src/irc/irc-commands.c:386
msgid ""
"channel: name of channel\n"
" nick: nick on the channel"
@@ -1110,739 +890,558 @@ msgstr ""
"канал: название канала\n"
" ник: ник на канале"
-#: src/irc/irc-commands.c:389
msgid "end of /names list"
msgstr "конец списка /names"
-#: src/irc/irc-commands.c:391
msgid "banlist"
msgstr "баны"
-#: src/irc/irc-commands.c:393
msgid "end of banlist"
msgstr "конец бан-листа"
-#: src/irc/irc-commands.c:395
msgid "whois (connecting from)"
msgstr "whois (подключен от)"
-#: src/irc/irc-commands.c:397
msgid "whois (using modes)"
msgstr "whois (использует режимы)"
-#: src/irc/irc-commands.c:399
msgid "no such nick/channel"
msgstr "нет такого ника/канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:401
msgid "no such server"
msgstr "нет такого сервера"
-#: src/irc/irc-commands.c:403
msgid "no such channel"
msgstr "нет такого канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:405
msgid "cannot send to channel"
msgstr "невозможно отправить сообщение на канал"
-#: src/irc/irc-commands.c:407
msgid "too many channels"
msgstr "слишком много каналов"
-#: src/irc/irc-commands.c:409 src/irc/irc-commands.c:411
msgid "was no such nick"
msgstr "небыло такого ника"
-#: src/irc/irc-commands.c:413
msgid "no origin"
msgstr "нет источника"
-#: src/irc/irc-commands.c:415
msgid "no services"
msgstr "нет сервисов"
-#: src/irc/irc-commands.c:417
msgid "no recipient"
msgstr "нет получателя"
-#: src/irc/irc-commands.c:419
msgid "no text to send"
msgstr "нет отправляемого текста"
-#: src/irc/irc-commands.c:421
msgid "no toplevel"
msgstr "нет верхнего уровня"
-#: src/irc/irc-commands.c:423
msgid "wilcard in toplevel domain"
msgstr "маска в домене верхнего уровня"
-#: src/irc/irc-commands.c:425
msgid "unknown command"
msgstr "неизвестная команда"
-#: src/irc/irc-commands.c:427
msgid "MOTD is missing"
msgstr "нет MOTD"
-#: src/irc/irc-commands.c:429
msgid "no administrative info"
msgstr "нет административной информации"
-#: src/irc/irc-commands.c:431
msgid "file error"
msgstr "ошибка файла"
-#: src/irc/irc-commands.c:433
msgid "no nickname given"
msgstr "не задан ник"
-#: src/irc/irc-commands.c:435
msgid "erroneous nickname"
msgstr "ошибочный ник"
-#: src/irc/irc-commands.c:437
msgid "nickname already in use"
msgstr "ник занят"
-#: src/irc/irc-commands.c:439
msgid "nickname collision"
msgstr "коллизия ника"
-#: src/irc/irc-commands.c:441
msgid "resource unavailable"
msgstr "ресурс недоступен"
-#: src/irc/irc-commands.c:443
msgid "not authorized to change nickname"
msgstr "у вас нет прав сменить ник"
-#: src/irc/irc-commands.c:445
msgid "user not in channel"
msgstr "пользователь не на канале"
-#: src/irc/irc-commands.c:447
msgid "not on channel"
msgstr "не на канале"
-#: src/irc/irc-commands.c:449
msgid "user already on channel"
msgstr "пользователь уже на канале"
-#: src/irc/irc-commands.c:451
msgid "user not logged in"
msgstr "пользователь не вошёл"
-#: src/irc/irc-commands.c:453
msgid "summon has been disabled"
msgstr "призыв отключен"
-#: src/irc/irc-commands.c:455
msgid "users has been disabled"
msgstr "команда users отключена"
-#: src/irc/irc-commands.c:457
msgid "you are not registered"
msgstr "вы не зарегистрированы"
-#: src/irc/irc-commands.c:459
msgid "not enough parameters"
msgstr "недостаточно параметров"
-#: src/irc/irc-commands.c:461
msgid "you may not register"
msgstr "вы не можете зарегистрироваться"
-#: src/irc/irc-commands.c:463
msgid "your host isn't among the privileged"
msgstr "ваш хост не находится в числе привилегированных"
-#: src/irc/irc-commands.c:465
msgid "password incorrect"
msgstr "неверный пароль"
-#: src/irc/irc-commands.c:467
msgid "you are banned from this server"
msgstr "вы забанены на этом сервере"
-#: src/irc/irc-commands.c:469
msgid "channel key already set"
msgstr "ключ канала уже установлен"
-#: src/irc/irc-commands.c:471
msgid "forwarding to another channel"
msgstr "пересылаю на другой канал"
-#: src/irc/irc-commands.c:473
msgid "channel is already full"
msgstr "канал переполнен"
-#: src/irc/irc-commands.c:475
msgid "unknown mode char to me"
msgstr "неизвестный режим"
-#: src/irc/irc-commands.c:477
msgid "cannot join channel (invite only)"
msgstr "невозможно зайти на канал (только по приглашению)"
-#: src/irc/irc-commands.c:479
msgid "cannot join channel (banned from channel)"
msgstr "невозможно зайти на канал (вы забанены)"
-#: src/irc/irc-commands.c:481
msgid "cannot join channel (bad channel key)"
msgstr "не могу зайти на канал (неправильный ключ)"
-#: src/irc/irc-commands.c:483
msgid "bad channel mask"
msgstr "неправильная маска"
-#: src/irc/irc-commands.c:485
msgid "channel doesn't support modes"
msgstr "канал не поддерживает режимы"
-#: src/irc/irc-commands.c:487
msgid "you're not an IRC operator"
msgstr "вы не являетесь IRC оператором"
-#: src/irc/irc-commands.c:489
msgid "you're not channel operator"
msgstr "вы не являетесь оператором канала"
-#: src/irc/irc-commands.c:491
msgid "you can't kill a server!"
msgstr "вы не можете убить сервер"
-#: src/irc/irc-commands.c:493
msgid "your connection is restricted!"
msgstr "ваше подлючение ограничено"
-#: src/irc/irc-commands.c:495
msgid "user is immune from kick/deop"
msgstr "у пользователя иммунитет к кику/деопу"
-#: src/irc/irc-commands.c:497
msgid "network split"
msgstr "расслоение сети"
-#: src/irc/irc-commands.c:499
msgid "no O-lines for your host"
msgstr "нет O-line'ов для вашего хоста"
-#: src/irc/irc-commands.c:501
msgid "unknown mode flag"
msgstr "неизвестный флаг режима"
-#: src/irc/irc-commands.c:503
msgid "can't change mode for other users"
msgstr "вы не можете менять режимы других пользователей"
-#: src/irc/irc-commands.c:505 src/irc/irc-commands.c:507
-#: src/irc/irc-commands.c:509 src/irc/irc-commands.c:511
msgid "whois (secure connection)"
msgstr "whois (защищённое соединение)"
-#: src/irc/irc-display.c:391
#, c-format
msgid "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n"
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
-#: src/irc/irc-display.c:398 src/irc/irc-display.c:471
msgid "connected"
msgstr "подключен"
-#: src/irc/irc-display.c:398 src/irc/irc-display.c:471
msgid "not connected"
msgstr "отключен"
-#: src/irc/irc-display.c:402 src/irc/irc-display.c:406
-#: src/irc/irc-display.c:415 src/irc/irc-display.c:417
msgid "on"
msgstr "вкл."
-#: src/irc/irc-display.c:402 src/irc/irc-display.c:406
-#: src/irc/irc-display.c:415 src/irc/irc-display.c:417
msgid "off"
msgstr "выкл."
-#: src/irc/irc-display.c:404
msgid " (temporary server, will not be saved)"
msgstr " (временный сервер, не будет сохранён)"
-#: src/irc/irc-display.c:409 src/irc/irc-display.c:453 src/irc/irc-recv.c:3213
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
-#: src/irc/irc-display.c:420
msgid "(hidden)"
msgstr "(скрытый)"
-#: src/irc/irc-display.c:477
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d каналов"
-#: src/irc/irc-display.c:480
#, c-format
msgid "%d pv"
msgstr "%d личных сообщений"
-#: src/irc/irc-display.c:485
msgid " (temporary)"
msgstr " (временный)"
-#: src/irc/irc-send.c:207 src/common/command.c:781
#, c-format
msgid "%s cannot find nick for sending message\n"
msgstr "%s не могу найти адресата сообщения\n"
-#: src/irc/irc-send.c:278
#, c-format
msgid "Future away on %s%s%s: %s\n"
msgstr "Планирование статуса на %s%s%s: %s\n"
-#: src/irc/irc-send.c:335
#, c-format
msgid "Future away on %s%s%s removed.\n"
msgstr "Планирование статуса на %s%s%s удалено.\n"
-#: src/irc/irc-send.c:428 src/irc/irc-send.c:456 src/irc/irc-send.c:672
-#: src/irc/irc-send.c:704 src/irc/irc-send.c:736 src/irc/irc-send.c:785
-#: src/irc/irc-send.c:830 src/irc/irc-send.c:909 src/irc/irc-send.c:970
-#: src/irc/irc-send.c:1374 src/irc/irc-send.c:1518 src/irc/irc-send.c:2087
-#: src/irc/irc-send.c:2212
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel buffer\n"
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере канала\n"
-#: src/irc/irc-send.c:594 src/irc/irc-send.c:614 src/irc/irc-send.c:1124
-#: src/irc/irc-send.c:2005
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server buffer\n"
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
-#: src/irc/irc-send.c:894 src/irc/irc-send.c:955 src/common/command.c:1849
#, c-format
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1071
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is not a valid regular expression (%s)\n"
msgstr "%s \"%s\" не является регулярным выражением (%s)\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1080
#, c-format
msgid "%s not enough memory for regular expression\n"
msgstr "%s недостаточно памяти для регулярного выражения\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1237 src/irc/irc-send.c:1574 src/irc/irc-send.c:1588
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer\n"
msgstr ""
"%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере канала или привата\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1279 src/irc/irc-recv.c:595
#, c-format
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s ник \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1347 src/irc/irc-send.c:1485 src/irc/irc-send.c:2113
-#: src/common/command.c:1793 src/common/command.c:1805
-#: src/common/command.c:1824 src/common/command.c:1916
-#: src/common/command.c:2869
#, c-format
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1689
#, c-format
msgid "%s cannot create new private buffer \"%s\"\n"
msgstr "%s невозможно создать новый буфер привата \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1793 src/common/command.c:661
#, c-format
msgid "%s command \"%s\" needs a server connection!\n"
msgstr "%s команде \"%s\" необходимо соединение с сервером!\n"
-#: src/irc/irc-send.c:2178
#, c-format
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
msgstr "%s, собран %s %s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:419
#, c-format
msgid "You have been invited to %s%s%s by %s%s\n"
msgstr "Вас пригласил на %s%s%s пользователь %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:437 src/irc/irc-recv.c:564 src/irc/irc-recv.c:764
-#: src/irc/irc-recv.c:1199 src/irc/irc-recv.c:1553 src/irc/irc-recv.c:3591
-#: src/irc/irc-recv.c:3657
#, c-format
msgid "%s channel \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s канал \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:461 src/irc/irc-recv.c:706 src/irc/irc-recv.c:807
-#: src/irc/irc-recv.c:1349 src/irc/irc-recv.c:2126
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without host\n"
msgstr "%s \"%s\" команда получена без хоста\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:479
#, c-format
msgid "%s cannot create new channel \"%s\"\n"
msgstr "%s не могу создать новый канал \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:492
#, c-format
msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has joined %s%s\n"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s зашёл на канал %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:572
#, c-format
msgid "%s%s%s has kicked %s%s%s from %s%s"
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:662
#, c-format
msgid "%s%s%s has killed %s%s%s from server"
msgstr "%s%s%s убил %s%s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:684
#, c-format
msgid "%s host not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s хост не найден для команды \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:716
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without channel or nickname\n"
msgstr "%s \"%s\" команда получена без канала или ника\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:746
#, c-format
msgid "Mode %s%s %s[%s%s%s]%s by %s%s\n"
msgstr "Режим %s%s %s[%s%s%s]%s установлен пользователем %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:775
#, c-format
msgid "User mode %s[%s%s%s]%s by %s%s\n"
msgstr "Режим %s[%s%s%s]%s пользователем %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:849
#, c-format
msgid "You are now known as %s%s\n"
msgstr "Теперь вы известны как %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:853
#, c-format
msgid "%s%s%s is now known as %s%s\n"
msgstr "%s%s%s теперь известен как %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:920
#, c-format
msgid "%s nickname not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s ник не найден для команды \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:934
#, c-format
msgid "CTCP %sVERSION%s reply from %s%s%s: %s\n"
msgstr "Ответ на CTCP %sVERSION%s от %s%s%s: %s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:968
#, c-format
msgid "CTCP %sPING%s reply from %s%s%s: %ld.%ld seconds\n"
msgstr "Ответ на %sPING%s от %s%s%s: %ld.%ld секунд\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:991 src/irc/irc-recv.c:1934 src/irc/irc-recv.c:2049
#, c-format
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
msgstr "%s не могу создать новое окно привата \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:1018 src/irc/irc-recv.c:2071 src/irc/irc-dcc.c:1317
#, c-format
msgid "Private %s> %s"
msgstr "Личное %s> %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1098
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without host or channel\n"
msgstr "%s \"%s\" команда получена без хоста или канала\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:1129
#, c-format
msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s покинул %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1312
#, c-format
msgid "CTCP %sVERSION%s received from %s%s"
msgstr "Получен CTCP %sVERSION%s от %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1398 src/irc/irc-recv.c:1964
#, c-format
msgid "Channel %s: * %s %s"
msgstr "Канал %s: * %s %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1432
#, c-format
msgid "Received a CTCP %sSOUND%s \"%s\" from %s%s\n"
msgstr "Получен CTCP %sSOUND%s \"%s\" от %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:1462 src/irc/irc-recv.c:1602
#, c-format
msgid "CTCP %sPING%s received from %s%s\n"
msgstr "Получен CTCP %sPING%s от %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:1496 src/irc/irc-recv.c:2014
#, c-format
msgid "Unknown CTCP %s%s%s received from %s%s"
msgstr "Получен неизвестный CTCP %s%s%s от %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1528
#, c-format
msgid "Channel %s: %s> %s"
msgstr "Канал %s: %s> %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1625 src/irc/irc-recv.c:1646 src/irc/irc-recv.c:1662
-#: src/irc/irc-recv.c:1678 src/irc/irc-recv.c:1710 src/irc/irc-recv.c:1731
-#: src/irc/irc-recv.c:1747 src/irc/irc-recv.c:1777 src/irc/irc-recv.c:1798
-#: src/irc/irc-recv.c:1814 src/irc/irc-recv.c:1844 src/irc/irc-recv.c:1865
-#: src/irc/irc-recv.c:1880 src/irc/irc-recv.c:2102 src/irc/irc-recv.c:2559
-#: src/irc/irc-recv.c:4042 src/irc/irc-recv.c:4057 src/irc/irc-recv.c:4156
-#: src/irc/irc-recv.c:4170 src/irc/irc-recv.c:4417 src/irc/irc-recv.c:4548
-#: src/irc/irc-recv.c:4685 src/irc/irc-recv.c:4700 src/irc/irc-recv.c:4806
-#: src/irc/irc-recv.c:4820
#, c-format
msgid "%s cannot parse \"%s\" command\n"
msgstr "%s не могу проанализировать команду \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:1893
#, c-format
msgid "%s unknown DCC CHAT type received from "
msgstr "%s неизвестный режим DCC CHAT получен от "
-#: src/irc/irc-recv.c:2153
#, c-format
msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has quit"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
-#: src/irc/irc-recv.c:2328
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without channel\n"
msgstr "%s \"%s\" команда получена без канала\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2357
#, c-format
msgid "%s%s%s has changed topic for %s%s%s to:"
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
-#: src/irc/irc-recv.c:2368
#, c-format
msgid "%s%s%s has unset topic for %s%s\n"
msgstr "%s%s%s удалил тему канала для %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2405
#, c-format
msgid "WALLOPS from %s%s%s: %s\n"
msgstr "WALLOPы от %s%s%s: %s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2545
#, c-format
msgid "User mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]\n"
msgstr "Режим пользователя %s%s%s - %s[%s%s%s]\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2609
#, c-format
msgid "%s%s%s is away: %s\n"
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2701
msgid "Users online: "
msgstr "Пользователей в сети:"
-#: src/irc/irc-recv.c:2874
#, c-format
msgid "%s[%s%s%s]%s help mode (+h)\n"
msgstr "%s[%s%s%s]%s режим помощи (+h)\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3064
#, c-format
msgid "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s was %s\n"
msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s был %s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3185
#, c-format
msgid "%s[%s%s%s]%s idle: "
msgstr "%s[%s%s%s]%s бездействует: "
-#: src/irc/irc-recv.c:3197
msgid "days"
msgstr "дней"
-#: src/irc/irc-recv.c:3197 src/common/command.c:4339 src/common/command.c:4357
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дней"
-#: src/irc/irc-recv.c:3201
#, c-format
msgid "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s"
msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, вошёл в сеть: %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:3205
msgid "hours"
msgstr "часов"
-#: src/irc/irc-recv.c:3205
msgid "hour"
msgstr "час"
-#: src/irc/irc-recv.c:3209
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: src/irc/irc-recv.c:3209
msgid "minute"
msgstr "минута"
-#: src/irc/irc-recv.c:3213
msgid "second"
msgstr "секунда"
-#: src/irc/irc-recv.c:3602
#, c-format
msgid "Channel created on %s"
msgstr "Канал создан %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:3611
#, c-format
msgid "%s cannot identify date/time for \"%s\" command\n"
msgstr "%s не могу опознать дату/время для команды \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3620 src/irc/irc-recv.c:3737 src/irc/irc-recv.c:3806
-#: src/irc/irc-recv.c:3917
#, c-format
msgid "%s cannot identify channel for \"%s\" command\n"
msgstr "%s не могу опознать канал для команды \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3672
#, c-format
msgid "No topic set for %s%s\n"
msgstr "Не установлена тема канала для %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3722
#, c-format
msgid "Topic for %s%s%s is: "
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
-#: src/irc/irc-recv.c:3789
#, c-format
msgid "Topic set by %s%s%s, %s"
msgstr "Тема установлена пользователем %s%s%s, %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:3902
#, c-format
msgid "%s%s%s has invited %s%s%s on %s%s\n"
msgstr "%s%s%s пригласил %s%s%s на канал %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3926
#, c-format
msgid "%s cannot identify nickname for \"%s\" command\n"
msgstr "%s не могу опознать ник для команды \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3962
#, c-format
msgid "Channel reop %s%s%s: %s%s\n"
msgstr "Реоп канала %s%s%s: %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4111
#, c-format
msgid " by %s%s %s(%s%s%s)"
msgstr " пользователем %s%s %s(%s%s%s)"
-#: src/irc/irc-recv.c:4120
#, c-format
msgid " by %s%s"
msgstr " пользователем %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:4431 src/irc/irc-recv.c:4594
#, c-format
msgid "Nicks %s%s%s: %s["
msgstr "Ники %s%s%s: %s["
-#: src/irc/irc-recv.c:4516
#, c-format
msgid "%s cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"\n"
msgstr "%s не могу создать ник \"%s\" для канала \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4615
#, c-format
msgid ""
"Channel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n"
msgstr ""
"Канал %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4623
msgid "nicks"
msgstr "ники"
-#: src/irc/irc-recv.c:4623
msgid "nick"
msgstr "ник"
-#: src/irc/irc-recv.c:4628
msgid "ops"
msgstr "опы"
-#: src/irc/irc-recv.c:4628
msgid "op"
msgstr "оп"
-#: src/irc/irc-recv.c:4632
msgid "halfops"
msgstr "полуопы"
-#: src/irc/irc-recv.c:4632
msgid "halfop"
msgstr "полуоп"
-#: src/irc/irc-recv.c:4636
msgid "voices"
msgstr "войсы"
-#: src/irc/irc-recv.c:4636
msgid "voice"
msgstr "войс"
-#: src/irc/irc-recv.c:4640
msgid "normal"
msgstr "обычные"
-#: src/irc/irc-recv.c:4740
#, c-format
msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned by "
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
-#: src/irc/irc-recv.c:4775
#, c-format
msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned\n"
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4867
#, c-format
msgid "%s: trying 2nd nickname \"%s\"\n"
msgstr "%s: пробую второй ник \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4878
#, c-format
msgid "%s: trying 3rd nickname \"%s\"\n"
msgstr "%s: пробую третий ник \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4889
#, c-format
msgid ""
"%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing connection "
@@ -1850,89 +1449,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: все предложенные ники заняты или непригодны, отключаюсь от сервера!\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4900
#, c-format
msgid "%s: trying 1st nickname \"%s\"\n"
msgstr "%s: пробую первый ник \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4927
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 2nd nickname \"%s\"\n"
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую второй ник \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4939
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n"
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую третий ник \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4951
#, c-format
msgid ""
"%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with "
"server!\n"
msgstr "%s: все предложенные ники заняты, отключаюсь от сервера!\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4961
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 1st nickname \"%s\"\n"
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую первый ник \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:54
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: src/irc/irc-dcc.c:54
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
-#: src/irc/irc-dcc.c:54
msgid "Active"
msgstr "Активно"
-#: src/irc/irc-dcc.c:54
msgid "Done"
msgstr "Завершено"
-#: src/irc/irc-dcc.c:54
msgid "Failed"
msgstr "Неудача"
-#: src/irc/irc-dcc.c:55
msgid "Aborted"
msgstr "Отменено"
-#: src/irc/irc-dcc.c:464
#, c-format
msgid "DCC: file %s%s%s"
msgstr "DCC: файл %s%s%s"
-#: src/irc/irc-dcc.c:470
#, c-format
msgid " (local filename: %s%s%s)"
msgstr " (локальное имя файла: %s%s%s)"
-#: src/irc/irc-dcc.c:475
msgid " sent to "
msgstr " отправлен "
-#: src/irc/irc-dcc.c:477
msgid " received from "
msgstr " получен от "
-#: src/irc/irc-dcc.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/irc/irc-dcc.c:482
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУДАЧА"
-#: src/irc/irc-dcc.c:496
#, c-format
msgid "DCC chat closed with %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
msgstr "DCC-чат закончен с %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:551
#, c-format
msgid ""
"%s can't associate DCC chat with private buffer (maybe private buffer has "
@@ -1941,17 +1521,14 @@ msgstr ""
"%s не могу ассоциировать DCC-чат с буфером (возможно буфер уже имеет DCC-"
"чат)\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:562
#, c-format
msgid "Connected to %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s via DCC chat\n"
msgstr "Соединён с %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s DCC-чатом\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:673
#, c-format
msgid "DCC: file %s%s%s resumed at position %u\n"
msgstr "DCC: файл %s%s%s продолжается с позиции %u\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:682 src/irc/irc-dcc.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s can't resume file \"%s\" (port: %d, start position: %u): DCC not found or "
@@ -1960,165 +1537,133 @@ msgstr ""
"%s не могу продолжить файл \"%s\" (порт: %d, начальная позиция: %u): DCC не "
"найден или завершён\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:781
#, c-format
msgid "%s not enough memory for new DCC\n"
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:800
msgid "DCC chat"
msgstr "DCC чат"
-#: src/irc/irc-dcc.c:827
#, c-format
msgid ""
"Incoming DCC file from %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s bytes\n"
msgstr "Входящий файл от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s байт\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:850
#, c-format
msgid ""
"Sending DCC file to %s%s%s: %s%s%s (local filename: %s%s%s), %s%lu%s bytes\n"
msgstr "Отправляю файл %s%s%s: %s%s%s (файл: %s%s%s), %s%lu%s байт\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:870
#, c-format
msgid "Incoming DCC chat request from %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
msgstr "Входящий запрос на DCC-чат от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:887
#, c-format
msgid "Sending DCC chat request to %s%s\n"
msgstr "Отправляю запрос на DCC-чат %s%s\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:905
#, c-format
msgid ""
"DCC: file %s%s%s (local filename: %s%s%s) will be resumed at position %u\n"
msgstr ""
"DCC: файл %s%s%s (локальное имя файла: %s%s%s) будет продолжен с позиции %u\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:987
#, c-format
msgid "%s not enough memory for DCC SEND\n"
msgstr "%s недостаточно памяти для отправки файла\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1007
#, c-format
msgid "%s cannot access file \"%s\"\n"
msgstr "%s нет доступа к файлу \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1029
#, c-format
msgid "%s could not find address for '%s'. Falling back to local IP.\n"
msgstr "%s не могу найти адрес для '%s'. Откатываюсь на локальный IP.\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1049
#, c-format
msgid "%s cannot create socket for DCC\n"
msgstr "%s не могу создать сокет для DCC\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1107
#, c-format
msgid "%s cannot find available port for DCC\n"
msgstr "%s не могу найти свободный порт для DCC\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1151
#, c-format
msgid "%s cannot send DCC\n"
msgstr "%s не могу установить DCC-соединение\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1227
#, c-format
msgid "%s error sending data to \"%s\" via DCC CHAT\n"
msgstr "%s ошибка при отправке данных \"%s\" через DCC-чат\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1358
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to create pipe\n"
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1586
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to read local file\n"
msgstr "%s DCC: не могу прочитать локальный файл\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1593
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to send block to receiver\n"
msgstr "%s DCC: не могу отправить блок получателю\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1600
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to read ACK from receiver\n"
msgstr "%s DCC: не могу прочитать ACK от получателя\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1608
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to connect to sender\n"
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1615
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to receive block from sender\n"
msgstr "%s DCC: не могу получить блок от отправителя\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1622
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to write local file\n"
msgstr "%s DCC: не могу записать локальный файл\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1675 src/irc/irc-dcc.c:1718
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to fork\n"
msgstr "%s DCC: не могу forkнуться\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1758
#, c-format
msgid "%s DCC: timeout\n"
msgstr "%s DCC: таймаут\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1790
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to create socket for sending file\n"
msgstr "%s DCC: не могу создать сокет для отправки файла\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1802
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to set 'nonblock' option for socket\n"
msgstr "%s DCC: не могу установить неблокирующий режим для сокета\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1887
#, c-format
msgid "Aborting active DCC: \"%s\" from %s\n"
msgstr "Отменяю активное DCC-сединение: \"%s\" от %s\n"
-#: src/irc/irc-ignore.c:195
#, c-format
msgid "%s too few arguments for ignore\n"
msgstr "%s недостаточно аргументов для команды ignore\n"
-#: src/irc/irc-ignore.c:213
#, c-format
msgid "%s mask or type/command should be non generic value for ignore\n"
msgstr ""
"%s маска или тип/команда должны быть необычного значения для игнорирования\n"
-#: src/irc/irc-ignore.c:222
#, c-format
msgid "%s ignore already exists\n"
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
-#: src/irc/irc-ignore.c:249
#, c-format
msgid "%s not enough memory to create ignore\n"
msgstr "%s недостаточно памяти для создания игнорирования\n"
-#: src/irc/irc-ignore.c:371 src/irc/irc-ignore.c:407
msgid "Removing ignore:"
msgstr "Удаление игнорирования:"
-#: src/plugins/plugins.c:243
#, c-format
msgid ""
"%s plugin %s: unable to add handler for IRC command \"%s\" (not enough "
@@ -2127,66 +1672,55 @@ msgstr ""
"%s plugin %s: не могу добавить handler для IRC команды \"%s\" (недостаточно "
"памяти)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:280
#, c-format
msgid ""
"%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (already exists)\n"
msgstr "%s plugin %s: не могу добавить handler для \"%s\" (уже существует)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:290
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (forbidden)\n"
msgstr ""
"%s plugin %s: не могу добавить обработчик для команды \"%s\" (запрещено)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (not enough memory)\n"
msgstr ""
"%s plugin %s: не могу добавить handler для \"%s\" (недостаточно памяти)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:389
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add timer handler (not enough memory)\n"
msgstr "%s plugin %s: не могу добавить handler (недостаточно памяти)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:445
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add keyboard handler (not enough memory)\n"
msgstr ""
"%s plugin %s: не могу добавить обработчик клавиатуры (недостаточно памяти)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:502
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add event handler (not enough memory)\n"
msgstr ""
"%s plugin %s: не могу добавить обработчик события (недостаточно памяти)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:844
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add modifier (not enough memory)\n"
msgstr "%s plugin %s: не могу добавить handler (недостаточно памяти)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1076
#, c-format
msgid "%s unable to load plugin \"%s\": %s\n"
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\": %s\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1087
#, c-format
msgid "%s symbol \"plugin_name\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n"
msgstr ""
"%s символ \"plugin_name\" не найден в plugin'е \"%s\", загрузка не удалась\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1098
#, c-format
msgid ""
"%s unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists\n"
msgstr ""
"%s не могу загрузить plugin \"%s\": одноимённый plugin уже существует\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1110
#, c-format
msgid ""
"%s symbol \"plugin_description\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n"
@@ -2194,7 +1728,6 @@ msgstr ""
"%s символ \"plugin_description\" не найден в plugin'е \"%s\", загрузка не "
"удалась\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1121
#, c-format
msgid ""
"%s symbol \"plugin_version\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n"
@@ -2202,7 +1735,6 @@ msgstr ""
"%s символ \"plugin_version\" не найден в plugin'е \"%s\", загрузка не "
"удалась\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1134
#, c-format
msgid ""
"%s function \"weechat_plugin_init\" not found in plugin \"%s\", failed to "
@@ -2211,49 +1743,38 @@ msgstr ""
"%s функция \"weechat_plugin_init\" не найдена в plugin'е \"%s\", загрузка не "
"удалась\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1218
#, c-format
msgid "Initializing plugin \"%s\" %s\n"
msgstr "Запускаю plugin \"%s\" %s\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1226
#, c-format
msgid "%s unable to initialize plugin \"%s\"\n"
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1237
#, c-format
msgid "%s unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)\n"
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\" (недостаточно памяти)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1245
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" (%s) loaded.\n"
msgstr "Plugin \"%s\" (%s) загружен.\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1419 src/plugins/plugins.c:1459
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unloaded.\n"
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1425 src/plugins/plugins.c:1468
-#: src/common/command.c:4010
#, c-format
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
-#: src/plugins/plugins-config.c:274 src/common/weeconfig.c:2008
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
msgstr "%s %s, строка %d: некорректный синтаксис, утерян \"=\"\n"
-#: src/plugins/plugins-config.c:362 src/common/weeconfig.c:2219
-#: src/common/weeconfig.c:2436
#, c-format
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
msgstr "%s не могу создать файл \"%s\"\n"
-#: src/plugins/plugins-config.c:369
#, c-format
msgid ""
"#\n"
@@ -2262,7 +1783,6 @@ msgstr ""
"#\n"
"# %s конфигурационный файл plugin'ов, созданный %s v%s on %s"
-#: src/plugins/plugins-config.c:373
msgid ""
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
"options are updated.\n"
@@ -2272,387 +1792,293 @@ msgstr ""
"его при изменении настроек.\n"
"#\n"
-#: src/plugins/plugins-interface.c:456
#, c-format
msgid "%s server/channel (%s/%s) not found for plugin exec command\n"
msgstr "%s сервер/канал (%s/%s) не найден для команды plug-inа\n"
-#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:963
msgid "bytes"
msgstr "байтов"
-#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:963
msgid "KB"
msgstr "КБ"
-#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:963
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:963
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
-#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:1097
msgid "ETA"
msgstr "осталось"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:83 src/gui/curses/gui-curses-input.c:169
msgid "Text search (exact): "
msgstr "Поиск текста (регистрозависимый): "
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:85 src/gui/curses/gui-curses-input.c:169
msgid "Text search: "
msgstr "Поиск текста: "
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:387
#, c-format
msgid " Paste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
msgstr " Вставить %d строк ? [ctrl-Y] Да [ctrl-N] Нет"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:473
msgid " [A] Accept"
msgstr " [A] Принять"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:475 src/gui/curses/gui-curses-input.c:480
msgid " [C] Cancel"
msgstr " [C] Отменить"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:486
msgid " [R] Remove"
msgstr " [R] Удалить"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:491
msgid " [P] Purge old DCC"
msgstr " [P] Очистить список"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:493
msgid " [Q] Close DCC view"
msgstr " [Q] Закрыть окно"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:504
msgid " [C] Clear buffer"
msgstr " [C] Очистить буфер"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:506
msgid " [Q] Close raw data view"
msgstr " [Q] Закрыть окно сырых данных"
-#: src/gui/curses/gui-curses-main.c:119
#, c-format
msgid "Day changed to %s\n"
msgstr "Дата сменилась на %s\n"
-#: src/gui/curses/gui-curses-main.c:250
#, c-format
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
msgstr "%s задержка слишком высокая, отключаюсь от сервера...\n"
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:81
msgid "<servers>"
msgstr "<серверы>"
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:94
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:118
msgid "(away)"
msgstr "(отсутствует)"
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:228
msgid "[not connected] "
msgstr "[не соединён] "
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:236
msgid "<RAW_IRC> "
msgstr "<RAW_IRC>"
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:248
msgid "Act: "
msgstr "Активны: "
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:334
msgid "RAW_IRC"
msgstr "RAW_IRC"
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:356
#, c-format
msgid "Lag: %.1f"
msgstr "Задержка: %.1f"
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:373
msgid "-MORE-"
msgstr "-ДАЛЬШЕ-"
-#: src/gui/gtk/gui-gtk-main.c:162
msgid "server"
msgstr "сервер"
-#: src/gui/gui-buffer.c:709
msgid "Not enough memory for new line\n"
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
-#: src/gui/gui-common.c:448
#, c-format
msgid "%s not enough memory for infobar message\n"
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:58
msgid "terminate line"
msgstr "удалить строку"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:60
msgid "complete word"
msgstr "завершить слово"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:62
msgid "find previous completion for word"
msgstr "найти предыдущее дополнение слова"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:64
msgid "delete previous char"
msgstr "стереть предыдущий символ"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:66
msgid "delete next char"
msgstr "стереть следующий символ"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:68
msgid "delete until end of line"
msgstr "стереть до конца строки"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:70
msgid "delete until beginning of line"
msgstr "стереть до начала строки"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:72
msgid "delete entire line"
msgstr "стереть всю строку"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:74
msgid "delete previous word"
msgstr "стереть предыдущее слово"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:76
msgid "delete next word"
msgstr "стереть следующее слово"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:78
msgid "paste current clipboard content"
msgstr "вставить содержимое буфера обмена"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:80
msgid "transpose chars"
msgstr "развернуть символы"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:82
msgid "go to beginning of line"
msgstr "перейти к началу строки"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:84
msgid "go to end of line"
msgstr "перейти к концу строки"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:86
msgid "move one char left"
msgstr "перейти на 1 символ влево"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:88
msgid "move to previous word"
msgstr "перейти к предыдущему слову"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:90
msgid "move one char right"
msgstr "перейти на 1 символ вправо"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:92
msgid "move to next word"
msgstr "перейти к следующему слову"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:94
msgid "call previous command in history"
msgstr "вызвать предыдущую команду из истории"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:96
msgid "call previous command in global history"
msgstr "вызвать предыдущую команду из глобальной истории"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:98
msgid "call next command in history"
msgstr "вызвать следующую команду из истории"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:100
msgid "call next command in global history"
msgstr "вызвать следующую команду из глобальной истории"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:102
msgid "scroll one page up"
msgstr "промотать 1 страницу вверх"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:104
msgid "scroll one page down"
msgstr "промотать 1 страницу вниз"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:106
msgid "scroll a few lines up"
msgstr "промотать на несколько строк вверх"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:108
msgid "scroll a few lines down"
msgstr "промотать на несколько строк вниз"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:110
msgid "scroll to top of buffer"
msgstr "перемотать на начало буфера"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:112
msgid "scroll to bottom of buffer"
msgstr "перемотать на конец буфера"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:114
msgid "scroll left topic"
msgstr "перемотать тему влево"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:116
msgid "scroll right topic"
msgstr "перемотать тему вправо"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:118
msgid "display beginning of nicklist"
msgstr "показать начало списка ников"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:120
msgid "display end of nicklist"
msgstr "показать конец списка ников"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:122
msgid "scroll nicklist one page up"
msgstr "промотать список ников на 1 страницу вверх"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:124
msgid "scroll nicklist one page down"
msgstr "промотать список ников на 1 страницу вниз"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:126
msgid "jump to buffer with activity"
msgstr "перейти к буферу с активностью:"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:128
msgid "jump to DCC buffer"
msgstr "перейти к буферу DCC"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:130
msgid "jump to raw IRC data buffer"
msgstr "перейти к буферу сырых данных IRC"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:132
msgid "jump to last buffer"
msgstr "перейти к последнему буферу"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:134
msgid "jump to previous buffer"
msgstr "перейти к предыдущему буферу"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:136
msgid "jump to server buffer"
msgstr "перейти к буферу сервера"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:138
msgid "jump to next server"
msgstr "перейти к следующему буферу"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:140
msgid "switch active server on servers buffer"
msgstr "перейти к активному серверу в буфере серверов"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:142
msgid "scroll to previous highlight in buffer"
msgstr "промотать буфер до предыдущей подсветки"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:144
msgid "scroll to next highlight in buffer"
msgstr "промотать буфер до следующей подсветки"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:146
msgid "scroll to first unread line in buffer"
msgstr "перейти к первой непрочитанной строчке буфера"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:148
msgid "set unread marker on all buffers"
msgstr "пометить все буферы как непрочитанные"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:150
msgid "clear hotlist"
msgstr "очистить хотлист"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:152
msgid "clear infobar"
msgstr "очистить информационную панель"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:154
msgid "refresh screen"
msgstr "обновить экран"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:156
msgid "grab a key"
msgstr "захватить клавишу"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:158
msgid "insert a string in command line"
msgstr "вставить строку в поле ввода"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:160
msgid "search text in buffer history"
msgstr "поиск текста в истории буфера"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:517 src/common/command.c:2553
#, c-format
msgid "%s unable to bind key \"%s\"\n"
msgstr "%s не могу установить клавишу \"%s\"\n"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:545
#, c-format
msgid "%s unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s не могу установить клавишу \"%s\" (некорректное название функции: \"%s"
"\")\n"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:559
#, c-format
msgid "%s not enough memory for key binding\n"
msgstr "%s недостаточно памяти для установки клавиши\n"
-#: src/gui/gui-log.c:127 src/gui/gui-log.c:130 src/gui/gui-log.c:152
-#: src/gui/gui-log.c:155
#, c-format
msgid "Not enough memory to write log file \"%s\"\n"
msgstr "Недостаточно памяти для записи лог-файла \"%s\"\n"
-#: src/gui/gui-log.c:199 src/gui/gui-log.c:202
#, c-format
msgid "Unable to write log file \"%s\"\n"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
-#: src/gui/gui-log.c:208
msgid "**** Beginning of log "
msgstr "**** Начало log-файла"
-#: src/gui/gui-log.c:224
msgid "**** End of log "
msgstr "**** Конец log-файла"
-#: src/common/alias.c:169 src/common/command.c:453
#, c-format
msgid "%s circular reference when calling alias \"/%s\"\n"
msgstr "%s рекурсия при вызове сокращения \"/%s\"\n"
-#: src/common/command.c:52
msgid "create an alias for a command"
msgstr "создать ярлык на команду"
-#: src/common/command.c:53
msgid "[alias_name [command [arguments]]]"
msgstr "[сокращение [команда [аргументы]]]"
-#: src/common/command.c:54
msgid ""
"alias_name: name of alias\n"
" command: command name (WeeChat or IRC command, many commands can be "
@@ -2674,15 +2100,12 @@ msgstr ""
"Переменные $nick, $channel и $server заменяются на ник, канал и сервер "
"соответственно."
-#: src/common/command.c:63
msgid "manage buffers"
msgstr "управление буферами"
-#: src/common/command.c:64
msgid "[action [args] | number | [[server] [channel]]]"
msgstr "[действие [аргументы] | номер | [[сервер] [канал]]]"
-#: src/common/command.c:65
msgid ""
" action: action to do:\n"
" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n"
@@ -2740,18 +2163,15 @@ msgstr ""
" отмотать 20 сообщений: /buffer scroll -20\n"
" перейти к #weechat: /buffer #weechat"
-#: src/common/command.c:90
msgid ""
"launch WeeChat/IRC builtin command (do not look at plugins handlers or "
"aliases)"
msgstr ""
"вызвать встроенную команду WeeChat/IRC (не использовать pluginы и сокращения)"
-#: src/common/command.c:91
msgid "command"
msgstr "команда"
-#: src/common/command.c:92
msgid ""
"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at "
"beginning of command)\n"
@@ -2759,15 +2179,12 @@ msgstr ""
"команда: исполняемая команда ('/' автоматически добавляется в начало "
"команды)\n"
-#: src/common/command.c:94
msgid "clear window(s)"
msgstr "очистить окно(-а)"
-#: src/common/command.c:95
msgid "[-all | number [number ...]]"
msgstr "[-all | номер [номер ...]]"
-#: src/common/command.c:96
msgid ""
" -all: clear all buffers\n"
"number: clear buffer by number"
@@ -2775,11 +2192,9 @@ msgstr ""
" -all: очистить все буферы\n"
"номер: очистить буфер с определённым номером"
-#: src/common/command.c:99
msgid "connect to server(s)"
msgstr "подключиться к серверу(-ам)"
-#: src/common/command.c:100
msgid ""
"[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin] | hostname [-port "
"port] [-ipv6] [-ssl]]"
@@ -2787,7 +2202,6 @@ msgstr ""
"[-all [-nojoin] | сервер [servername ...] [-nojoin] | адрес [-port порт] [-"
"ipv6] [-ssl]]"
-#: src/common/command.c:102
msgid ""
" -all: connect to all servers\n"
"servername: internal server name to connect\n"
@@ -2805,15 +2219,12 @@ msgstr ""
" ipv6: использовать протокол IPv6\n"
" ssl: использовать протокол SSL"
-#: src/common/command.c:110
msgid "disconnect from server(s)"
msgstr "отключиться от сервера(-ов)"
-#: src/common/command.c:111
msgid "[-all | servername [servername ...]]"
msgstr "[-all | сервер [сервер ...]]"
-#: src/common/command.c:112
msgid ""
" -all: disconnect from all servers\n"
"servername: server name to disconnect"
@@ -2821,15 +2232,12 @@ msgstr ""
" -all: отключиться от всех серверов\n"
"сервер: название сервера для отключения"
-#: src/common/command.c:115
msgid "starts DCC (file or chat) or close chat"
msgstr "начинает DCC (передачу файла или чат) или закрывает чат"
-#: src/common/command.c:116
msgid "action [nickname [file]]"
msgstr "действие [ник [файл]]"
-#: src/common/command.c:117
msgid ""
" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
"nickname: nickname to send file or chat\n"
@@ -2840,15 +2248,12 @@ msgstr ""
" ник: адресат для файла или DCC-беседы\n"
" файл: отправляемый файл (на местном хосте)"
-#: src/common/command.c:121
msgid "print debug messages"
msgstr "выводить отладочные сообщения"
-#: src/common/command.c:122
msgid "dump | buffer | windows"
msgstr "dump | buffer | windows"
-#: src/common/command.c:123
msgid ""
" dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when "
"WeeChat crashes)\n"
@@ -2861,27 +2266,21 @@ msgstr ""
"файл\n"
"windows: отобразить дерево окон"
-#: src/common/command.c:127
msgid "display help about commands"
msgstr "отобразить помощь по командам"
-#: src/common/command.c:128
msgid "[command]"
msgstr "[команда]"
-#: src/common/command.c:129
msgid "command: name of a WeeChat or IRC command"
msgstr "команда: название команды WeeChat или IRC"
-#: src/common/command.c:131
msgid "show buffer command history"
msgstr "показать историю буфера команд"
-#: src/common/command.c:132
msgid "[clear | value]"
msgstr "[clear | значение]"
-#: src/common/command.c:133
msgid ""
"clear: clear history\n"
"value: number of history entries to show"
@@ -2889,15 +2288,12 @@ msgstr ""
" clear: очистить историю\n"
"значение: количество отображаемых пунктов истории"
-#: src/common/command.c:136
msgid "ignore IRC messages and/or hosts"
msgstr "игнорировать сообщения IRC и/или хосты"
-#: src/common/command.c:137
msgid "[mask [[type | command] [channel [server]]]]"
msgstr "[маска [[тип | команда] [канал [сервер]]]]"
-#: src/common/command.c:138
msgid ""
" mask: nick or host mask to ignore\n"
" type: type of message to ignore (action, ctcp, dcc, pv)\n"
@@ -2917,11 +2313,9 @@ msgstr ""
"Для каждого аргумента '*' означает \"все\".\n"
"Команда /ignore без аргументов перечисляет все существующие игнорирования."
-#: src/common/command.c:147
msgid "bind/unbind keys"
msgstr "установить/снять клавиши"
-#: src/common/command.c:148
msgid ""
"[key [function/command]] [unbind key] [functions] [call function [\"args\"]] "
"[reset -yes]"
@@ -2929,7 +2323,6 @@ msgstr ""
"[клавиша [функция/команда]] [unbind клавиша] [функции] [call функция "
"[\"аргументы\"]] [reset -yes]"
-#: src/common/command.c:149
msgid ""
" key: display or bind this key to an internal function or a command "
"(beginning by \"/\")\n"
@@ -2947,11 +2340,9 @@ msgstr ""
" reset: сбросить клавиши на значения по умолчанию и удалить ВСЕ личные "
"привязки (используйте внимательно!)"
-#: src/common/command.c:166
msgid "list/load/unload plugins"
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
-#: src/common/command.c:167
msgid ""
"[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | [reload "
"[name]] | [unload [name]]"
@@ -2959,7 +2350,6 @@ msgstr ""
"[list [имя]] | [listfull [имя]] | [load имя_файла] | [autoload] | [reload "
"[имя]] | [unload [имя]]"
-#: src/common/command.c:168
msgid ""
" list: list loaded plugins\n"
"listfull: list loaded plugins with detailed info for each plugin\n"
@@ -2982,15 +2372,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Команда /plugin без аргументов перечисляет загруженные pluginы."
-#: src/common/command.c:176
msgid "reconnect to server(s)"
msgstr "переподключиться к серверу(-ам)"
-#: src/common/command.c:177
msgid "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin]]"
msgstr "[-all [-nojoin] | сервер [сервер ...] [-nojoin]]"
-#: src/common/command.c:178
msgid ""
" -all: reconnect to all servers\n"
"servername: server name to reconnect\n"
@@ -3000,23 +2387,18 @@ msgstr ""
" сервер: название сервера для переподключения-nojoin: не заходить на каналы "
"(даже если автоматический заход включен для сервера)"
-#: src/common/command.c:182
msgid "save config to disk"
msgstr "сохранить конфигурацию"
-#: src/common/command.c:183
msgid "[file]"
msgstr "[файл]"
-#: src/common/command.c:183
msgid "file: filename for writing config"
msgstr "файл: конфигурационный файл"
-#: src/common/command.c:185
msgid "list, add or remove servers"
msgstr "перечислить, добавить или удалить серверы"
-#: src/common/command.c:186
msgid ""
"[list [servername]] | [listfull [servername]] | [add servername hostname [-"
"port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd password] [-nicks "
@@ -3030,7 +2412,6 @@ msgstr ""
"autojoin канал[,канал]] ] | [copy сервер новый_сервер] | [rename сервер "
"новое_имя] | [keep сервер] | [del сервер]"
-#: src/common/command.c:192
msgid ""
" list: list servers (no parameter implies this list)\n"
" listfull: list servers with detailed info for each server\n"
@@ -3081,15 +2462,12 @@ msgstr ""
" del: удалить сервер deloutq: очистить очередь исходящих сообщений для "
"всех серверов (сообщения, отправляемые WeeChatом)"
-#: src/common/command.c:216
msgid "set config options"
msgstr "настроить параметры конфигурации"
-#: src/common/command.c:217 src/common/command.c:225
msgid "[option [ = value]]"
msgstr "[параметр [ = значение]]"
-#: src/common/command.c:218
msgid ""
"option: name of an option (if name is full and no value is given, then help "
"is displayed on option)\n"
@@ -3105,11 +2483,9 @@ msgstr ""
"Параметром может быть: servername.server_xxx где \"servername\" - имя "
"сервера, а \"xxx\" - параметр сервера"
-#: src/common/command.c:224
msgid "set plugin config options"
msgstr "настроить параметры pluginов"
-#: src/common/command.c:226
msgid ""
"option: name of a plugin option\n"
" value: value for option\n"
@@ -3121,27 +2497,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Формат параметров: plugin.параметр, например: perl.myscript.item1"
-#: src/common/command.c:230
msgid "remove an alias"
msgstr "удалить ярлык"
-#: src/common/command.c:231
msgid "alias_name"
msgstr "сокращение"
-#: src/common/command.c:231
msgid "alias_name: name of alias to remove"
msgstr "сокращение: удаляемое сокращение"
-#: src/common/command.c:233
msgid "unignore IRC messages and/or hosts"
msgstr "снять игнорирование IRC сообщений и/или хостов"
-#: src/common/command.c:234
msgid "[number | [mask [[type | command] [channel [server]]]]]"
msgstr "[номер | [маска [[тип | команда] [канал [сервер]]]]]"
-#: src/common/command.c:235
msgid ""
" number: # of ignore to unignore (number is displayed by list of ignore)\n"
" mask: nick or host mask to unignore\n"
@@ -3164,15 +2534,12 @@ msgstr ""
"Для каждого игнорирования '*' означает \"все\".\n"
"/unignore без аргументов перечисляет все заданные игнорирования."
-#: src/common/command.c:245
msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers"
msgstr "обновить WeeChat не отключаясь от серверов"
-#: src/common/command.c:246
msgid "[path_to_binary]"
msgstr "[путь_к_исполняемому_файлу]"
-#: src/common/command.c:247
msgid ""
"path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)\n"
"\n"
@@ -3185,23 +2552,18 @@ msgstr ""
"Эта команда перезапускает исполняемый файл WeeChat, поэтому он должен быть "
"собран или установлен менеджером пакетов перед запуском этой команды."
-#: src/common/command.c:251
msgid "show WeeChat uptime"
msgstr "показать uptime WeeChat"
-#: src/common/command.c:252
msgid "[-o]"
msgstr "[-o]"
-#: src/common/command.c:253
msgid "-o: send uptime on current channel as an IRC message"
msgstr "-o: отправить uptime сообщением в текущий канал"
-#: src/common/command.c:255
msgid "manage windows"
msgstr "управление окнами"
-#: src/common/command.c:256
msgid ""
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
@@ -3209,7 +2571,6 @@ msgstr ""
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
-#: src/common/command.c:258
msgid ""
" list: list open windows (no parameter implies this list)\n"
" -1: jump to previous window\n"
@@ -3245,12 +2606,10 @@ msgstr ""
"Для splith и splitv <прцт> - процент размера создаваемого окна относительно "
"текущего. Например, 25 означает создать окно в 4 раза меньше текущего"
-#: src/common/command.c:433 src/common/command.c:603 src/common/command.c:695
#, c-format
msgid "%s command \"%s\" failed\n"
msgstr "%s команда \"%s\" не удалась\n"
-#: src/common/command.c:559
#, c-format
msgid "%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: %d arg)\n"
msgid_plural ""
@@ -3262,7 +2621,6 @@ msgstr[1] ""
"%s некорректное количество аргументов %s команды \"%s\" (ожидалось: %d "
"аргументов)\n"
-#: src/common/command.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: between %d and %d "
@@ -3277,7 +2635,6 @@ msgstr[1] ""
"%s некорректное количество аргументов %s команды \"%s\" (ожидалось: от %d до "
"%d аргументов)\n"
-#: src/common/command.c:630
#, c-format
msgid "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: %d arg)\n"
msgid_plural ""
@@ -3289,7 +2646,6 @@ msgstr[1] ""
"%s некорректное количество аргументов IRC команды \"%s\" (ожидалось: %d "
"аргументов)\n"
-#: src/common/command.c:644
#, c-format
msgid ""
"%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: between %d and %d "
@@ -3304,12 +2660,10 @@ msgstr[1] ""
"%s некорректное количество аргументов IRC команды \"%s\" (ожидалось: от %d "
"до %d аргументов)\n"
-#: src/common/command.c:670
#, c-format
msgid "%s command \"%s\" can not be executed on DCC CHAT buffer\n"
msgstr "%s команда \"%s\" не может быть выполнена в DCC-чате\n"
-#: src/common/command.c:731
#, c-format
msgid ""
"%s unknown command \"%s\" (type /help for help). To send unknown commands to "
@@ -3318,485 +2672,372 @@ msgstr ""
"%s неизвестная команда \"%s\" (наберите /help для справки). Для отправки "
"неизвестных команд IRC серверу включите параметр irc_send_unknown_commands.\n"
-#: src/common/command.c:803
#, c-format
msgid "%s you are not connected to server\n"
msgstr "%s вы не подключены к серверу\n"
-#: src/common/command.c:956
msgid "This window is not a channel!\n"
msgstr "Это окно не является каналом!\n"
-#: src/common/command.c:1004 src/common/command.c:1176
#, c-format
msgid "%s missing arguments for \"%s\" command\n"
msgstr "%s нет аргументов для \"%s\" команды\n"
-#: src/common/command.c:1014
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created\n"
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
-#: src/common/command.c:1020
#, c-format
msgid "Failed to create alias \"%s\" => \"%s\" (not enough memory)\n"
msgstr "Невозможно создать сокращение \"%s\" => \"%s\" (недостаточно памяти)\n"
-#: src/common/command.c:1032
msgid "Alias:\n"
msgstr "Сокращение:\n"
-#: src/common/command.c:1042
msgid "No alias found.\n"
msgstr "Сокращения не найдены.\n"
-#: src/common/command.c:1052
msgid "List of aliases:\n"
msgstr "Список сокращений:\n"
-#: src/common/command.c:1066
msgid "No alias defined.\n"
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
-#: src/common/command.c:1085
#, c-format
msgid "%sServer: %s%s\n"
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
-#: src/common/command.c:1090
#, c-format
msgid "%snot connected\n"
msgstr "%sне подключен\n"
-#: src/common/command.c:1094
#, c-format
msgid "%sChannel: %s%s %s(server: %s%s%s)\n"
msgstr "%sКанал: %s%s %s(сервер: %s%s%s)\n"
-#: src/common/command.c:1103
#, c-format
msgid "%sPrivate with: %s%s %s(server: %s%s%s)\n"
msgstr "%sПриват with: %s%s %s(сервер: %s%s%s)\n"
-#: src/common/command.c:1112 src/common/command.c:1124
#, c-format
msgid "%sunknown\n"
msgstr "%sнеизвестен\n"
-#: src/common/command.c:1120
#, c-format
msgid "%sraw IRC data\n"
msgstr "%sсырые IRC данные\n"
-#: src/common/command.c:1155
msgid "Open buffers:\n"
msgstr "Открытые буферы:\n"
-#: src/common/command.c:1200
#, c-format
msgid "%s incorrect buffer number\n"
msgstr "%s неправильный номер буфера\n"
-#: src/common/command.c:1217
#, c-format
msgid "%s can not close the single buffer\n"
msgstr "%s невозможно закрыть единственный буфер\n"
-#: src/common/command.c:1230
#, c-format
msgid "%s can not close server buffer while channels are open\n"
msgstr "%s невозможно закрыть буфер сервера пока открыты каналы\n"
-#: src/common/command.c:1303
msgid "Default notify levels for servers:"
msgstr "Новый уровень уведомления для серверов:"
-#: src/common/command.c:1321
msgid "Notify levels:"
msgstr "Уровни уведомления:"
-#: src/common/command.c:1328
msgid "Raw IRC data"
msgstr "Сырые IRC данные"
-#: src/common/command.c:1350 src/common/command.c:1420
#, c-format
msgid "%s incorrect notify level (must be between %d and %d)\n"
msgstr "%s некорректный уровень уведомления (должен быть от %d до %d)\n"
-#: src/common/command.c:1363
#, c-format
msgid "%s incorrect buffer for notify (must be server, channel or private)\n"
msgstr ""
"%s некорректный буфер уведомления (должен быть сервером, каналом или "
"приватом)\n"
-#: src/common/command.c:1374
#, c-format
msgid "New default notify level for server %s%s%s: %s%d %s"
msgstr "Новый уровень уведомления для сервера %s%s%s: %s%d %s"
-#: src/common/command.c:1388
#, c-format
msgid "New notify level for %s%s%s: %s%d %s"
msgstr "Новый уровень уведомления для %s%s%s: %s%d %s"
-#: src/common/command.c:1399
msgid "(hotlist: never)\n"
msgstr "(хотлист: никогда)\n"
-#: src/common/command.c:1402
msgid "(hotlist: highlights)\n"
msgstr "(хотлист: подсвечивание)\n"
-#: src/common/command.c:1405
msgid "(hotlist: highlights + messages)\n"
msgstr "(hotlist: подсвечивание + сообщения)\n"
-#: src/common/command.c:1408
msgid "(hotlist: highlights + messages + join/part (all))\n"
msgstr "(хотлист: подсвечивание + сообщения + входы/выходы (всё))\n"
-#: src/common/command.c:1559
#, c-format
msgid "%s buffer number \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s буфер номер \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:1569 src/common/command.c:1939
-#: src/common/command.c:2862 src/common/command.c:3517
-#: src/common/command.c:4471 src/common/command.c:4514
#, c-format
msgid "%s unknown option for \"%s\" command\n"
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:1598
#, c-format
msgid "%s already connected to server \"%s\"!\n"
msgstr "%s уже подключен к серверу \"%s\"!\n"
-#: src/common/command.c:1606
#, c-format
msgid "%s currently connecting to server \"%s\"!\n"
msgstr "%s подключается к серверу \"%s\"!\n"
-#: src/common/command.c:1668 src/common/command.c:3162
-#: src/common/command.c:3178 src/common/command.c:3191
-#: src/common/command.c:3206 src/common/command.c:3219
-#: src/common/command.c:3232 src/common/command.c:3245
#, c-format
msgid "%s missing argument for \"%s\" option\n"
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:1739
#, c-format
msgid "Server %s%s%s created (temporary server, NOT SAVED!)\n"
msgstr "Сервер %s%s%s создан (временный сервер, НЕ СОХРАНЁН!\n"
-#: src/common/command.c:1750
#, c-format
msgid "%s unable to create server \"%s\"\n"
msgstr "%s не могу создать сервер \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:1960 src/common/command.c:2900
#, c-format
msgid "%s not connected to server \"%s\"!\n"
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
-#: src/common/command.c:1968
msgid "Auto-reconnection is cancelled\n"
msgstr "Авто-переподключение отменено\n"
-#: src/common/command.c:2024 src/common/command.c:2973
-#: src/common/command.c:3678
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" not found\n"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
-#: src/common/command.c:2060 src/common/weechat.c:232
#, c-format
msgid "%s internal commands:\n"
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
-#: src/common/command.c:2070 src/common/weechat.c:252
msgid "IRC commands:\n"
msgstr "Команды IRC:\n"
-#: src/common/command.c:2084
msgid "Plugin commands:\n"
msgstr "Команды Plugin'ов:\n"
-#: src/common/command.c:2200
#, c-format
msgid "No help available, \"%s\" is an unknown command\n"
msgstr "Справка недоступна, \"%s\" не является командой\n"
-#: src/common/command.c:2269
#, c-format
msgid "%son %s%s%s/%s%s%s:%s ignoring %s%s%s from %s%s\n"
msgstr "%sна %s%s%s/%s%s%s:%s игнорирует %s%s%s с %s%s\n"
-#: src/common/command.c:2307
msgid "List of ignore:\n"
msgstr "Список игнорирования:\n"
-#: src/common/command.c:2324
msgid "No ignore defined.\n"
msgstr "Игнорирования не заданы.\n"
-#: src/common/command.c:2350
msgid "New ignore:"
msgstr "Новое игнорирование:"
-#: src/common/command.c:2370
#, c-format
msgid "New key binding: %s"
msgstr "Новая комбинация клавиш: %s"
-#: src/common/command.c:2413
msgid "Key bindings:\n"
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
-#: src/common/command.c:2427
#, c-format
msgid "Key \"%s\" unbound\n"
msgstr "Клавиша \"%s\" не привязана\n"
-#: src/common/command.c:2433
#, c-format
msgid "%s unable to unbind key \"%s\"\n"
msgstr "%s не могу отвязать клавишу \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:2441 src/common/weechat.c:284
msgid "Internal key functions:\n"
msgstr "Встроенные функции клавиш:\n"
-#: src/common/command.c:2490
#, c-format
msgid "%s unknown key function \"%s\"\n"
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:2505
msgid "Default key bindings restored\n"
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
-#: src/common/command.c:2511
#, c-format
msgid "%s \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)\n"
msgstr ""
"%s аргумент \"-yes\" необходим для сброса ключей (в целях безопасности)\n"
-#: src/common/command.c:2530
msgid "Key:\n"
msgstr "Клавиша:\n"
-#: src/common/command.c:2536
msgid "No key found.\n"
msgstr "Клавиши не найдены.\n"
-#: src/common/command.c:2578
msgid "global"
msgstr "глобальная"
-#: src/common/command.c:2578
msgid "local"
msgstr "локальная"
-#: src/common/command.c:2584
msgid "top"
msgstr "сверху"
-#: src/common/command.c:2587
msgid "bottom"
msgstr "внизу"
-#: src/common/command.c:2590
msgid "left"
msgstr "слева"
-#: src/common/command.c:2593
msgid "right"
msgstr "справа"
-#: src/common/command.c:2623
msgid "Open panels:\n"
msgstr "Открытые панели:\n"
-#: src/common/command.c:2655
msgid "Plugins loaded:\n"
msgstr "Загруженные plugin'ы\n"
-#: src/common/command.c:2681
msgid " message handlers:\n"
msgstr " обработчики сообщений:\n"
-#: src/common/command.c:2690
#, c-format
msgid " IRC(%s)\n"
msgstr " IRC(%s)\n"
-#: src/common/command.c:2697
msgid " (no message handler)\n"
msgstr " (нет обработчика сообщений)\n"
-#: src/common/command.c:2702
msgid " command handlers:\n"
msgstr " обработчики команд:\n"
-#: src/common/command.c:2723
msgid " (no command handler)\n"
msgstr " (нет обработчиков команд)\n"
-#: src/common/command.c:2728
msgid " timer handlers:\n"
msgstr " обработчики таймера:\n"
-#: src/common/command.c:2737
#, c-format
msgid " %d seconds\n"
msgstr " %d секунд\n"
-#: src/common/command.c:2744
msgid " (no timer handler)\n"
msgstr " (нет обработчика таймера)\n"
-#: src/common/command.c:2749
msgid " keyboard handlers:\n"
msgstr " обработчики клавиатуры:\n"
-#: src/common/command.c:2759
msgid " (no keyboard handler)\n"
msgstr " (нет обработчика клавиатуры)\n"
-#: src/common/command.c:2761 src/common/command.c:2778
-#: src/common/command.c:2794
#, c-format
msgid " %d defined\n"
msgstr " %d объявлено\n"
-#: src/common/command.c:2766
msgid " event handlers:\n"
msgstr " обработчики событий:\n"
-#: src/common/command.c:2776
msgid " (no event handler)\n"
msgstr " (нет обработчиков событий)\n"
-#: src/common/command.c:2783
msgid " modifiers:\n"
msgstr " модификаторы:\n"
-#: src/common/command.c:2792
msgid " (no modifier)\n"
msgstr " (нет модификатора)\n"
-#: src/common/command.c:2803
msgid "No plugin found.\n"
msgstr "Plugin не найден\n"
-#: src/common/command.c:2805
msgid " (no plugin)\n"
msgstr " (нет pluginа)\n"
-#: src/common/command.c:2875 src/common/command.c:4088
#, c-format
msgid ""
"Command \"%s\" is not available, WeeChat was built without plugins support.\n"
msgstr "Команда \"%s\" не доступна, WeeChat собран без поддержки plugin'ов.\n"
-#: src/common/command.c:3005
msgid "Configuration file saved\n"
msgstr "Конфигурационный файл сохранён\n"
-#: src/common/command.c:3010
#, c-format
msgid "%s failed to save configuration file\n"
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл\n"
-#: src/common/command.c:3018
msgid "Plugins options saved\n"
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
-#: src/common/command.c:3023
#, c-format
msgid "%s failed to save plugins options\n"
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
-#: src/common/command.c:3073
msgid "All servers:\n"
msgstr "Все серверы:\n"
-#: src/common/command.c:3083
msgid "No server.\n"
msgstr "Нет сервера.\n"
-#: src/common/command.c:3097
#, c-format
msgid "Servers with '%s':\n"
msgstr "Серверы с '%s':\n"
-#: src/common/command.c:3107
#, c-format
msgid "No server with '%s' found.\n"
msgstr "Серверы с '%s' не найдены.\n"
-#: src/common/command.c:3120
#, c-format
msgid "%s missing parameters for \"%s\" command\n"
msgstr "%s не хватает параметров для команды \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3129
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" already exists, can't create it!\n"
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует, не могу создать его!\n"
-#: src/common/command.c:3280
#, c-format
msgid "Server %s%s%s created\n"
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
-#: src/common/command.c:3289
#, c-format
msgid "%s unable to create server\n"
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
-#: src/common/command.c:3310 src/common/command.c:3359
-#: src/common/command.c:3407 src/common/command.c:3450
#, c-format
msgid "%s missing server name for \"%s\" command\n"
msgstr "%s нет имени сервера для команды \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3321 src/common/command.c:3370
-#: src/common/command.c:3418 src/common/command.c:3461
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3331 src/common/command.c:3380
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" already exists for \"%s\" command\n"
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует для команды \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3341
#, c-format
msgid "Server %s%s%s has been copied to %s%s\n"
msgstr "Сервер %s%s%s скопирован в %s%s\n"
-#: src/common/command.c:3389
#, c-format
msgid "Server %s%s%s has been renamed to %s%s\n"
msgstr "Сервер %s%s%s переименован в %s%s\n"
-#: src/common/command.c:3428
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" is not a temporary server\n"
msgstr "%s сервер \"%s\" не является временным сервером\n"
-#: src/common/command.c:3437
#, c-format
msgid "Server %s%s%s is not temporary any more\n"
msgstr "Сервер %s%s%s больше не временный\n"
-#: src/common/command.c:3469
#, c-format
msgid ""
"%s you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try /"
@@ -3805,12 +3046,10 @@ msgstr ""
"%s вы не можете удалить сервер \"%s\" потому, что подключены к нему. "
"Попробуйте отключиться (/disconnect) %s перед удалением.\n"
-#: src/common/command.c:3489
#, c-format
msgid "Server %s%s%s has been deleted\n"
msgstr "Сервер %s%s%s удалён\n"
-#: src/common/command.c:3508
msgid ""
"Messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or WeeChat "
"may have been lost!\n"
@@ -3818,158 +3057,121 @@ msgstr ""
"Исходящая очередь сообщений УДАЛЕНА на всех серверах. Некоторые исходящие "
"сообщения могли быть утеряны!\n"
-#: src/common/command.c:3567
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
-#: src/common/command.c:3579
#, c-format
msgid "%s(password hidden) "
msgstr "%s(пароль скрыт) "
-#: src/common/command.c:3711 src/common/command.c:3759
#, c-format
msgid "%s config option \"%s\" not found\n"
msgstr "%s параметр конфигурации \"%s\" не найден\n"
-#: src/common/command.c:3716 src/common/command.c:3751
#, c-format
msgid "%s incorrect value for option \"%s\"\n"
msgstr "%s некорректное значение параметра \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3732
#, c-format
msgid "%s option \"%s\" can not be changed while WeeChat is running\n"
msgstr "%s параметр \"%s\" не может быть изменена при запущеном WeeChat\n"
-#: src/common/command.c:3842
#, c-format
msgid "No config option found with \"%s\"\n"
msgstr "Не найден параметр с \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3845
msgid "No config option found\n"
msgstr "Не найден параметр\n"
-#: src/common/command.c:3852
#, c-format
msgid "%sDetail:\n"
msgstr "%sПодробности:\n"
-#: src/common/command.c:3857
msgid " . type boolean (values: 'on' or 'off')\n"
msgstr " . булевый тип (значения: 'on' или 'off')\n"
-#: src/common/command.c:3858 src/common/command.c:3881
-#: src/common/command.c:3887 src/common/command.c:3905
-#: src/common/weechat.c:153 src/common/weechat.c:178 src/common/weechat.c:185
-#: src/common/weechat.c:206
#, c-format
msgid " . default value: '%s'\n"
msgstr " . значение по умолчанию: '%s'\n"
-#: src/common/command.c:3863
#, c-format
msgid " . type integer (values: between %d and %d)\n"
msgstr " . целочисленное значение (значения: от %d до %d)\n"
-#: src/common/command.c:3866 src/common/weechat.c:162
#, c-format
msgid " . default value: %d\n"
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
-#: src/common/command.c:3870
msgid " . type string (values: "
msgstr " . строковой тип (значения: "
-#: src/common/command.c:3883 src/common/command.c:3889
-#: src/common/command.c:3907 src/common/weechat.c:180 src/common/weechat.c:187
-#: src/common/weechat.c:208
msgid "empty"
msgstr "пусто"
-#: src/common/command.c:3886
msgid " . type color (Curses or Gtk color, look at WeeChat doc)\n"
msgstr " . цветовой тип (цвет Curses или Gtk, см. документацию WeeChat)\n"
-#: src/common/command.c:3895
msgid " . type string (any string)\n"
msgstr " . строковой тип (любая строка)\n"
-#: src/common/command.c:3898
msgid " . type: char (any char)\n"
msgstr " . тип: символ (любой символ)\n"
-#: src/common/command.c:3901
#, c-format
msgid " . type string (any string, limit: %d chars)\n"
msgstr " . строковой тип (любая строка, ограничение: %d символов)\n"
-#: src/common/command.c:3910 src/common/weechat.c:211
#, c-format
msgid " . description: %s\n"
msgstr " . описание: %s\n"
-#: src/common/command.c:3921
#, c-format
msgid "config option(s) found with \"%s\"\n"
msgstr "параметров с \"%s\" найдено\n"
-#: src/common/command.c:3924
msgid "config option(s) found\n"
msgstr "параметров найдено\n"
-#: src/common/command.c:4032
#, c-format
msgid "%s incorrect value for plugin option \"%s\"\n"
msgstr "%s некорректное значение параметра \"%s\" pluginа\n"
-#: src/common/command.c:4061
#, c-format
msgid "No plugin option found with \"%s\"\n"
msgstr "Не найден параметр pluginа с \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:4064
msgid "No plugin option found\n"
msgstr "Не найден параметр pluginа\n"
-#: src/common/command.c:4074
#, c-format
msgid "plugin option(s) found with \"%s\"\n"
msgstr "параметров pluginов с \"%s\" найдено\n"
-#: src/common/command.c:4077
msgid "plugin option(s) found\n"
msgstr "параметров pluginов найдено\n"
-#: src/common/command.c:4118
#, c-format
msgid "%s alias or command \"%s\" not found\n"
msgstr "%s сокращение или команда \"%s\" не найдены\n"
-#: src/common/command.c:4128
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" removed\n"
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
-#: src/common/command.c:4184
#, c-format
msgid "%s%d%s ignore was removed.\n"
msgid_plural "%s%d%s ignore were removed.\n"
msgstr[0] "%s%d%s игнорирование удалено.\n"
msgstr[1] "%s%d%s игнорирований удалено.\n"
-#: src/common/command.c:4194
#, c-format
msgid "%s no ignore found\n"
msgstr "%s игнорирования не найдены\n"
-#: src/common/command.c:4228
#, c-format
msgid "%s can't upgrade: connection to at least one server is pending\n"
msgstr "%s не могу обновиться: подключение к серверам в процессе\n"
-#: src/common/command.c:4238
#, c-format
msgid ""
"%s can't upgrade: connection to at least one SSL server is active (should be "
@@ -3978,7 +3180,6 @@ msgstr ""
"%s не могу обновиться: подключен к серверам по SSL (будет исправлено в "
"будущем)\n"
-#: src/common/command.c:4248
#, c-format
msgid ""
"%s can't upgrade: anti-flood is active on at least one server (sending many "
@@ -3987,35 +3188,28 @@ msgstr ""
"%s не могу обновиться: анти-флуд не завершил работу (отсылаются несколько "
"строк)\n"
-#: src/common/command.c:4263
msgid "Upgrading WeeChat...\n"
msgstr "Обновляю WeeChat...\n"
-#: src/common/command.c:4270
#, c-format
msgid "%s unable to save session in file\n"
msgstr "%s не могу сохранить сессию в файл\n"
-#: src/common/command.c:4297
#, c-format
msgid "%s exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat\n"
msgstr "%s запуск не удался (программа: \"%s\"), выхожу из WeeChat\n"
-#: src/common/command.c:4337
#, c-format
msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
msgstr "WeeChat работает: %d %s %02d:%02d:%02d, запущен %s"
-#: src/common/command.c:4351
#, c-format
msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
msgstr "WeeChat работает: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, запущен %s%s"
-#: src/common/command.c:4395
msgid "Open windows:\n"
msgstr "Открытые окна:\n"
-#: src/common/command.c:4482
#, c-format
msgid ""
"%s can not merge windows, there's no other window with same size near "
@@ -4024,50 +3218,40 @@ msgstr ""
"%s не могу объединить окна, есть другое окно такого-же размера рядом с "
"текущим.\n"
-#: src/common/fifo.c:71 src/common/fifo.c:73
#, c-format
msgid "%s unable to create FIFO pipe for remote control (%s)\n"
msgstr "%s не могу создать FIFO pipe для удалённого управления (%s)\n"
-#: src/common/fifo.c:83 src/common/fifo.c:85
#, c-format
msgid "%s unable to open FIFO pipe (%s) for reading\n"
msgstr "%s не могу открыть FIFO pipe (%s) для чтения\n"
-#: src/common/fifo.c:90
msgid "FIFO pipe is open\n"
msgstr "FIFO pipe открыт\n"
-#: src/common/fifo.c:131
#, c-format
msgid "%s invalid text received on FIFO pipe\n"
msgstr "%s некорректный текст получен на FIFO pipe\n"
-#: src/common/fifo.c:153
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден (данные FIFO pipe)\n"
-#: src/common/fifo.c:164
#, c-format
msgid "%s channel \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n"
msgstr "%s канал \"%s\" не найден (данные FIFO pipe)\n"
-#: src/common/fifo.c:246 src/common/fifo.c:248
#, c-format
msgid "%s error reading FIFO pipe, closing it\n"
msgstr "%s ошибка чтения FIFO pipe, закрываю его\n"
-#: src/common/fifo.c:290
msgid "FIFO pipe is closed\n"
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
-#: src/common/hotlist.c:208
#, c-format
msgid "%s cannot add a buffer to hotlist\n"
msgstr "%s не могу добавить буфер в хотлист\n"
-#: src/common/log.c:107
#, c-format
msgid ""
"%s unable to create/append to log file (weechat.log)\n"
@@ -4079,13 +3263,11 @@ msgstr ""
"WeeChat\n"
"с другой домашней директорией используя параметр \"--dir\".\n"
-#: src/common/session.c:517
#, c-format
msgid ""
"Last operation with session file was at position %ld, read of %d bytes\n"
msgstr "Последняя операция с файлом сессии в позиции %ld, чтение %d байтов\n"
-#: src/common/session.c:522
#, c-format
msgid ""
"Please send %s/%s, %s/%s and above messages to WeeChat developers for "
@@ -4096,317 +3278,244 @@ msgstr ""
"поддержки разработки.\n"
"Будьте осторожны, файлы могут содержать личные данные.\n"
-#: src/common/session.c:548 src/common/session.c:582 src/common/session.c:655
-#: src/common/session.c:696
#, c-format
msgid "wrong type in file (expected: %d, read: %d)"
msgstr "некорректный тип в файле (ожидалось: %d, прочитано: %d)"
-#: src/common/session.c:667 src/common/session.c:708
msgid "invalid length for a buffer"
msgstr "некорректная длина буфера"
-#: src/common/session.c:732
msgid "object read error"
msgstr "ошибка чтения объекта"
-#: src/common/session.c:737
#, c-format
msgid "wrong object (expected: %d, read: %d)"
msgstr "некорректный объект (ожидалось: %d, прочитано: %d)"
-#: src/common/session.c:747
msgid "type read error"
msgstr "ошибка чтения типа"
-#: src/common/session.c:752
#, c-format
msgid "wrong type (expected: %d, read: %d)"
msgstr "некорректный тип (ожидалось: %d, прочитано: %d)"
-#: src/common/session.c:836
msgid "server name not found"
msgstr "имя сервера не найдено"
-#: src/common/session.c:841
#, c-format
msgid "session: loading server \"%s\"\n"
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
-#: src/common/session.c:845
msgid "server found, updating values\n"
msgstr "сервер найден, обновляю значения\n"
-#: src/common/session.c:848
msgid "server not found, creating new one\n"
msgstr "сервер не найден, создаю новый\n"
-#: src/common/session.c:853
msgid "can't create new server"
msgstr "невозможно создать новый сервер"
-#: src/common/session.c:867
msgid "unexpected end of file (reading server)"
msgstr "неожиданный конец файла (при чтении сервера)"
-#: src/common/session.c:958
msgid "gnutls init error"
msgstr "ошибка инициализации gnutls"
-#: src/common/session.c:976
msgid "gnutls handshake failed"
msgstr "инициализация gnutls не удалась"
-#: src/common/session.c:1031
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from server (object id: %d)\n"
msgstr ""
"сессия: предупреждение: игнорируется значение от сервера (id объекта: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1054
msgid "channel found without server"
msgstr "канал найден без сервера"
-#: src/common/session.c:1061
msgid "channel type not found"
msgstr "типа канала не найден"
-#: src/common/session.c:1069
msgid "channel name not found"
msgstr "название канала не найдено"
-#: src/common/session.c:1074
#, c-format
msgid "session: loading channel \"%s\"\n"
msgstr "сессия: загружаю канал \"%s\"\n"
-#: src/common/session.c:1082
msgid "can't create new channel"
msgstr "невозможно создать новый канал"
-#: src/common/session.c:1092
msgid "unexpected end of file (reading channel)"
msgstr "неожиданный конец файла (при чтении канала)"
-#: src/common/session.c:1134
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from channel (object id: %d)\n"
msgstr ""
"сессия: предупреждение: игнорируется значение с канала (id объекта: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1158
msgid "nick found without channel"
msgstr "ник найден без канала"
-#: src/common/session.c:1166
msgid "nick name not found"
msgstr "ник не найден"
-#: src/common/session.c:1176
msgid "can't create new nick"
msgstr "не могу создать новый ник"
-#: src/common/session.c:1186
msgid "unexpected end of file (reading nick)"
msgstr "неожиданный конец файла (при чтении ника)"
-#: src/common/session.c:1205
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from nick (object id: %d)\n"
msgstr ""
"сессия: предупреждение: игнорируется значение от ника (id объекта: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1232
msgid "can't create new DCC"
msgstr "не могу создать новый DCC"
-#: src/common/session.c:1236
msgid "session: loading DCC\n"
msgstr "сессия: загрузка DCC\n"
-#: src/common/session.c:1246
msgid "unexpected end of file (reading DCC)"
msgstr "неожиданный конец файла (при чтении DCC)"
-#: src/common/session.c:1265
msgid "server not found for DCC"
msgstr "сервер не найден для DCC"
-#: src/common/session.c:1274
msgid "DCC with channel but without server"
msgstr "DCC с каналом, но без сервера"
-#: src/common/session.c:1286
msgid "channel not found for DCC"
msgstr "канал не найден для DCC"
-#: src/common/session.c:1369
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from DCC (object id: %d)\n"
msgstr ""
"сессия: предупреждение: игнорируется значение от DCC (id объекта: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1390
msgid "session: loading buffer history\n"
msgstr "сессия: загрузка истории буфера\n"
-#: src/common/session.c:1392
msgid "session: loading global history\n"
msgstr "сессия: загрузка глобальной истории\n"
-#: src/common/session.c:1400
msgid "unexpected end of file (reading history)"
msgstr "неожиданный конец файла (при чтении истории)"
-#: src/common/session.c:1420 src/common/session.c:1707
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from history (object id: %d)\n"
msgstr ""
"сессия: предупреждение: игнорируется значение из истории (id объекта: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1447
msgid "server name not found for buffer"
msgstr "не найдено имя сервера для буфера"
-#: src/common/session.c:1455
msgid "channel name not found for buffer"
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
-#: src/common/session.c:1462
msgid "buffer type not found"
msgstr "тип буфера не найден"
-#: src/common/session.c:1467
#, c-format
msgid "session: loading buffer (server: %s, channel: %s, type: %d)\n"
msgstr "сессия: загрузка буфера (сервер: %s, канал: %s, тип: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1478
msgid "server not found for buffer"
msgstr "сервер не найден для буфера"
-#: src/common/session.c:1488
msgid "channel not found for buffer"
msgstr "канал не найден для буфера"
-#: src/common/session.c:1497
msgid "can't create new buffer"
msgstr "невозможно создать новый буфер"
-#: src/common/session.c:1510
msgid "unexpected end of file (reading buffer)"
msgstr "неожиданный конец файла (при чтении буфера)"
-#: src/common/session.c:1523
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from buffer (object id: %d)\n"
msgstr ""
"сессия: предупреждение: игнорирую значение из буфера (id объекта: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1546
msgid "line found without buffer"
msgstr "строка найдена без буфера"
-#: src/common/session.c:1554
msgid "can't create new line"
msgstr "не могу создать новую строку"
-#: src/common/session.c:1564
msgid "unexpected end of file (reading line)"
msgstr "неожиданный конец файла (при чтении строчки)"
-#: src/common/session.c:1604
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from line (object id: %d)\n"
msgstr ""
"сессия: предупреждение: игнорирую значение из строки (id объекта: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1629
msgid "unexpected end of file (reading uptime)"
msgstr "неожиданный конец файла (при чтении uptime)"
-#: src/common/session.c:1642
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from uptime (object id: %d)\n"
msgstr ""
"сессия: предупреждение: игнорирую значение из uptime (id объекта: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1679
msgid "unexpected end of file (reading hotlist)"
msgstr "неожиданный конец файла (при чтении хотлиста)"
-#: src/common/session.c:1738
msgid "session file not found"
msgstr "файл сессии не найден"
-#: src/common/session.c:1745
msgid "signature not found"
msgstr "подпись не найдена"
-#: src/common/session.c:1750
msgid "bad session signature"
msgstr "некорректная подпись сессии"
-#: src/common/session.c:1761
msgid "object id not found"
msgstr "id объекта не найден"
-#: src/common/session.c:1769
msgid "failed to load server"
msgstr "загрузка сервера не удалась"
-#: src/common/session.c:1776
msgid "failed to load channel"
msgstr "загрузка канала не удалась"
-#: src/common/session.c:1783
msgid "failed to load nick"
msgstr "загрузка ника не удалась"
-#: src/common/session.c:1790
msgid "failed to load DCC"
msgstr "загрузка DCC не удалась"
-#: src/common/session.c:1797
msgid "failed to load history"
msgstr "загрузка истории не удалась"
-#: src/common/session.c:1804
msgid "failed to load buffer"
msgstr "загрузка буфера не удалась"
-#: src/common/session.c:1811
msgid "failed to load line"
msgstr "загрузка строки не удалась"
-#: src/common/session.c:1818
msgid "failed to load uptime"
msgstr "загрузка uptime не удалась"
-#: src/common/session.c:1825
msgid "failed to load hotlist"
msgstr "загрузка хотлиста не удалась"
-#: src/common/session.c:1830
#, c-format
msgid "ignoring object (id: %d)\n"
msgstr "игнорирую объект (id: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1834
#, c-format
msgid "failed to ignore object (id: %d)"
msgstr "неудачное игнорирование объекта (id: %d)"
-#: src/common/session.c:1858
#, c-format
msgid "%s can't delete session file (%s)\n"
msgstr "%s не могу удалить файл сессии (%s)\n"
-#: src/common/session.c:1864
msgid "Upgrade completed successfully\n"
msgstr "Обновление успешно\n"
-#: src/common/weechat.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s (c) Copyright 2003-2007, compiled on %s %s\n"
@@ -4415,7 +3524,6 @@ msgstr ""
"%s (c) Copyright 2003-2007, собран %s %s\n"
"Разработчик - FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
-#: src/common/weechat.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options ...]\n"
@@ -4426,7 +3534,6 @@ msgstr ""
" или: %s [irc[6][s]://[ник[:пароль]@]irc.example.org[:порт][/канал]"
"[,канал[...]]"
-#: src/common/weechat.c:113
msgid ""
" -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n"
" -c, --config display config file options\n"
@@ -4454,7 +3561,6 @@ msgstr ""
" -v, --version отобразить версию WeeChat\n"
" -w, --weechat-commands отобразить команды WeeChat\n"
-#: src/common/weechat.c:137
msgid ""
"WeeChat configuration options (<weechat_home>/weechat.rc):\n"
"\n"
@@ -4462,200 +3568,155 @@ msgstr ""
"Параметры конфигурации WeeChat (<weechat_home>/weechat.rc):\n"
"\n"
-#: src/common/weechat.c:151
msgid " . type: boolean\n"
msgstr " . тип: булевый\n"
-#: src/common/weechat.c:152
msgid " . values: 'on' or 'off'\n"
msgstr " . значения: 'on' или 'off'\n"
-#: src/common/weechat.c:158
msgid " . type: integer\n"
msgstr " . тип: целочисленный\n"
-#: src/common/weechat.c:159
#, c-format
msgid " . values: between %d and %d\n"
msgstr " . значения: от %d до %d\n"
-#: src/common/weechat.c:166 src/common/weechat.c:193 src/common/weechat.c:201
msgid " . type: string\n"
msgstr " . тип: строка\n"
-#: src/common/weechat.c:167
msgid " . values: "
msgstr " . значения: "
-#: src/common/weechat.c:183
msgid " . type: color\n"
msgstr " . тип: цвет\n"
-#: src/common/weechat.c:184
msgid " . values: Curses or Gtk color\n"
msgstr " . значения: цвет Curses или Gtk\n"
-#: src/common/weechat.c:194
msgid " . values: any string\n"
msgstr " . значения: любая строка\n"
-#: src/common/weechat.c:197
msgid " . type: char\n"
msgstr " . тип: символ\n"
-#: src/common/weechat.c:198
msgid " . values: any char\n"
msgstr " . значения: любой символ\n"
-#: src/common/weechat.c:202
#, c-format
msgid " . values: any string (limit: %d chars)\n"
msgstr " . значения: любая строка (ограничение: %d символов)\n"
-#: src/common/weechat.c:308
#, c-format
msgid "%s default keys:\n"
msgstr "%s клавиши по умолчанию:\n"
-#: src/common/weechat.c:358
#, c-format
msgid "%s missing argument for --dir option\n"
msgstr "%s нехватает аргументов для параметра --dir\n"
-#: src/common/weechat.c:403
#, c-format
msgid "%s missing argument for --session option\n"
msgstr "%s нет аргумента для параметра --session\n"
-#: src/common/weechat.c:425
#, c-format
msgid "%s invalid syntax for IRC server ('%s'), ignored\n"
msgstr "%s некорректный синтаксис IRC сервра ('%s'), игнорируется\n"
-#: src/common/weechat.c:440
#, c-format
msgid "%s unable to create server ('%s'), ignored\n"
msgstr "%s не могу создать сервер ('%s'), игнорируется\n"
-#: src/common/weechat.c:449
#, c-format
msgid "%s unknown parameter '%s', ignored\n"
msgstr "%s неизвестный параметр '%s', игнорируется\n"
-#: src/common/weechat.c:469
#, c-format
msgid "%s cannot create directory \"%s\"\n"
msgstr "%s не могу создать директорию \"%s\"\n"
-#: src/common/weechat.c:496
#, c-format
msgid "%s unable to get HOME directory\n"
msgstr "%s не могу получить домашний каталог\n"
-#: src/common/weechat.c:505
#, c-format
msgid "%s not enough memory for home directory\n"
msgstr "%s недостаточно памяти для домашней директории\n"
-#: src/common/weechat.c:518
#, c-format
msgid "%s home (%s) is not a directory\n"
msgstr "%s домашний каталог (%s) не является директорией\n"
-#: src/common/weechat.c:527
#, c-format
msgid "%s unable to create \"%s\" directory\n"
msgstr "%s не могу создать директорию \"%s\"\n"
-#: src/common/weechat.c:625
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s%s, %s\n"
msgstr "%sДобро пожаловать в %s%s%s, %s\n"
-#: src/common/weechat.c:639 src/common/weechat.c:649
msgid "compiled on"
msgstr "собран:"
-#: src/common/weechat.h:60
msgid "WeeChat Error:"
msgstr "Ошибка WeeChat:"
-#: src/common/weechat.h:61
msgid "WeeChat Warning:"
msgstr "Предупреждение WeeChat:"
-#: src/common/weeconfig.c:122 src/common/weeconfig.c:123
msgid "save config file on exit"
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
-#: src/common/weeconfig.c:126 src/common/weeconfig.c:127
msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version"
msgstr ""
"устанавливать заголовок окна (терминала при интерфейсе Curses) с именем и "
"версией"
-#: src/common/weeconfig.c:130 src/common/weeconfig.c:131
msgid "display WeeChat logo at startup"
msgstr "отображать логотип WeeChat при запуске"
-#: src/common/weeconfig.c:134 src/common/weeconfig.c:135
msgid "display WeeChat version at startup"
msgstr "отображать версию WeeChat при запуске"
-#: src/common/weeconfig.c:138
msgid "WeeChat slogan"
msgstr "слоган WeeChat"
-#: src/common/weeconfig.c:139
msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)"
msgstr "слоган WeeChat (если пусто - используется слоган по умолчанию)"
-#: src/common/weeconfig.c:142 src/common/weeconfig.c:143
msgid "use same buffer for all servers"
msgstr "один буфер для всех серверов"
-#: src/common/weeconfig.c:146 src/common/weeconfig.c:147
msgid "open new channels/privates near server"
msgstr "открывать новые каналы/приваты рядом с сервером"
-#: src/common/weeconfig.c:150 src/common/weeconfig.c:151
msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down"
msgstr "количество проматываемых кнопками PageUp и PageDown строк"
-#: src/common/weeconfig.c:154 src/common/weeconfig.c:155
msgid "timestamp for buffers"
msgstr "время в буферах"
-#: src/common/weeconfig.c:158 src/common/weeconfig.c:159
msgid "number of colors to use for nicks colors"
msgstr "количество цветов для раскрашивания ников"
-#: src/common/weeconfig.c:162 src/common/weeconfig.c:163
msgid "display actions with different colors"
msgstr "показывать действия другим цветом"
-#: src/common/weeconfig.c:166
msgid "display nicklist window"
msgstr "показывать список ников"
-#: src/common/weeconfig.c:167
msgid "display nicklist window (for channel windows)"
msgstr "показывать список ников (в окнах каналов)"
-#: src/common/weeconfig.c:170
msgid "nicklist position"
msgstr "расположение списка ников"
-#: src/common/weeconfig.c:171
msgid "nicklist position (top, left, right (default), bottom)"
msgstr ""
"расположение списка пользователей (top, left, right(по умолчанию), bottom)"
-#: src/common/weeconfig.c:174
msgid "min size for nicklist"
msgstr "минимальный размер списка пользователей"
-#: src/common/weeconfig.c:175
msgid ""
"min size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position "
"(0 = no min size))"
@@ -4663,11 +3724,9 @@ msgstr ""
"минимальный размер списка пользователей (высота или ширина, в зависимости от "
"look_nicklist_position (0 = без минимального размера))"
-#: src/common/weeconfig.c:179
msgid "max size for nicklist"
msgstr "максимальный размер списка пользователей"
-#: src/common/weeconfig.c:180
msgid ""
"max size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position "
"(0 = no max size; if min = max and > 0, then size is fixed))"
@@ -4676,54 +3735,42 @@ msgstr ""
"от look_nicklist_position (0 = без максимального размера; если min = max и > "
"0, то размер фиксированный))"
-#: src/common/weeconfig.c:184 src/common/weeconfig.c:185
msgid "separator between chat and nicklist"
msgstr "разделитель чата и никлиста"
-#: src/common/weeconfig.c:188 src/common/weeconfig.c:189
msgid "text to display instead of nick when not connected"
msgstr "текст, который отображать вместо ника при отсутствии соединений"
-#: src/common/weeconfig.c:192 src/common/weeconfig.c:193
msgid "display nick mode ((half)op/voice) before each nick"
msgstr "отображать режим ника (op/voice) перед каждым ником"
-#: src/common/weeconfig.c:196 src/common/weeconfig.c:197
msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice"
msgstr "оставлять пробел, если ник не op/voice"
-#: src/common/weeconfig.c:200 src/common/weeconfig.c:201
msgid "text to display before nick in chat window"
msgstr "текст, который отображать до ника в окне чата"
-#: src/common/weeconfig.c:204 src/common/weeconfig.c:205
msgid "text to display after nick in chat window"
msgstr "текст, который отображать после ника в окне чата"
-#: src/common/weeconfig.c:208
msgid "nick alignment (fixed size for nicks in chat window)"
msgstr "выравнивание ников в окне чата"
-#: src/common/weeconfig.c:209
msgid ""
"nick alignment (fixed size for nicks in chat window (none, left, right))"
msgstr ""
"выравнивание ников (фиксированный размер ников в окне чата (none, left, "
"right))"
-#: src/common/weeconfig.c:212 src/common/weeconfig.c:213
msgid "alignment for other messages (not beginning with a nick)"
msgstr "выравнивание для других сообщений (не начинающихся с ника)"
-#: src/common/weeconfig.c:216 src/common/weeconfig.c:217
msgid "size for aligning nick and other messages"
msgstr "размер выравнивания ников и других сообщений"
-#: src/common/weeconfig.c:220
msgid "max size for aligning nick and other messages"
msgstr "максимальный размер выравнивания ников и других сообшений"
-#: src/common/weeconfig.c:221
msgid ""
"max size for aligning nick and other messages (should be >= to "
"look_align_size)"
@@ -4731,11 +3778,9 @@ msgstr ""
"максимальный размер выравнивания ников и других сообшений (должен быть >= "
"look_align_size)"
-#: src/common/weeconfig.c:225
msgid "offset for aligning lines of messages (except first lines)"
msgstr "смещение строк сообщений (кроме первых строк)"
-#: src/common/weeconfig.c:227
msgid ""
"offset for aligning lines of messages (except first lines), default is -1 "
"(align after nick), a null or positive value is offset after beginning of "
@@ -4745,43 +3790,33 @@ msgstr ""
"(выравнивать по нику), ноль или позитивное значение - смещение от начала "
"строки"
-#: src/common/weeconfig.c:232 src/common/weeconfig.c:233
msgid "the string inserted after nick completion"
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
-#: src/common/weeconfig.c:236 src/common/weeconfig.c:237
msgid "chars ignored for nick completion"
msgstr "символы, игнорируемые при автодополнении ника"
-#: src/common/weeconfig.c:240
msgid "smart completion for nicks"
msgstr "умное дополнение ников"
-#: src/common/weeconfig.c:241
msgid "smart completion for nicks (completes with last speakers first)"
msgstr "умное дополнение ников (начинает перебор с последних собеседников)"
-#: src/common/weeconfig.c:244 src/common/weeconfig.c:245
msgid "complete only with first nick found"
msgstr "дополнять только первым найденным ником"
-#: src/common/weeconfig.c:248 src/common/weeconfig.c:249
msgid "enable info bar"
msgstr "включить информационную панель"
-#: src/common/weeconfig.c:252 src/common/weeconfig.c:253
msgid "timestamp for time in infobar"
msgstr "время в информационной строке"
-#: src/common/weeconfig.c:256 src/common/weeconfig.c:257
msgid "display seconds in infobar time"
msgstr "показывать секунды в часах информационной панели"
-#: src/common/weeconfig.c:260
msgid "delay (in seconds) for highlight messages in infobar"
msgstr "задержка (в секундах) отображения сообщений в информационной строке"
-#: src/common/weeconfig.c:261
msgid ""
"delay (in seconds) for highlight messages in infobar (0 = disable highlight "
"notifications in infobar)"
@@ -4789,22 +3824,18 @@ msgstr ""
"задержка (в секундах) отображения сообщений в информационной строке (0 = "
"отключить уведомления в информационной строке)"
-#: src/common/weeconfig.c:265
msgid "max number of names in hotlist"
msgstr "максимальное количество имён в хотлисте"
-#: src/common/weeconfig.c:266
msgid ""
"max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)"
msgstr ""
"максимальное количество имён в хотлисте (0 = имена не показываются, только "
"номера буферов)"
-#: src/common/weeconfig.c:269
msgid "level for displaying names in hotlist"
msgstr "уровень отображения имён в хотлисте"
-#: src/common/weeconfig.c:270
msgid ""
"level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, "
"2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)"
@@ -4812,19 +3843,15 @@ msgstr ""
"уровень отображения имён в хотлисте (сочетание: 1=вход/выход, 2=сообщение, "
"4=личное сообщение, 8=подсветка, например: 12=личные+подсветка)"
-#: src/common/weeconfig.c:274
msgid "max length of names in hotlist"
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
-#: src/common/weeconfig.c:275
msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)"
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте (0=не ограничено)"
-#: src/common/weeconfig.c:278
msgid "hotlist sort type"
msgstr "тип сортировки хотлиста"
-#: src/common/weeconfig.c:279
msgid ""
"hotlist sort type (group_time_asc (default), group_time_desc, "
"group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)"
@@ -4832,23 +3859,18 @@ msgstr ""
"тип сортировки хотлиста (group_time_asc (по-умолчанию), group_time_desc, "
"group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)"
-#: src/common/weeconfig.c:283 src/common/weeconfig.c:284
msgid "display special message when day changes"
msgstr "отображать специальное сообщение при смене дня"
-#: src/common/weeconfig.c:287 src/common/weeconfig.c:288
msgid "timestamp for date displayed when day changed"
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
-#: src/common/weeconfig.c:291 src/common/weeconfig.c:292
msgid "use a marker on servers/channels to show first unread line"
msgstr "использовать маркер непрочитанных сообщений в окнах серверов и каналов"
-#: src/common/weeconfig.c:295
msgid "format for input prompt"
msgstr "формат приглашения ввода"
-#: src/common/weeconfig.c:296
#, c-format
msgid ""
"format for input prompt ('%c' is replaced by channel or server, '%n' by nick "
@@ -4857,22 +3879,18 @@ msgstr ""
"формат приглашения ввода ('%c' заменяется на сервер или канал, '%n' на ник, "
"а '%m' - на режимы ника"
-#: src/common/weeconfig.c:300
msgid "max number of lines for paste without asking user"
msgstr "максимальное количество строк, вставляемых без подтверждения"
-#: src/common/weeconfig.c:301
msgid ""
"max number of lines for paste without asking user (0 = disable this feature)"
msgstr ""
"максимальное количество строк, вставляемых без подтверждения (0 = отключить "
"подтверждение)"
-#: src/common/weeconfig.c:376
msgid "if set, uses real white color"
msgstr "если установлено - использовать настоящий белый цвет"
-#: src/common/weeconfig.c:377
msgid ""
"if set, uses real white color, disabled by default for terms with white "
"background (if you never use white background, you should turn on this "
@@ -4883,351 +3901,258 @@ msgstr ""
"белым фоном вам следует включить этот параметр чтобы видеть настоящий белый "
"цвет вместо цвета терминала по умолчанию)"
-#: src/common/weeconfig.c:382 src/common/weeconfig.c:383
msgid "color for window separators (when splited)"
msgstr "цвет разделителей окна (при разбитом экране)"
-#: src/common/weeconfig.c:387 src/common/weeconfig.c:388
msgid "color for title bar"
msgstr "цвет заголовка"
-#: src/common/weeconfig.c:391 src/common/weeconfig.c:392
msgid "color for '+' when scrolling topic"
msgstr "цвет '+' при прокрутке топика"
-#: src/common/weeconfig.c:395 src/common/weeconfig.c:396
msgid "background for title bar"
msgstr "цвет фона заголовка"
-#: src/common/weeconfig.c:401 src/common/weeconfig.c:402
msgid "color for chat text"
msgstr "цвет чата"
-#: src/common/weeconfig.c:405
msgid "color for time"
msgstr "цвет времени"
-#: src/common/weeconfig.c:406
msgid "color for time in chat window"
msgstr "цвет времени в окне чата"
-#: src/common/weeconfig.c:409
msgid "color for time separator"
msgstr "цвет разделителя времени"
-#: src/common/weeconfig.c:410
msgid "color for time separator (chat window)"
msgstr "цвет разделителя времени в окне чата"
-#: src/common/weeconfig.c:413 src/common/weeconfig.c:414
msgid "color for 1st and 3rd char of prefix"
msgstr "цвет первого и третьего символа в префиксе"
-#: src/common/weeconfig.c:417 src/common/weeconfig.c:418
msgid "color for middle char of prefix"
msgstr "цвет среднего символа в префиксе"
-#: src/common/weeconfig.c:421 src/common/weeconfig.c:422
msgid "color for server name"
msgstr "цвет названия сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:425 src/common/weeconfig.c:426
msgid "color for join arrow (prefix)"
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
-#: src/common/weeconfig.c:429 src/common/weeconfig.c:430
msgid "color for part/quit arrow (prefix)"
msgstr "цвет стрелки покидания/выхода (префикс)"
-#: src/common/weeconfig.c:433
msgid "color for nicks in actions"
msgstr "свет ников при действии"
-#: src/common/weeconfig.c:434
msgid "color for nicks in actions (chat window)"
msgstr "свет ников при действии (в окне чата)"
-#: src/common/weeconfig.c:437
msgid "color for hostnames"
msgstr "цвет hostname"
-#: src/common/weeconfig.c:438
msgid "color for hostnames (chat window)"
msgstr "цвет hostname (в окне чата)"
-#: src/common/weeconfig.c:441
msgid "color for channel names in actions"
msgstr "цвет имён при действиях"
-#: src/common/weeconfig.c:442
msgid "color for channel names in actions (chat window)"
msgstr "цвет имён при действиях (в окне чата)"
-#: src/common/weeconfig.c:445
msgid "color for dark separators"
msgstr "цвет тёмных разделителей"
-#: src/common/weeconfig.c:446
msgid "color for dark separators (chat window)"
msgstr "цвет тёмных разделителей (в окне чата)"
-#: src/common/weeconfig.c:449
msgid "color for highlighted nick"
msgstr "цвет подсвечиваемого ника"
-#: src/common/weeconfig.c:450
msgid "color for highlighted nick (chat window)"
msgstr "цвет подсвечиваемого ника (в окне чата)"
-#: src/common/weeconfig.c:453
msgid "background for chat"
msgstr "фон чата"
-#: src/common/weeconfig.c:454
msgid "background for chat window"
msgstr "фон окна чата"
-#: src/common/weeconfig.c:457 src/common/weeconfig.c:458
msgid "color for unread data marker"
msgstr "цвет маркера непрочитанных сообщений"
-#: src/common/weeconfig.c:461 src/common/weeconfig.c:462
msgid "background for unread data marker"
msgstr "фон маркера непрочитанных сообщений"
-#: src/common/weeconfig.c:467 src/common/weeconfig.c:468
msgid "color for status bar"
msgstr "цвет строки состояния"
-#: src/common/weeconfig.c:471 src/common/weeconfig.c:472
msgid "color for status bar delimiters"
msgstr "цвет разделителей строки состояния"
-#: src/common/weeconfig.c:475 src/common/weeconfig.c:476
msgid "color for current channel in status bar"
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
-#: src/common/weeconfig.c:479
msgid "color for window with new messages"
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
-#: src/common/weeconfig.c:480
msgid "color for window with new messages (status bar)"
msgstr "color for window with new messages (в строке состояния)"
-#: src/common/weeconfig.c:483
msgid "color for window with private message"
msgstr "цвет окна с личными сообщениями"
-#: src/common/weeconfig.c:484
msgid "color for window with private message (status bar)"
msgstr "цвет окна с личными сообщениями (в строке состояния)"
-#: src/common/weeconfig.c:487
msgid "color for window with highlight"
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением"
-#: src/common/weeconfig.c:488
msgid "color for window with highlight (status bar)"
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
-#: src/common/weeconfig.c:491
msgid "color for window with new data (not messages)"
msgstr "цвет окна с новыми данными (но не сообщениями)"
-#: src/common/weeconfig.c:492
msgid "color for window with new data (not messages) (status bar)"
msgstr "цвет окна с новыми данными (но не сообщениями) (в строке состояния)"
-#: src/common/weeconfig.c:495
msgid "color for \"-MORE-\" text"
msgstr "цвет метки \"-ДАЛЬШЕ-\""
-#: src/common/weeconfig.c:496
msgid "color for window with new data (status bar)"
msgstr "цвет окна с новыми данными (в строке состояния)"
-#: src/common/weeconfig.c:499 src/common/weeconfig.c:500
msgid "background for status window"
msgstr "цвет окна статуса"
-#: src/common/weeconfig.c:505 src/common/weeconfig.c:506
msgid "color for info bar text"
msgstr "цвет текста информационной панели"
-#: src/common/weeconfig.c:509 src/common/weeconfig.c:510
msgid "color for infobar delimiters"
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
-#: src/common/weeconfig.c:513 src/common/weeconfig.c:514
msgid "color for info bar highlight notification"
msgstr "цвет оповещения в информационной панели"
-#: src/common/weeconfig.c:517 src/common/weeconfig.c:518
msgid "background for info bar window"
msgstr "фон информационной панели"
-#: src/common/weeconfig.c:523 src/common/weeconfig.c:524
msgid "color for input text"
msgstr "цвет вводимого текста"
-#: src/common/weeconfig.c:527 src/common/weeconfig.c:528
msgid "color for input text (server name)"
msgstr "цвет вводимого текста (название сервера)"
-#: src/common/weeconfig.c:531 src/common/weeconfig.c:532
msgid "color for input text (channel name)"
msgstr "цвет вводимого текста (название канала)"
-#: src/common/weeconfig.c:535 src/common/weeconfig.c:536
msgid "color for input text (nick name)"
msgstr "цвет вводимого текста (ник)"
-#: src/common/weeconfig.c:539 src/common/weeconfig.c:540
msgid "color for input text (delimiters)"
msgstr "цвет вводимого текста (разделители)"
-#: src/common/weeconfig.c:543 src/common/weeconfig.c:544
msgid "color for text not found"
msgstr "цвет сообщения \"не найдено\""
-#: src/common/weeconfig.c:547 src/common/weeconfig.c:548
msgid "color for actions in input window"
msgstr "цвет действий в поле ввода"
-#: src/common/weeconfig.c:551 src/common/weeconfig.c:552
msgid "background for input window"
msgstr "фон вводимого текста"
-#: src/common/weeconfig.c:557 src/common/weeconfig.c:558
msgid "color for nicknames"
msgstr "цвет ников"
-#: src/common/weeconfig.c:561 src/common/weeconfig.c:562
msgid "color for away nicknames"
msgstr "цвет отошедших ников"
-#: src/common/weeconfig.c:565
msgid "color for chan owner symbol"
msgstr "цвет символа основателя канала"
-#: src/common/weeconfig.c:566
msgid "color for chan owner symbol (specific to unrealircd)"
msgstr "цвет символа основателя канала (на серверах unrealircd)"
-#: src/common/weeconfig.c:569
msgid "color for chan admin symbol"
msgstr "цвет символа администратора канала"
-#: src/common/weeconfig.c:570
msgid "color for chan admin symbol (specific to unrealircd)"
msgstr "цвет символа администратора канала (на серверах unrealircd)"
-#: src/common/weeconfig.c:573 src/common/weeconfig.c:574
msgid "color for operator symbol"
msgstr "цвет символа оператора канала"
-#: src/common/weeconfig.c:577 src/common/weeconfig.c:578
msgid "color for half-operator symbol"
msgstr "цвет символа полу-оператора канала"
-#: src/common/weeconfig.c:581 src/common/weeconfig.c:582
msgid "color for voice symbol"
msgstr "цвет символа права голоса"
-#: src/common/weeconfig.c:585 src/common/weeconfig.c:586
msgid "color for user symbol"
msgstr "цвет символа пользователя"
-#: src/common/weeconfig.c:589 src/common/weeconfig.c:590
msgid "color for '+' when scrolling nicks"
msgstr "цвет '+' при прокрутке ников"
-#: src/common/weeconfig.c:593 src/common/weeconfig.c:594
msgid "color for nick separator"
msgstr "цвет разделителя ников"
-#: src/common/weeconfig.c:597 src/common/weeconfig.c:598
msgid "color for local nick"
msgstr "цвет локального ника"
-#: src/common/weeconfig.c:601 src/common/weeconfig.c:602
-#: src/common/weeconfig.c:605 src/common/weeconfig.c:606
-#: src/common/weeconfig.c:609 src/common/weeconfig.c:610
-#: src/common/weeconfig.c:613 src/common/weeconfig.c:614
-#: src/common/weeconfig.c:617 src/common/weeconfig.c:618
-#: src/common/weeconfig.c:621 src/common/weeconfig.c:622
-#: src/common/weeconfig.c:625 src/common/weeconfig.c:626
-#: src/common/weeconfig.c:629 src/common/weeconfig.c:630
-#: src/common/weeconfig.c:633 src/common/weeconfig.c:634
-#: src/common/weeconfig.c:637 src/common/weeconfig.c:638
msgid "color for nick"
msgstr "цвет ника"
-#: src/common/weeconfig.c:641 src/common/weeconfig.c:642
msgid "color for other nick in private window"
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
-#: src/common/weeconfig.c:645 src/common/weeconfig.c:646
msgid "background for nicknames"
msgstr "фон ников"
-#: src/common/weeconfig.c:651
msgid "color for selected DCC"
msgstr "фон выбранного DCC"
-#: src/common/weeconfig.c:652
msgid "color for selected DCC (chat window)"
msgstr "фон выбранного DCC (в окне чата)"
-#: src/common/weeconfig.c:655 src/common/weeconfig.c:656
msgid "color for \"waiting\" dcc status"
msgstr "цвет \"ожидания\" в окне DCC"
-#: src/common/weeconfig.c:659 src/common/weeconfig.c:660
msgid "color for \"connecting\" dcc status"
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
-#: src/common/weeconfig.c:663 src/common/weeconfig.c:664
msgid "color for \"active\" dcc status"
msgstr "цвет \"активности\" в окне DCC"
-#: src/common/weeconfig.c:667 src/common/weeconfig.c:668
msgid "color for \"done\" dcc status"
msgstr "цвет \"завершённых\" в окне DCC"
-#: src/common/weeconfig.c:671 src/common/weeconfig.c:672
msgid "color for \"failed\" dcc status"
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
-#: src/common/weeconfig.c:675 src/common/weeconfig.c:676
msgid "color for \"aborted\" dcc status"
msgstr "цвет \"отменённых\" в окне DCC"
-#: src/common/weeconfig.c:690
msgid "max lines in history (per window)"
msgstr "строк в истории (на каждое окно)"
-#: src/common/weeconfig.c:691
msgid ""
"maximum number of lines in history for one server/channel/private window (0 "
"= unlimited)"
msgstr ""
"максимальное количество строк в истории каждого окна (0 = не ограничено)"
-#: src/common/weeconfig.c:695
msgid "max user commands in history"
msgstr "количество команд в истории"
-#: src/common/weeconfig.c:696
msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)"
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
-#: src/common/weeconfig.c:699
msgid "max commands to display"
msgstr "количество отображаемых команд"
-#: src/common/weeconfig.c:700
msgid ""
"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = "
"unlimited)"
@@ -5235,27 +4160,21 @@ msgstr ""
"максимальное количество отображаемых команд в листинге истории (0 = не "
"ограничено)"
-#: src/common/weeconfig.c:717 src/common/weeconfig.c:718
msgid "automatically log server messages"
msgstr "автоматически журналировать сообщения сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:721 src/common/weeconfig.c:722
msgid "automatically log channel chats"
msgstr "автоматически журналировать сообщения с каналов"
-#: src/common/weeconfig.c:725 src/common/weeconfig.c:726
msgid "automatically log private chats"
msgstr "автоматически журналировать приваты"
-#: src/common/weeconfig.c:729 src/common/weeconfig.c:730
msgid "log messages from plugins (scripts)"
msgstr "журналировать сообщения plug-in'ов и скриптов"
-#: src/common/weeconfig.c:733
msgid "path for log files"
msgstr "путь для log-файлов"
-#: src/common/weeconfig.c:734
msgid ""
"path for WeeChat log files ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/."
"weechat by default)"
@@ -5263,115 +4182,89 @@ msgstr ""
"путь к журналам WeeChat ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, ~/."
"weechat по умолчанию)"
-#: src/common/weeconfig.c:738
msgid "timestamp for log"
msgstr "время в журнале"
-#: src/common/weeconfig.c:739
msgid "timestamp for log (see man strftime for date/time specifiers)"
msgstr "время в журнале (список переменных в man strftime)"
-#: src/common/weeconfig.c:742 src/common/weeconfig.c:743
msgid "hide password displayed by nickserv"
msgstr "скрывать пароль, отображаемый nickserv'ом"
-#: src/common/weeconfig.c:771
msgid "display message for away"
msgstr "показывать сообщение во все каналы при отсутствии"
-#: src/common/weeconfig.c:772
msgid "display message when (un)marking as away"
msgstr "показывать сообщение во все каналы при установке/снятии отсутствия"
-#: src/common/weeconfig.c:775 src/common/weeconfig.c:776
msgid "show remote away message only once in private"
msgstr "отображать уведомление об отсутствии единожды в привате"
-#: src/common/weeconfig.c:779
msgid "default part message (leaving channel)"
msgstr "сообщение о покидании канала по-умолчанию"
-#: src/common/weeconfig.c:780
msgid ""
"default part message (leaving channel) ('%v' will be replaced by WeeChat "
"version in string)"
msgstr "сообщение покидания канала ('%v' будет заменён на версию WeeChat)"
-#: src/common/weeconfig.c:784
msgid "default quit message"
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
-#: src/common/weeconfig.c:785
msgid ""
"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)"
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию ('%v' будет заменён на версию WeeChat)"
-#: src/common/weeconfig.c:788 src/common/weeconfig.c:789
msgid "display notices as private messages"
msgstr "отображать notice'ы в виде личных сообщений"
-#: src/common/weeconfig.c:792
msgid "interval between two checks for away"
msgstr "интервал между проверками на отсутствие"
-#: src/common/weeconfig.c:793
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
msgstr ""
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
-#: src/common/weeconfig.c:796
msgid "max number of nicks for away check"
msgstr "максимальное количество ников на канале для проверки на отсутствие"
-#: src/common/weeconfig.c:797
msgid ""
"do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)"
msgstr ""
"не проверять отсутствие на каналах с большим количеством ников (0=не "
"ограничено)"
-#: src/common/weeconfig.c:800
msgid "interval between two checks for lag"
msgstr "интервал между проверками задержек"
-#: src/common/weeconfig.c:801
msgid "interval between two checks for lag (in seconds)"
msgstr "интервал между проверками задержек (в секундах)"
-#: src/common/weeconfig.c:804
msgid "minimum lag to show"
msgstr "минимальная отображаемая задержка"
-#: src/common/weeconfig.c:805
msgid "minimum lag to show (in seconds)"
msgstr "минимальная отображаемая задержка (в секундах)"
-#: src/common/weeconfig.c:808
msgid "disconnect after important lag"
msgstr "отключаться при серьёзной задержке"
-#: src/common/weeconfig.c:809
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
msgstr ""
"отключаться при серьёзной задержке (в минутах, 0 = не отключаться никогда)"
-#: src/common/weeconfig.c:812
msgid "anti-flood"
msgstr "анти-флуд"
-#: src/common/weeconfig.c:813
msgid "anti-flood: # seconds between two user messages (0 = no anti-flood)"
msgstr "анти-флуд; интервал отправки сообщений в секундах (0 = без анти-флуда)"
-#: src/common/weeconfig.c:816 src/common/weeconfig.c:817
msgid "create a FIFO pipe for remote control"
msgstr "создавать FIFO pipe для удалённого управления"
-#: src/common/weeconfig.c:820
msgid "list of words to highlight"
msgstr "список подсвечиваемых слов"
-#: src/common/weeconfig.c:821
msgid ""
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
@@ -5379,15 +4272,12 @@ msgstr ""
"разделённый запятыми список подсвечиваемых слов (регистр учитывается, слова "
"могут начинаться или кончаться \"*\" для неполного соответствия)"
-#: src/common/weeconfig.c:825 src/common/weeconfig.c:827
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
msgstr "когда выключено, цвета в исходящих сообщениях игнорируются"
-#: src/common/weeconfig.c:830
msgid "allow user to send colors"
msgstr "разрешить отправку цветов"
-#: src/common/weeconfig.c:831
msgid ""
"allow user to send colors with special codes (^Cb=bold, ^Ccxx=color, ^Ccxx,"
"yy=color+background, ^Cu=underline, ^Cr=reverse)"
@@ -5395,51 +4285,39 @@ msgstr ""
"позволить отправлять цвета специальными кодами (^Cb=жирный, ^Ccxx=цветной, "
"^Ccxx,yy=цветной+фон, ^Cu=подчёркнутый, ^Cr=инвертированный)"
-#: src/common/weeconfig.c:835 src/common/weeconfig.c:836
msgid "send unknown commands to IRC server"
msgstr "отсылать неизвестные команды IRC серверу"
-#: src/common/weeconfig.c:858
msgid "automatically accept dcc files"
msgstr "автоматически подтверждать передачу файлов"
-#: src/common/weeconfig.c:859
msgid "automatically accept incoming dcc files"
msgstr "автоматически подтверждать получение файлов"
-#: src/common/weeconfig.c:862
msgid "automatically accept dcc chats"
msgstr "автоматически подтверждать dcc-чат"
-#: src/common/weeconfig.c:863
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
msgstr "автоматически подтверждать dcc-чат (используйте осторожно!)"
-#: src/common/weeconfig.c:866
msgid "timeout for dcc request"
msgstr "таймаут запросов dcc-соединений"
-#: src/common/weeconfig.c:867
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
msgstr "таймаут запросов dcc-соединений (в секундах)"
-#: src/common/weeconfig.c:870
msgid "block size for dcc packets"
msgstr "размер блока dcc пакетов"
-#: src/common/weeconfig.c:871
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
msgstr "размер блока dcc пакетов в байтах (по умолчанию: 65536)"
-#: src/common/weeconfig.c:874 src/common/weeconfig.c:875
msgid "does not wait for ACK when sending file"
msgstr "не ожидать ACK при отправке файла"
-#: src/common/weeconfig.c:878
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
msgstr "разрешённые порты для исходящих dcc-соединений"
-#: src/common/weeconfig.c:879
msgid ""
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
@@ -5449,11 +4327,9 @@ msgstr ""
"(полезно для NAT) (синтаксис: определённый порт, например 5000, или интервал "
"портов, например 5000-5015, пустое значение означает любой порт)"
-#: src/common/weeconfig.c:884
msgid "IP address for outgoing dcc"
msgstr "IP адрес для dcc-соединений"
-#: src/common/weeconfig.c:885
msgid ""
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
"used)"
@@ -5461,113 +4337,88 @@ msgstr ""
"IP адрес или домен, используемый для исходящих DCC соединений (пустое "
"значение означает текущий IP адрес)"
-#: src/common/weeconfig.c:889
msgid "path for incoming files with dcc"
msgstr "путь для получаемых файлов"
-#: src/common/weeconfig.c:890
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
msgstr ""
"путь для сохранения получаемых файлов (по умолчанию: в домашней директории "
"пользователя)"
-#: src/common/weeconfig.c:893
msgid "default path for sending files with dcc"
msgstr "пусть по умолчанию для отправки файлов"
-#: src/common/weeconfig.c:894
msgid ""
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
msgstr "путь для поиска отправляемых файлов (если не задан полный путь)"
-#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
msgstr "заменять пробелы знаками подчёркивания при отправке файлов"
-#: src/common/weeconfig.c:901
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
msgstr ""
"автоматически переименовывать получаемые файлы при наличии файла с тем же "
"названием"
-#: src/common/weeconfig.c:902
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
msgstr ""
"переименовывать получаемые файлы при наличии файла с тем же названием "
"(добавлять '.1', '.2' и т.д.)"
-#: src/common/weeconfig.c:905
msgid "automatically resume aborted transfers"
msgstr "автоматически продолжать прерванные закачки"
-#: src/common/weeconfig.c:906
msgid ""
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
msgstr ""
"автоматически продолжать DCC передачу если соединение с удалённым хостом "
"было утеряно"
-#: src/common/weeconfig.c:925
msgid "use proxy"
msgstr "использовать proxy сервер"
-#: src/common/weeconfig.c:926
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
msgstr "испоьзовать proxy-сервер при подключении к irc-серверу"
-#: src/common/weeconfig.c:929
msgid "proxy type"
msgstr "тип proxy сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:930
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
msgstr "тип proxy сервера (http (по-умолчанию), socks4, socks5)"
-#: src/common/weeconfig.c:933
msgid "use ipv6 proxy"
msgstr "использовать ipv6 proxy"
-#: src/common/weeconfig.c:934
msgid "connect to proxy in ipv6"
msgstr "подключаться к прокси используя ipv6"
-#: src/common/weeconfig.c:937
msgid "proxy address"
msgstr "адрес proxy-сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:938
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
msgstr "адрес proxy-сервера (IP или хост)"
-#: src/common/weeconfig.c:941
msgid "port for proxy"
msgstr "порт proxy"
-#: src/common/weeconfig.c:942
msgid "port for connecting to proxy server"
msgstr "порт, используемый при подключении к proxy-серверу"
-#: src/common/weeconfig.c:945
msgid "proxy username"
msgstr "proxy username"
-#: src/common/weeconfig.c:946
msgid "username for proxy server"
msgstr "имя пользователя, используемое при подключения к proxy-серверу"
-#: src/common/weeconfig.c:949
msgid "proxy password"
msgstr "proxy password"
-#: src/common/weeconfig.c:950
msgid "password for proxy server"
msgstr "пароль к proxy серверу"
-#: src/common/weeconfig.c:963
msgid "path for searching plugins"
msgstr "путь для поиска plug-in'ов"
-#: src/common/weeconfig.c:964
msgid ""
"path for searching plugins ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/."
"weechat by default)"
@@ -5575,11 +4426,9 @@ msgstr ""
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
"умолчанию - ~/.weechat)"
-#: src/common/weeconfig.c:968
msgid "list of plugins to load automatically"
msgstr "список автоматически загружаемых plug-in'ов "
-#: src/common/weeconfig.c:969
msgid ""
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
@@ -5589,11 +4438,9 @@ msgstr ""
"in'ов , \"*\" означает все найденные plug-in'ы (имена могут быть не полными, "
"например \"perl\" успешно загрузит \"libperl.so\")"
-#: src/common/weeconfig.c:974
msgid "standard plugins extension in filename"
msgstr "стандартное расширение файлов pluginов"
-#: src/common/weeconfig.c:975
msgid ""
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
@@ -5601,128 +4448,98 @@ msgstr ""
"стандартное расширение файлов pluginов, используется при автозагрузке (если "
"не установлено, загружает все файлы)"
-#: src/common/weeconfig.c:992
msgid "server name"
msgstr "название сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:993
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
msgstr "имя IRC сервера (для внутреннего пользования)"
-#: src/common/weeconfig.c:996
msgid "automatically connect to server"
msgstr "подключаться автоматически"
-#: src/common/weeconfig.c:997
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
msgstr "подключаться к серверу автоматически при запуске WeeChat"
-#: src/common/weeconfig.c:1000
msgid "automatically reconnect to server"
msgstr "автоматически переподключаться "
-#: src/common/weeconfig.c:1001
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
msgstr "автоматически переподключаться к серверу при обрыве связи"
-#: src/common/weeconfig.c:1004
msgid "delay before trying again to reconnect"
msgstr "задержка перед повторным соединением"
-#: src/common/weeconfig.c:1005
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
msgstr "задержка (в секундах) перед повторным соединением с сервером"
-#: src/common/weeconfig.c:1008
msgid "server address or hostname"
msgstr "адрес или хост сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:1009
msgid "IP address or hostname of IRC server"
msgstr "IP адрес или хост IRC сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:1012
msgid "port for IRC server"
msgstr "порт IRC сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:1013
msgid "port for connecting to server"
msgstr "порт, используемый при соединении с сервером"
-#: src/common/weeconfig.c:1016 src/common/weeconfig.c:1017
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
msgstr "использовать IPv6 при связи с сервером"
-#: src/common/weeconfig.c:1020 src/common/weeconfig.c:1021
msgid "use SSL for server communication"
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
-#: src/common/weeconfig.c:1024
msgid "server password"
msgstr "пароль сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:1025
msgid "password for IRC server"
msgstr "пароль, используемый при подключении к IRC серверу"
-#: src/common/weeconfig.c:1028
msgid "nickname for server"
msgstr "ник на сервере"
-#: src/common/weeconfig.c:1029
msgid "nickname to use on IRC server"
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
-#: src/common/weeconfig.c:1032
msgid "alternate nickname for server"
msgstr "альтернативный ник на сервере"
-#: src/common/weeconfig.c:1033
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
msgstr "альтернативный ник, используемый на IRC сервере"
-#: src/common/weeconfig.c:1036
msgid "2nd alternate nickname for server"
msgstr "второй альтернативный ник на сервере"
-#: src/common/weeconfig.c:1037
msgid ""
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
"already used)"
msgstr "второй альтернативный ник, используемый на IRC сервере"
-#: src/common/weeconfig.c:1040
msgid "user name for server"
msgstr "имя пользователя на сервере"
-#: src/common/weeconfig.c:1041
msgid "user name to use on IRC server"
msgstr "имя пользователя, используемое на IRC сервере"
-#: src/common/weeconfig.c:1044
msgid "real name for server"
msgstr "настоящее имя на сервере"
-#: src/common/weeconfig.c:1045
msgid "real name to use on IRC server"
msgstr "настоящее имя, используемое на IRC сервере"
-#: src/common/weeconfig.c:1048
msgid "custom hostname/IP for server"
msgstr "нестандартный хост/ip-адрес для сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:1049
msgid ""
"custom hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is used)"
msgstr ""
"другой ip/хост для сервера (опционально, если не задано - используется "
"локальный хост)"
-#: src/common/weeconfig.c:1052
msgid "command(s) to run when connected to server"
msgstr "команды, выполняемые при подключении к серверу"
-#: src/common/weeconfig.c:1053
msgid ""
"command(s) to run when connected to server (many commands should be "
"separated by ';', use '\\;' for a semicolon, special variables $nick, "
@@ -5733,11 +4550,9 @@ msgstr ""
"специальные переменные $nick, $channel и $server заменяются на "
"соответствующие значения)"
-#: src/common/weeconfig.c:1058
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
msgstr "задержка (в секундах) перед выполнением команды"
-#: src/common/weeconfig.c:1059
msgid ""
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
"authentication)"
@@ -5745,11 +4560,9 @@ msgstr ""
"задержка (в секундах) перед выполнением команды (например, нужно время для "
"аутентификации)"
-#: src/common/weeconfig.c:1062
msgid "list of channels to join when connected to server"
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
-#: src/common/weeconfig.c:1063
msgid ""
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
@@ -5757,15 +4570,12 @@ msgstr ""
"разделённый запятыми список каналов, на которые заходить при подключении к "
"серверу (например, \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
-#: src/common/weeconfig.c:1066 src/common/weeconfig.c:1067
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
msgstr "автоматически перезаходить на каналы после кика"
-#: src/common/weeconfig.c:1070
msgid "notify levels for channels of this server"
msgstr "уровни уведомления для каналов этого сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:1071
msgid ""
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
"#channel:1,..), a channel name '*' is reserved for server default notify "
@@ -5775,7 +4585,6 @@ msgstr ""
"#канал:1,..), название канала '*' зарезервировано для уровня уведомления "
"сервера"
-#: src/common/weeconfig.c:1157
#, c-format
msgid ""
"%s you should now issue /save to write \"save_on_exit\" option in config "
@@ -5784,63 +4593,51 @@ msgstr ""
"%s вам следует набрать /save чтобы записать параметр \"save_on_exit\" в "
"конфигурационный файл.\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1811
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
msgstr "%s %s, строка %d: новый сервер, но старый описан не полностью\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1820
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
msgstr "%s %s, строка %d: сервер '%s' уже существует\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1836
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
msgstr "%s %s, строка %d: не могу создать сервер\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1876
#, c-format
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
msgstr ""
"%s не могу установить целочисленное значение по умолчанию строке (\"%s\")\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1887
#, c-format
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
msgstr "%s не могу установить цвет по умолчанию (\"%s\")\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1925
#, c-format
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
msgstr "%s конфигурационынй файл \"%s\" не найден.\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1965
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
msgstr "%s %s, строка %d: некорректный синтаксис, не хватает \"]\"\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1982
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2000
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
msgstr "%s %s, строка %d: некорректная секция параметра, строка игнорируется\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2083 src/common/weeconfig.c:2109
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
msgstr "%s %s, строка %d: некорректный параметр \"%s\"\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2089
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
msgstr "%s %s, строка %d: некорректные параметры игнорирования \"%s\"\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2120
#, c-format
msgid ""
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
@@ -5849,7 +4646,6 @@ msgstr ""
"%s %s, строка %d: некорректное значение параметра '%s'\n"
"Ожидалось: булевое значение: 'off' или 'on'\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2129
#, c-format
msgid ""
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
@@ -5858,7 +4654,6 @@ msgstr ""
"%s %s, строка %d: некорректное значение параметра '%s'\n"
"Ожидалось: целочисленное значение: от %d до %d\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2140
#, c-format
msgid ""
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
@@ -5867,21 +4662,17 @@ msgstr ""
"%s %s, строка %d: некорректное значение параметра '%s'\n"
"Ожидалось: одно из значений:"
-#: src/common/weeconfig.c:2156
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
msgstr "%s %s, строка %d: некорректное название цвета параметра '%s'\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2225
#, c-format
msgid "%s: creating default config file...\n"
msgstr "%s: создаётся конфигурационный файл по умолчанию...\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2226
msgid "Creating default config file\n"
msgstr "Создаю новый конфигурационный файл\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2229 src/common/weeconfig.c:2446
#, c-format
msgid ""
"#\n"
@@ -5890,7 +4681,6 @@ msgstr ""
"#\n"
"# %s конфигурационный файл, созданный пользователем %s v%s, %s"
-#: src/common/weeconfig.c:2233 src/common/weeconfig.c:2450
msgid ""
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
"exiting.\n"
@@ -5900,6 +4690,5 @@ msgstr ""
"его при выходе.\n"
"#\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2443
msgid "Saving config to disk\n"
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"