summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1213
1 files changed, 1 insertions, 1212 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7058b4137..f921bc09b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-02 18:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Golembiovsky <golemj@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
@@ -15,91 +15,72 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/irc/irc-server.c:208 src/common/weeconfig.c:2367
msgid "Unable to get user's name"
msgstr "Nemůžu získat jméno uživatele"
-#: src/irc/irc-server.c:277
#, c-format
msgid "%s cannot allocate new server\n"
msgstr "%s nemůžu přidělit nový server\n"
-#: src/irc/irc-server.c:654 src/irc/irc-server.c:735
#, c-format
msgid "%s error sending data to IRC server\n"
msgstr "%s chyba při zasílání dat na IRC server\n"
-#: src/irc/irc-server.c:757 src/irc/irc-server.c:1082
msgid "(message dropped)"
msgstr "(zpráva zahozena)"
-#: src/irc/irc-server.c:867 src/irc/irc-server.c:880 src/irc/irc-server.c:927
-#: src/irc/irc-server.c:940
#, c-format
msgid "%s not enough memory for received IRC message\n"
msgstr "%s nedostatek paměti pro získání IRC zprávy\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1049
#, c-format
msgid "%s Command \"%s\" failed!\n"
msgstr "%s Příkaz \"%s\" selhal\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1055
#, c-format
msgid "%s No command to execute!\n"
msgstr "%s Žádný příkaz pro provedení!\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1061
#, c-format
msgid "%s Unknown command: cmd=\"%s\", host=\"%s\", args=\"%s\"\n"
msgstr "%s Neznámý příkaz: příkaz=\"%s\", host=\"%s\", parametry=\"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1127
#, c-format
msgid "%s cannot read data from socket, disconnecting from server...\n"
msgstr "%s nemůžu přečíst data ze soketu, odpojuji se od serveru...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1210
#, c-format
msgid "%s: Reconnecting to server in %d seconds\n"
msgstr "%s: Navazuji nové spojení se serverem za %d sekund\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1244
#, c-format
msgid "%s gnutls handshake failed\n"
msgstr "%s handshake s gnutls selhal\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1261
#, c-format
msgid "%s proxy address \"%s\" not found\n"
msgstr "%s adresa proxy \"%s\" nenalezena\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1265
#, c-format
msgid "%s address \"%s\" not found\n"
msgstr "%s adresa \"%s\" nenalezena\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1275
#, c-format
msgid "%s proxy IP address not found\n"
msgstr "%s IP adresa proxy nenalezena\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1278
#, c-format
msgid "%s IP address not found\n"
msgstr "%s IP adresa nenalezena\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1287
#, c-format
msgid "%s proxy connection refused\n"
msgstr "%s proxy odmítla spojení\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1290
#, c-format
msgid "%s connection refused\n"
msgstr "%s spojení odmítnuto\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1298
#, c-format
msgid ""
"%s proxy fails to establish connection to server (check username/password if "
@@ -108,12 +89,10 @@ msgstr ""
"%s selhalo zjednání spojení s proxy serverem (zkontrolujte uživatelské jméno "
"a heslo pokud jsou vyžadovány)\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1308
#, c-format
msgid "%s unable to set local hostname/IP\n"
msgstr "%s nemohu nastavit lokální hostname/IP\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1826
#, c-format
msgid ""
"%s cannot connect with SSL since WeeChat was not built with GNUtls support\n"
@@ -121,113 +100,86 @@ msgstr ""
"%s nemohu se připojit pomocí SSL, protže WeeChat nebyl sestaven s podporou "
"GNUtls\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1835
#, c-format
msgid "%s: connecting to server %s:%d%s%s via %s proxy %s:%d%s...\n"
msgstr "%s: připojuji se k serveru %s:%d%s%s přes %s proxy %s:%d%s...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1841
#, c-format
msgid "Connecting to server %s:%d%s%s via %s proxy %s:%d%s...\n"
msgstr "Připojuji se k serveru %s:%d%s%s přes %s proxy %s:%d%s...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1851
#, c-format
msgid "%s: connecting to server %s:%d%s%s...\n"
msgstr "%s: připojuji se k serveru %s:%d%s%s...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1855
#, c-format
msgid "Connecting to server %s:%d%s%s...\n"
msgstr "Připojuji se k serveru %s:%d%s%s...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1873
#, c-format
msgid "%s gnutls init error\n"
msgstr "%s chyba inicializace gnutls\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1889
#, c-format
msgid "%s cannot create pipe\n"
msgstr "%s nemohu vytvořit rouru\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1904
#, c-format
msgid "%s cannot create socket\n"
msgstr "%s nemohu vytvořit soket\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1915
#, c-format
msgid "%s cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"\n"
msgstr "%s nemohu nastavit nastavení sketu \"SO_REUSEADDR\"\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1926
#, c-format
msgid "%s cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"\n"
msgstr "%s nemohu nastavit nastavení soketu \"SO_KEEPALIVE\"\n"
-#: src/irc/irc-server.c:1968
#, c-format
msgid "%s: Reconnecting to server...\n"
msgstr "%s: Připojuji se znovu k serveru...\n"
-#: src/irc/irc-server.c:2019 src/irc/irc-server.c:2030
msgid "Disconnected from server!\n"
msgstr "Odpojen od serveru!\n"
-#: src/irc/irc-channel.c:52
#, c-format
msgid "%s cannot allocate new channel"
msgstr "%s nemohu přidělit nový kanál"
-#: src/irc/irc-commands.c:33
msgid "find information about the administrator of the server"
msgstr "najít informace o administrátorovi serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:34 src/irc/irc-commands.c:83
-#: src/irc/irc-commands.c:160 src/irc/irc-commands.c:253
-#: src/irc/irc-commands.c:262 src/irc/irc-commands.c:275
msgid "[target]"
msgstr "[cíl]"
-#: src/irc/irc-commands.c:35 src/irc/irc-commands.c:263
-#: src/irc/irc-commands.c:276
msgid "target: server"
msgstr "cíl: server"
-#: src/irc/irc-commands.c:37
msgid "send a CTCP action to all channels of all connected servers"
msgstr "poslat CTCP akci na všechny kanály všech připojených serverů"
-#: src/irc/irc-commands.c:38 src/irc/irc-commands.c:132
msgid "message"
msgstr "zpráva"
-#: src/irc/irc-commands.c:39 src/irc/irc-commands.c:133
msgid "message: message to send"
msgstr "zpráva: zpráva, která se má poslat"
-#: src/irc/irc-commands.c:41
msgid "send message to all channels of all connected servers"
msgstr "poslat zprávu na všechny kanály všech připojených serverů"
-#: src/irc/irc-commands.c:42 src/irc/irc-commands.c:288
msgid "text"
msgstr "text"
-#: src/irc/irc-commands.c:43
msgid "text: text to send"
msgstr "text: texk k poslání"
-#: src/irc/irc-commands.c:45
msgid "toggle away status"
msgstr "přepnout status nepřítomnosti"
-#: src/irc/irc-commands.c:46
msgid "[-all] [message]"
msgstr "[-all] [zpráva]"
-#: src/irc/irc-commands.c:47
msgid ""
" -all: toggle away status on all connected servers\n"
"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
@@ -236,15 +188,12 @@ msgstr ""
"zpráva: zpráva pro nepřítomnost (pokud není zadána je status nepřítomnosti "
"odebrán)"
-#: src/irc/irc-commands.c:50
msgid "bans nicks or hosts"
msgstr "zakázat přezdívky nebo hosty"
-#: src/irc/irc-commands.c:51
msgid "[channel] [nickname [nickname ...]]"
msgstr "[kanál] [přezdívka [přezdívka ...]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:52
msgid ""
" channel: channel for ban\n"
"nickname: user or host to ban"
@@ -252,15 +201,12 @@ msgstr ""
" kanál: kanál pro zakázání\n"
"přezdívka: uživatel nebo host, který bude zakáhán"
-#: src/irc/irc-commands.c:55
msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)"
msgstr "poslat CTCP zprávu (Client-To-Client Protocol)"
-#: src/irc/irc-commands.c:56
msgid "receiver type [arguments]"
msgstr "příjemce typ [argumenty]"
-#: src/irc/irc-commands.c:57
msgid ""
" receiver: nick or channel to send CTCP to\n"
" type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n"
@@ -270,15 +216,12 @@ msgstr ""
" typ: CTCP typ (například: \"version\", \"ping\", ..)\n"
"argumenty: argumenty pro CTCP"
-#: src/irc/irc-commands.c:61
msgid "leave and rejoin a channel"
msgstr "opustit a znovu se připojit ke kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:62 src/irc/irc-commands.c:190
msgid "[channel[,channel]] [part_message]"
msgstr "[kanál[,kanál]] [zpráva_části]"
-#: src/irc/irc-commands.c:63
msgid ""
" channel: channel name for cycle\n"
"part_message: part message (displayed to other users)"
@@ -286,53 +229,39 @@ msgstr ""
" kanál: jméno kanálu pro cyklus\n"
"zpráva_části: zpráva při opuštění (zobrazí se ostatním uživatelům)"
-#: src/irc/irc-commands.c:66
msgid "removes half channel operator status from nickname(s)"
msgstr "odebrat status operátora polovičního kanálu z přezdívky (přezdívek)"
-#: src/irc/irc-commands.c:67 src/irc/irc-commands.c:70
-#: src/irc/irc-commands.c:73 src/irc/irc-commands.c:80
-#: src/irc/irc-commands.c:284
msgid "[nickname [nickname]]"
msgstr "[přezdívka [přezdívka]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:69
msgid "removes channel operator status from nickname(s)"
msgstr "odebrat status operátora kanálu z přezdívky (přezdívek)"
-#: src/irc/irc-commands.c:72
msgid "removes voice from nickname(s)"
msgstr "odebrat hlas z přezdívky (přezdívek)"
-#: src/irc/irc-commands.c:75
msgid "shutdown the server"
msgstr "vypnout server"
-#: src/irc/irc-commands.c:77
msgid "error received from IRC server"
msgstr "přijata chyba z IRC serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:79
msgid "gives half channel operator status to nickname(s)"
msgstr "dát přezdívce (přezdívkám) status operátora polovičního kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:82
msgid "get information describing the server"
msgstr "získat informace popisující server"
-#: src/irc/irc-commands.c:84 src/irc/irc-commands.c:161
msgid "target: server name"
msgstr "cíl: server jméno"
-#: src/irc/irc-commands.c:86
msgid "invite a nick on a channel"
msgstr "pozvat přezdívku na kanál"
-#: src/irc/irc-commands.c:87
msgid "nickname channel"
msgstr "přezdívka kanál"
-#: src/irc/irc-commands.c:88
msgid ""
"nickname: nick to invite\n"
" channel: channel to invite"
@@ -340,27 +269,21 @@ msgstr ""
"přezdívka: přezdívka, kterou pozvat\n"
" kanál: kanál na kterou ji pozvat"
-#: src/irc/irc-commands.c:91
msgid "check if a nickname is currently on IRC"
msgstr "zkontrolovat jestli je přezdívka momentálne na IRC"
-#: src/irc/irc-commands.c:92 src/irc/irc-commands.c:271
msgid "nickname [nickname ...]"
msgstr "přezdívka [přezdívka ...]"
-#: src/irc/irc-commands.c:93 src/irc/irc-commands.c:272
msgid "nickname: nickname"
msgstr "přezdívka: přezdívka"
-#: src/irc/irc-commands.c:95
msgid "join a channel"
msgstr "připojit se ke kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:96
msgid "channel[,channel] [key[,key]]"
msgstr "kanál[,kanál] [klíč[,klíč]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:97
msgid ""
"channel: channel name to join\n"
" key: key to join the channel"
@@ -368,15 +291,12 @@ msgstr ""
"kanál: jméno kanálu na který se připojit\n"
" klíč: klíč pro připojení ke kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:100
msgid "forcibly remove a user from a channel"
msgstr "násilně odebrat uživatele z kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:101 src/irc/irc-commands.c:107
msgid "[channel] nickname [comment]"
msgstr "[kanál] přezdívka [komentář]"
-#: src/irc/irc-commands.c:102
msgid ""
" channel: channel where user is\n"
"nickname: nickname to kick\n"
@@ -386,11 +306,9 @@ msgstr ""
"přezdívka: přezdívka, kterou vykopnout\n"
" komentář: komentář pro vykopnutí"
-#: src/irc/irc-commands.c:106
msgid "kicks and bans a nick from a channel"
msgstr "vyhodit a zakázat přezdívku na kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:108
msgid ""
" channel: channel where user is\n"
"nickname: nickname to kick and ban\n"
@@ -400,15 +318,12 @@ msgstr ""
"přezdívka: přezdívka, kterou vykopnout a zakázat\n"
" komentář: komentář pro vykopnutí"
-#: src/irc/irc-commands.c:112
msgid "close client-server connection"
msgstr "zavřít spojení klient-server"
-#: src/irc/irc-commands.c:113
msgid "nickname comment"
msgstr "přezdívka komentář"
-#: src/irc/irc-commands.c:114
msgid ""
"nickname: nickname\n"
" comment: comment for kill"
@@ -416,16 +331,13 @@ msgstr ""
"přezdívka: přezdívka\n"
" komentář: komentář pro zabít"
-#: src/irc/irc-commands.c:117
msgid "list all servernames which are known by the server answering the query"
msgstr ""
"vypsat všechny jména serverů, které jsou známy serveru odpovídajícím na query"
-#: src/irc/irc-commands.c:118
msgid "[[server] server_mask]"
msgstr "[[server] maska_serveru]"
-#: src/irc/irc-commands.c:119
msgid ""
" server: this server should answer the query\n"
"server_mask: list of servers must match this mask"
@@ -433,15 +345,12 @@ msgstr ""
" server: tento server by měl odpovědět na query\n"
"maska_serveru: seznam serverů musí odpovídat této masce"
-#: src/irc/irc-commands.c:122
msgid "list channels and their topic"
msgstr "vypsat kanály a jejich témata"
-#: src/irc/irc-commands.c:123
msgid "[channel[,channel] [server]]"
msgstr "[kanál,[,kanál] [server]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:124
msgid ""
"channel: channel to list (a regexp is allowed)\n"
"server: server name"
@@ -449,15 +358,12 @@ msgstr ""
"kanál: kanál, který se má vypsat (regulární výraz je povolen)\n"
"server: jméno serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:126
msgid "get statistics about the size of the IRC network"
msgstr "získat statistiku o velikosti IRC sítě"
-#: src/irc/irc-commands.c:127
msgid "[mask [target]]"
msgstr "[maska [cíl]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:128
msgid ""
" mask: servers matching the mask only\n"
"target: server for forwarding request"
@@ -465,15 +371,12 @@ msgstr ""
"maska: pouze servery odpovídající této masce\n"
" cíl: server pro dopravující požadavek"
-#: src/irc/irc-commands.c:131
msgid "send a CTCP action to the current channel"
msgstr "poslat CTCP akci na aktuální kanál"
-#: src/irc/irc-commands.c:135
msgid "change channel or user mode"
msgstr "změní mód kanálu nebo uživatele"
-#: src/irc/irc-commands.c:136
msgid ""
"{ channel {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [user] [ban mask] } | { nickname "
"{[+|-]|i|w|s|o} }"
@@ -481,7 +384,6 @@ msgstr ""
"{ kanál {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [uživatel] [maska k zakázání] } | "
"{ přezdívka {[+|-]|i|w|s|o} }"
-#: src/irc/irc-commands.c:138
msgid ""
"channel modes:\n"
" channel: channel name to modify\n"
@@ -525,19 +427,15 @@ msgstr ""
" w: uživatel dostává wallops\n"
" o: značka operátora"
-#: src/irc/irc-commands.c:159
msgid "get the \"Message Of The Day\""
msgstr "získat \"Zprávu dne\""
-#: src/irc/irc-commands.c:163
msgid "send message to a nick or channel"
msgstr "poslat zprávu přezdívce nebo kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:164
msgid "receiver[,receiver] text"
msgstr "příjemce[,příjemce] text"
-#: src/irc/irc-commands.c:165
msgid ""
"receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n"
"text: text to send"
@@ -545,27 +443,21 @@ msgstr ""
"příjemce: přezdívka nebo kanál (může být maska, '*' = aktuální kanál)\n"
"text: text, který se má poslat"
-#: src/irc/irc-commands.c:168
msgid "list nicknames on channels"
msgstr "vypsat přezdívky na kanále"
-#: src/irc/irc-commands.c:169
msgid "[channel[,channel]]"
msgstr "[kanál[,]kanál]"
-#: src/irc/irc-commands.c:170
msgid "channel: channel name"
msgstr "kanál: jméno kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:172
msgid "change current nickname"
msgstr "změnit aktuální přezdívku"
-#: src/irc/irc-commands.c:173
msgid "[-all] nickname"
msgstr "[-all] přezdívka"
-#: src/irc/irc-commands.c:174
msgid ""
" -all: set new nickname for all connected servers\n"
"nickname: new nickname"
@@ -573,15 +465,12 @@ msgstr ""
" -all: nastavit novou přezdívku přo všechny připojené servery\n"
"přezdívka: nová přezdívka"
-#: src/irc/irc-commands.c:177
msgid "send notice message to user"
msgstr "poslat notifikační zprávu uživateli"
-#: src/irc/irc-commands.c:178
msgid "nickname text"
msgstr "přezdívka text"
-#: src/irc/irc-commands.c:179
msgid ""
"nickname: user to send notice to\n"
" text: text to send"
@@ -589,31 +478,24 @@ msgstr ""
"přezdívka: uživatel, kterému poslat notifikaci\n"
" text: text, který poslat"
-#: src/irc/irc-commands.c:182
msgid "gives channel operator status to nickname(s)"
msgstr "dát status operátora kanálu přezdívce (přezdívkám)"
-#: src/irc/irc-commands.c:183
msgid "nickname [nickname]"
msgstr "přezdívka [přezdívka]"
-#: src/irc/irc-commands.c:185
msgid "get operator privileges"
msgstr "dát práva operátora"
-#: src/irc/irc-commands.c:186
msgid "user password"
msgstr "uživatel heslo"
-#: src/irc/irc-commands.c:187
msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server"
msgstr "uživatel/heslo: použité pro získání práv na aktuálním IRC serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:189
msgid "leave a channel"
msgstr "opustit kanál"
-#: src/irc/irc-commands.c:191
msgid ""
" channel: channel name to leave\n"
"part_message: part message (displayed to other users)"
@@ -621,15 +503,12 @@ msgstr ""
" kanál: kanál, který opustit\n"
"zpráva_části: zpráva při opuštění (zobrazí se ostatním uživatelům)"
-#: src/irc/irc-commands.c:194
msgid "ping server"
msgstr "pingnout server"
-#: src/irc/irc-commands.c:195
msgid "server1 [server2]"
msgstr "server1 [server2]"
-#: src/irc/irc-commands.c:196
msgid ""
"server1: server to ping\n"
"server2: forward ping to this server"
@@ -637,15 +516,12 @@ msgstr ""
"server1: server, který pingnout\n"
"server2: poslat ping na tento server"
-#: src/irc/irc-commands.c:198
msgid "answer to a ping message"
msgstr "odpovědět na ping zprávu"
-#: src/irc/irc-commands.c:199
msgid "daemon [daemon2]"
msgstr "démon [démon2]"
-#: src/irc/irc-commands.c:200
msgid ""
" daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
"daemon2: forward message to this daemon"
@@ -653,19 +529,15 @@ msgstr ""
" démon: démon, který odpověděl na ping zprávu\n"
"démon2: poslat zprávu tomuto démonovi"
-#: src/irc/irc-commands.c:203
msgid "message received"
msgstr "zpráva přijata"
-#: src/irc/irc-commands.c:205
msgid "send a private message to a nick"
msgstr "poslat soukromou zprávu přezdívce"
-#: src/irc/irc-commands.c:206
msgid "nickname [text]"
msgstr "přezdívka [text]"
-#: src/irc/irc-commands.c:207
msgid ""
"nickname: nickname for private conversation\n"
" text: text to send"
@@ -673,48 +545,37 @@ msgstr ""
"přezdívka: přezdívka pro soukromé spojení\n"
" text: text, který poslat"
-#: src/irc/irc-commands.c:210
msgid "close all connections and quit"
msgstr "zavřít všechny spojení a ukončit"
-#: src/irc/irc-commands.c:211
msgid "[quit_message]"
msgstr "[ukončovací_zpráva]"
-#: src/irc/irc-commands.c:212
msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)"
msgstr ""
"ukončovací_zpráva: zpráva při ukončení (zobrazuje se ostatním uživatelům)"
-#: src/irc/irc-commands.c:214
msgid "send raw data to server without parsing"
msgstr "poslat čistá data na server bez pársování"
-#: src/irc/irc-commands.c:215
msgid "data"
msgstr "data"
-#: src/irc/irc-commands.c:216
msgid "data: raw data to send"
msgstr "data: čístá data pro server"
-#: src/irc/irc-commands.c:218
msgid "tell the server to reload its config file"
msgstr "říct serveru, aby znovu načetl svůj konfigurační soubor"
-#: src/irc/irc-commands.c:220
msgid "tell the server to restart itself"
msgstr "říct serveru, aby se restartoval"
-#: src/irc/irc-commands.c:222
msgid "register a new service"
msgstr "zaregistrovat novou službu"
-#: src/irc/irc-commands.c:223
msgid "nickname reserved distribution type reserved info"
msgstr "přezdívka reserved distribuce typ reserved info"
-#: src/irc/irc-commands.c:224
msgid ""
"distribution: visibility of service\n"
" type: reserved for future usage"
@@ -722,15 +583,12 @@ msgstr ""
"distribuce: viditelnost servisu\n"
" typ: rezervováné pro příští použití"
-#: src/irc/irc-commands.c:227
msgid "list services currently connected to the network"
msgstr "vypsat služby, které jsou zrovna připojeny k síti"
-#: src/irc/irc-commands.c:228
msgid "[mask [type]]"
msgstr "[maska [typ]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:229
msgid ""
"mask: list only services matching this mask\n"
"type: list only services of this type"
@@ -738,15 +596,12 @@ msgstr ""
"maska: vypsat pouze služby odpovídající této masce\n"
"typ: vypsat pouze služby tohoto typu"
-#: src/irc/irc-commands.c:232
msgid "deliver a message to a service"
msgstr "doručit zprávu službě"
-#: src/irc/irc-commands.c:233
msgid "service text"
msgstr "služba text"
-#: src/irc/irc-commands.c:234
msgid ""
"service: name of service\n"
"text: text to send"
@@ -754,15 +609,12 @@ msgstr ""
"služba: jméno služby\n"
"text: text, který se má poslat"
-#: src/irc/irc-commands.c:236
msgid "disconnect server links"
msgstr "odpojit spojení serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:237
msgid "server comment"
msgstr "server komentář"
-#: src/irc/irc-commands.c:238
msgid ""
"server: server name\n"
"comment: comment for quit"
@@ -770,15 +622,12 @@ msgstr ""
"server: jméno serveru\n"
"komentář: komentář pro ukončení"
-#: src/irc/irc-commands.c:241
msgid "query statistics about server"
msgstr "dotázat se na statistiku o serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:242
msgid "[query [server]]"
msgstr "[dotaz [server]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:243
msgid ""
" query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n"
"server: server name"
@@ -786,7 +635,6 @@ msgstr ""
" dotaz: c/h/i/k/l/m/o/y/u (viz. RFC1459)\n"
"server: jméno serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:246
msgid ""
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
"please join IRC"
@@ -794,11 +642,9 @@ msgstr ""
"dát uživatelům, kteří jsou na stroji, kde běží IRC server, zprávu a zeptat "
"se na prosím připojte se na IRC"
-#: src/irc/irc-commands.c:248
msgid "user [target [channel]]"
msgstr "uživatel [cíl [kanál]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:249
msgid ""
" user: username\n"
"target: server name\n"
@@ -808,23 +654,18 @@ msgstr ""
" cíl: jméno server\n"
" kanál: jméno kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:252
msgid "query local time from server"
msgstr "získat lokální čas ze serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:254
msgid "target: query time from specified server"
msgstr "cíl: získat čas z uvedeného serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:256
msgid "get/set channel topic"
msgstr "získat/nastavit téma kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:257
msgid "[channel] [topic]"
msgstr "[kanál] [téma]"
-#: src/irc/irc-commands.c:258
msgid ""
"channel: channel name\n"
"topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)"
@@ -832,19 +673,15 @@ msgstr ""
"kanál: jméno kanálu\n"
"téma: nové téma pro kanál (pokud je téma \"-delete\" je téma vymazáno)"
-#: src/irc/irc-commands.c:261
msgid "find the route to specific server"
msgstr "najít cestu k určenému serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:265
msgid "unbans nicks or hosts"
msgstr "zruší zakázání pro přezdívku nebo hosta"
-#: src/irc/irc-commands.c:266
msgid "[channel] nickname [nickname ...]"
msgstr "[kanál] přezdívka [přezdívka ...]"
-#: src/irc/irc-commands.c:267
msgid ""
" channel: channel for unban\n"
"nickname: user or host to unban"
@@ -852,23 +689,18 @@ msgstr ""
" kanál: kanál pro unban\n"
"přezdívka: uživatel nebo host pro unban"
-#: src/irc/irc-commands.c:270
msgid "return a list of information about nicknames"
msgstr "vrátí seznam informací o přezdívce"
-#: src/irc/irc-commands.c:274
msgid "list of users logged into the server"
msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:278
msgid "gives the version info of nick or server (current or specified)"
msgstr "dát informace o verzi přezdívky nebo serveru (aktuální nebo určené)"
-#: src/irc/irc-commands.c:279
msgid "[server | nickname]"
msgstr "[server | přezdívka]"
-#: src/irc/irc-commands.c:280
msgid ""
" server: server name\n"
"nickname: nickname"
@@ -876,11 +708,9 @@ msgstr ""
" server: jméno serveru\n"
"přezdívka: přezdívka"
-#: src/irc/irc-commands.c:283
msgid "gives voice to nickname(s)"
msgstr "dá hlas přezdívce (přezdívkám)"
-#: src/irc/irc-commands.c:286
msgid ""
"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
"mode for themselves"
@@ -888,19 +718,15 @@ msgstr ""
"poslat zprávu všem aktuálně připojeným uživatelům, kteří mají u sebe "
"nastaven uživatelský mód 'w'"
-#: src/irc/irc-commands.c:289
msgid "text to send"
msgstr "text pro poslání"
-#: src/irc/irc-commands.c:291
msgid "generate a query which returns a list of information"
msgstr "vygenerovat dotaz, který vrátí seznam informací"
-#: src/irc/irc-commands.c:292
msgid "[mask [\"o\"]]"
msgstr "[maska [\"o\"]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:293
msgid ""
"mask: only information which match this mask\n"
" o: only operators are returned according to the mask supplied"
@@ -908,15 +734,12 @@ msgstr ""
"maska: pouze informace, které odpovídají zadané masce\n"
" o: jsou vráceni pouze operátoři, kteří odpovídají masce"
-#: src/irc/irc-commands.c:296
msgid "query information about user(s)"
msgstr "dotázat se na informace o uživateli (uživatelích)"
-#: src/irc/irc-commands.c:297
msgid "[server] nickname[,nickname]"
msgstr "[server] přezdívka[,přezdívka]"
-#: src/irc/irc-commands.c:298
msgid ""
" server: server name\n"
"nickname: nickname (may be a mask)"
@@ -924,15 +747,12 @@ msgstr ""
" server: jméno serveru\n"
"přezdívka: přezdívka (může být maska)"
-#: src/irc/irc-commands.c:301
msgid "ask for information about a nickname which no longer exists"
msgstr "dotázat se na informace o přezdívce, která již neexistuje"
-#: src/irc/irc-commands.c:302
msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]"
msgstr "přezdívka [,přezdívka [,přezdívka ...]] [počet [cíl]]"
-#: src/irc/irc-commands.c:303
msgid ""
"nickname: nickname to search\n"
" count: number of replies to return (full search if negative number)\n"
@@ -943,119 +763,90 @@ msgstr ""
"číslo)\n"
" cíl: odpověď musí odpovídat této masce"
-#: src/irc/irc-commands.c:307 src/irc/irc-commands.c:309
msgid "a server message"
msgstr "zpráva serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:311
msgid "user mode string"
msgstr "řetězec uživatelského módu"
-#: src/irc/irc-commands.c:313
msgid "away message"
msgstr "zpráva nepřítomnosti"
-#: src/irc/irc-commands.c:315
msgid "userhost"
msgstr "uživatel"
-#: src/irc/irc-commands.c:317
msgid "ison"
msgstr "ison"
-#: src/irc/irc-commands.c:319
msgid "unaway"
msgstr "zrušit nepřitomnost"
-#: src/irc/irc-commands.c:321
msgid "now away"
msgstr "nyní nepřítomen"
-#: src/irc/irc-commands.c:323
msgid "whois (registered nick)"
msgstr "kdo je (registrovaná přezdívka)"
-#: src/irc/irc-commands.c:325
msgid "whois (help mode)"
msgstr "kdo je (mód nápovědy)"
-#: src/irc/irc-commands.c:327
msgid "whois (user)"
msgstr "kdo je (uživatel)"
-#: src/irc/irc-commands.c:329
msgid "whois (server)"
msgstr "kdo je (server)"
-#: src/irc/irc-commands.c:331
msgid "whois (operator)"
msgstr "kdo je (operator)"
-#: src/irc/irc-commands.c:333
msgid "whowas"
msgstr "kdo byl"
-#: src/irc/irc-commands.c:335
msgid "end of /who list"
msgstr "konec /who seznamu"
-#: src/irc/irc-commands.c:337
msgid "whois (idle)"
msgstr "kdo je (nečinný)"
-#: src/irc/irc-commands.c:339
msgid "whois (end)"
msgstr "kdo je (konec)"
-#: src/irc/irc-commands.c:341
msgid "whois (channels)"
msgstr "kdo je (kanály)"
-#: src/irc/irc-commands.c:343
msgid "whois (identified user)"
msgstr "kdo je (identifikovaný uživatel)"
-#: src/irc/irc-commands.c:345
msgid "/list start"
msgstr "/list začátek"
-#: src/irc/irc-commands.c:347
msgid "channel (for /list)"
msgstr "kanál (pro /list)"
-#: src/irc/irc-commands.c:349
msgid "/list end"
msgstr "/list konec"
-#: src/irc/irc-commands.c:351
msgid "channel mode"
msgstr "mód kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:353
msgid "whois (has oper privs)"
msgstr "kdo je (má privilegia operátora)"
-#: src/irc/irc-commands.c:355 src/irc/irc-commands.c:368
msgid "whois (host)"
msgstr "kdo je (host)"
-#: src/irc/irc-commands.c:357
msgid "channel creation date"
msgstr "datum vytvoření kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:359
msgid "no topic for channel"
msgstr "na kanálu není nastaveno téma"
-#: src/irc/irc-commands.c:361
msgid "topic of channel"
msgstr "téma kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:362
msgid "channel :topic"
msgstr "kanál :téma"
-#: src/irc/irc-commands.c:363
msgid ""
"channel: name of channel\n"
" topic: topic of the channel"
@@ -1063,47 +854,36 @@ msgstr ""
"kanál: jméno kanálu\n"
" téma: téma kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:366
msgid "infos about topic (nick and date changed)"
msgstr "informace o tématu (uživatel a datum změnění)"
-#: src/irc/irc-commands.c:370
msgid "inviting"
msgstr "pozvání"
-#: src/irc/irc-commands.c:372
msgid "channel reop"
msgstr "reop kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:374
msgid "end of channel reop list"
msgstr "konec seznamu lidí při opnutých při reopu kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:376
msgid "channel exception list"
msgstr "seznam vyjímek kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:378
msgid "end of channel exception list"
msgstr "konec seznamu vyjímek kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:380
msgid "server version"
msgstr "verze serveru"
-#: src/irc/irc-commands.c:382
msgid "who"
msgstr "kdo"
-#: src/irc/irc-commands.c:384
msgid "list of nicks on channel"
msgstr "seznam uživatelů na kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:385
msgid "channel :[[@|+]nick ...]"
msgstr "kanál :[[@|+]přezdívka ...]"
-#: src/irc/irc-commands.c:386
msgid ""
"channel: name of channel\n"
" nick: nick on the channel"
@@ -1111,740 +891,559 @@ msgstr ""
" kanál: jméno kanálu\n"
"přezdívka: přezdívka na kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:389
msgid "end of /names list"
msgstr "konec /names sezanmu"
-#: src/irc/irc-commands.c:391
msgid "banlist"
msgstr "seznam zakázaných"
-#: src/irc/irc-commands.c:393
msgid "end of banlist"
msgstr "konec seznamu zakázaných"
-#: src/irc/irc-commands.c:395
msgid "whois (connecting from)"
msgstr "kdo je (Připojujený z)"
-#: src/irc/irc-commands.c:397
msgid "whois (using modes)"
msgstr "kdo je (použité módy)"
-#: src/irc/irc-commands.c:399
msgid "no such nick/channel"
msgstr "neexistující přezdívka/kanál"
-#: src/irc/irc-commands.c:401
msgid "no such server"
msgstr "neexistující server"
-#: src/irc/irc-commands.c:403
msgid "no such channel"
msgstr "neexistující kanál"
-#: src/irc/irc-commands.c:405
msgid "cannot send to channel"
msgstr "nemohu poslat na kanál"
-#: src/irc/irc-commands.c:407
msgid "too many channels"
msgstr "příliš mnoho kanálů"
-#: src/irc/irc-commands.c:409 src/irc/irc-commands.c:411
msgid "was no such nick"
msgstr "byl neznámá přezdívka"
-#: src/irc/irc-commands.c:413
msgid "no origin"
msgstr "žádný původ"
-#: src/irc/irc-commands.c:415
msgid "no services"
msgstr "žádné služby"
-#: src/irc/irc-commands.c:417
msgid "no recipient"
msgstr "žádný příjemce"
-#: src/irc/irc-commands.c:419
msgid "no text to send"
msgstr "není text k poslání"
-#: src/irc/irc-commands.c:421
msgid "no toplevel"
msgstr "žádný nejvyšší level"
-#: src/irc/irc-commands.c:423
msgid "wilcard in toplevel domain"
msgstr "žnačka pro výběr souboru v nejvyšší doméně"
-#: src/irc/irc-commands.c:425
msgid "unknown command"
msgstr "neznámý přkaz"
-#: src/irc/irc-commands.c:427
msgid "MOTD is missing"
msgstr "MOTD chybí"
-#: src/irc/irc-commands.c:429
msgid "no administrative info"
msgstr "žádné administrativní informace"
-#: src/irc/irc-commands.c:431
msgid "file error"
msgstr "chyba souboru"
-#: src/irc/irc-commands.c:433
msgid "no nickname given"
msgstr "žádná přezdívka nebyla dána"
-#: src/irc/irc-commands.c:435
msgid "erroneous nickname"
msgstr "chybová přezdívka"
-#: src/irc/irc-commands.c:437
msgid "nickname already in use"
msgstr "přezdívka je zrovna používaná"
-#: src/irc/irc-commands.c:439
msgid "nickname collision"
msgstr "kolize přezdívek"
-#: src/irc/irc-commands.c:441
msgid "resource unavailable"
msgstr "zdroj nedostupny"
-#: src/irc/irc-commands.c:443
msgid "not authorized to change nickname"
msgstr "chybí autorizace pro změnu přezdívky"
-#: src/irc/irc-commands.c:445
msgid "user not in channel"
msgstr "uživatel není na kanále"
-#: src/irc/irc-commands.c:447
msgid "not on channel"
msgstr "není na kanále"
-#: src/irc/irc-commands.c:449
msgid "user already on channel"
msgstr "uživatel již je na kanále"
-#: src/irc/irc-commands.c:451
msgid "user not logged in"
msgstr "uživatel není přihlášen"
-#: src/irc/irc-commands.c:453
msgid "summon has been disabled"
msgstr "svolávání bylo zakázáno"
-#: src/irc/irc-commands.c:455
msgid "users has been disabled"
msgstr "uživatel byl zablokován"
-#: src/irc/irc-commands.c:457
msgid "you are not registered"
msgstr "nejsi registrován"
-#: src/irc/irc-commands.c:459
msgid "not enough parameters"
msgstr "nedostatek parametrů"
-#: src/irc/irc-commands.c:461
msgid "you may not register"
msgstr "nemůžeš se registrovat"
-#: src/irc/irc-commands.c:463
msgid "your host isn't among the privileged"
msgstr "tvůj host není mezi privilegovanými"
-#: src/irc/irc-commands.c:465
msgid "password incorrect"
msgstr "nezprávné heslo"
-#: src/irc/irc-commands.c:467
msgid "you are banned from this server"
msgstr "dle tohoto serveru jsi zakázaný"
-#: src/irc/irc-commands.c:469
msgid "channel key already set"
msgstr "klíč kanálu je již nastaven"
-#: src/irc/irc-commands.c:471
msgid "forwarding to another channel"
msgstr "předávám na dalsí kanál"
-#: src/irc/irc-commands.c:473
msgid "channel is already full"
msgstr "kanál je již plný"
-#: src/irc/irc-commands.c:475
msgid "unknown mode char to me"
msgstr "neznámý znak módu"
-#: src/irc/irc-commands.c:477
msgid "cannot join channel (invite only)"
msgstr "nemohu se přidat na kanál (pouze na pozvání)"
-#: src/irc/irc-commands.c:479
msgid "cannot join channel (banned from channel)"
msgstr "nemohu se přidat na kanál (zakázaný dle kanálu)"
-#: src/irc/irc-commands.c:481
msgid "cannot join channel (bad channel key)"
msgstr "nemohu se přidat na kanál (špatný klíč kanálu)"
-#: src/irc/irc-commands.c:483
msgid "bad channel mask"
msgstr "špatná maska kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:485
msgid "channel doesn't support modes"
msgstr "kanál nepodporuje módy"
-#: src/irc/irc-commands.c:487
msgid "you're not an IRC operator"
msgstr "nejsi IRC operátor"
-#: src/irc/irc-commands.c:489
msgid "you're not channel operator"
msgstr "nejsi operátor kanálu"
-#: src/irc/irc-commands.c:491
msgid "you can't kill a server!"
msgstr "nemůžeš zabít server!"
-#: src/irc/irc-commands.c:493
msgid "your connection is restricted!"
msgstr "tvé připojení je omezené"
-#: src/irc/irc-commands.c:495
msgid "user is immune from kick/deop"
msgstr "uživatel je imunní na kick/deop"
-#: src/irc/irc-commands.c:497
msgid "network split"
msgstr "rozdělení sítě"
-#: src/irc/irc-commands.c:499
msgid "no O-lines for your host"
msgstr "žádné O-řádky pro tvůj host"
-#: src/irc/irc-commands.c:501
msgid "unknown mode flag"
msgstr "neznámá značka módu"
-#: src/irc/irc-commands.c:503
msgid "can't change mode for other users"
msgstr "nemůžu změnit mód přo ostatní uživatele"
-#: src/irc/irc-commands.c:505 src/irc/irc-commands.c:507
-#: src/irc/irc-commands.c:509 src/irc/irc-commands.c:511
msgid "whois (secure connection)"
msgstr "whois (zabezpečená část)"
-#: src/irc/irc-display.c:391
#, c-format
msgid "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n"
msgstr "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]\n"
-#: src/irc/irc-display.c:398 src/irc/irc-display.c:471
msgid "connected"
msgstr "připojen"
-#: src/irc/irc-display.c:398 src/irc/irc-display.c:471
msgid "not connected"
msgstr "nepřipojen"
-#: src/irc/irc-display.c:402 src/irc/irc-display.c:406
-#: src/irc/irc-display.c:415 src/irc/irc-display.c:417
msgid "on"
msgstr "na"
-#: src/irc/irc-display.c:402 src/irc/irc-display.c:406
-#: src/irc/irc-display.c:415 src/irc/irc-display.c:417
msgid "off"
msgstr "off"
-#: src/irc/irc-display.c:404
msgid " (temporary server, will not be saved)"
msgstr " (dočasný server, nebude uložen)"
-#: src/irc/irc-display.c:409 src/irc/irc-display.c:453 src/irc/irc-recv.c:3213
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: src/irc/irc-display.c:420
msgid "(hidden)"
msgstr "(skrytý)"
-#: src/irc/irc-display.c:477
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kanál"
msgstr[1] "%d kanálů"
-#: src/irc/irc-display.c:480
#, c-format
msgid "%d pv"
msgstr "%d soukromých"
-#: src/irc/irc-display.c:485
msgid " (temporary)"
msgstr " (dočasný)"
-#: src/irc/irc-send.c:207 src/common/command.c:781
#, c-format
msgid "%s cannot find nick for sending message\n"
msgstr "%s nemohu najít přezdívku pro poslání zprávy\n"
-#: src/irc/irc-send.c:278
#, c-format
msgid "Future away on %s%s%s: %s\n"
msgstr "Budoucí zpráva o nepřítomnosit na %s%s%s: %s\n"
-#: src/irc/irc-send.c:335
#, c-format
msgid "Future away on %s%s%s removed.\n"
msgstr "Budoucí zpráva o nepřítomnosti na %s%s%s odebrána.\n"
-#: src/irc/irc-send.c:428 src/irc/irc-send.c:456 src/irc/irc-send.c:672
-#: src/irc/irc-send.c:704 src/irc/irc-send.c:736 src/irc/irc-send.c:785
-#: src/irc/irc-send.c:830 src/irc/irc-send.c:909 src/irc/irc-send.c:970
-#: src/irc/irc-send.c:1374 src/irc/irc-send.c:1518 src/irc/irc-send.c:2087
-#: src/irc/irc-send.c:2212
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel buffer\n"
msgstr "%s \"%s\" příkaz může být spuštěn pouze v bufferu kanálu\n"
-#: src/irc/irc-send.c:594 src/irc/irc-send.c:614 src/irc/irc-send.c:1124
-#: src/irc/irc-send.c:2005
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server buffer\n"
msgstr "%s \"%s\" příkaz nemůže být spuštěn v bufferu serveru\n"
-#: src/irc/irc-send.c:894 src/irc/irc-send.c:955 src/common/command.c:1849
#, c-format
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
msgstr "%s špatné parametry pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1071
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is not a valid regular expression (%s)\n"
msgstr "%s \"%s\" není validní regulární výraz (%s)\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1080
#, c-format
msgid "%s not enough memory for regular expression\n"
msgstr "%s nedostatek paměti pro regulární výraz\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1237 src/irc/irc-send.c:1574 src/irc/irc-send.c:1588
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer\n"
msgstr ""
"%s \"%s\" příkaz může být spuštěn pouze v bufferu kanálu nebo soukromého "
"rozhovoru\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1279 src/irc/irc-recv.c:595
#, c-format
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s přezdívka \"%s\" nebyla nalezena pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1347 src/irc/irc-send.c:1485 src/irc/irc-send.c:2113
-#: src/common/command.c:1793 src/common/command.c:1805
-#: src/common/command.c:1824 src/common/command.c:1916
-#: src/common/command.c:2869
#, c-format
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
msgstr "%s špatný počet parametrů pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1689
#, c-format
msgid "%s cannot create new private buffer \"%s\"\n"
msgstr "%s nemohu vytvořít nové soukromý buffer\"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-send.c:1793 src/common/command.c:661
#, c-format
msgid "%s command \"%s\" needs a server connection!\n"
msgstr "%s příkaz \"%s\" potřebuje připojení na server!\n"
-#: src/irc/irc-send.c:2178
#, c-format
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
msgstr "%s, kompilováno na %s %s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:419
#, c-format
msgid "You have been invited to %s%s%s by %s%s\n"
msgstr "Byl jsi pozván na %s%s%s od %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:437 src/irc/irc-recv.c:564 src/irc/irc-recv.c:764
-#: src/irc/irc-recv.c:1199 src/irc/irc-recv.c:1553 src/irc/irc-recv.c:3591
-#: src/irc/irc-recv.c:3657
#, c-format
msgid "%s channel \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s kanál \"%s\" nebyl nalezen příkazem \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:461 src/irc/irc-recv.c:706 src/irc/irc-recv.c:807
-#: src/irc/irc-recv.c:1349 src/irc/irc-recv.c:2126
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without host\n"
msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez hosta\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:479
#, c-format
msgid "%s cannot create new channel \"%s\"\n"
msgstr "%s nemohu vytvořit nový kanál \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:492
#, c-format
msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has joined %s%s\n"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s se připojil %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:572
#, c-format
msgid "%s%s%s has kicked %s%s%s from %s%s"
msgstr "%s%s%s byl vykopnut %s%s%s z %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:662
#, c-format
msgid "%s%s%s has killed %s%s%s from server"
msgstr "%s%s%s byl zabit %s%s%s ze serveru"
-#: src/irc/irc-recv.c:684
#, c-format
msgid "%s host not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s host pro příkaz \"%s\" nenalezen\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:716
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without channel or nickname\n"
msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez kanálu nebo přezdívky\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:746
#, c-format
msgid "Mode %s%s %s[%s%s%s]%s by %s%s\n"
msgstr "Mód %s%s %s[%s%s%s]%s od %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:775
#, c-format
msgid "User mode %s[%s%s%s]%s by %s%s\n"
msgstr "Uživatelský mód %s[%s%s%s]%s od %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:849
#, c-format
msgid "You are now known as %s%s\n"
msgstr "Nyní známý jako %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:853
#, c-format
msgid "%s%s%s is now known as %s%s\n"
msgstr "%s%s%s nyní známý jako %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:920
#, c-format
msgid "%s nickname not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s přezdívka nenalezena pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:934
#, c-format
msgid "CTCP %sVERSION%s reply from %s%s%s: %s\n"
msgstr "CTCP %sVERSION%s odpověď od %s%s%s: %s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:968
#, c-format
msgid "CTCP %sPING%s reply from %s%s%s: %ld.%ld seconds\n"
msgstr "CTCP %sPING%s odpověď od %s%s%s: %ld.%ld sekund\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:991 src/irc/irc-recv.c:1934 src/irc/irc-recv.c:2049
#, c-format
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
msgstr "%s nemohu vytvořít nové soukromé okno\"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:1018 src/irc/irc-recv.c:2071 src/irc/irc-dcc.c:1317
#, c-format
msgid "Private %s> %s"
msgstr "Soukromý %s> %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1098
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without host or channel\n"
msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez hosta nebo kanálu\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:1129
#, c-format
msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s opustil %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1312
#, c-format
msgid "CTCP %sVERSION%s received from %s%s"
msgstr "CTCP %sVERSION%s obdržen od %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1398 src/irc/irc-recv.c:1964
#, c-format
msgid "Channel %s: * %s %s"
msgstr "Kanál %s: %s %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1432
#, c-format
msgid "Received a CTCP %sSOUND%s \"%s\" from %s%s\n"
msgstr "Obdržen CTCP %sZVUK%s \"%s\" od %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:1462 src/irc/irc-recv.c:1602
#, c-format
msgid "CTCP %sPING%s received from %s%s\n"
msgstr "CTCP %sPING%s obdržen od %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:1496 src/irc/irc-recv.c:2014
#, c-format
msgid "Unknown CTCP %s%s%s received from %s%s"
msgstr "Neznámý CTCP %s%s%s obdržen od %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1528
#, c-format
msgid "Channel %s: %s> %s"
msgstr "Kanál %s: %s> %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:1625 src/irc/irc-recv.c:1646 src/irc/irc-recv.c:1662
-#: src/irc/irc-recv.c:1678 src/irc/irc-recv.c:1710 src/irc/irc-recv.c:1731
-#: src/irc/irc-recv.c:1747 src/irc/irc-recv.c:1777 src/irc/irc-recv.c:1798
-#: src/irc/irc-recv.c:1814 src/irc/irc-recv.c:1844 src/irc/irc-recv.c:1865
-#: src/irc/irc-recv.c:1880 src/irc/irc-recv.c:2102 src/irc/irc-recv.c:2559
-#: src/irc/irc-recv.c:4042 src/irc/irc-recv.c:4057 src/irc/irc-recv.c:4156
-#: src/irc/irc-recv.c:4170 src/irc/irc-recv.c:4417 src/irc/irc-recv.c:4548
-#: src/irc/irc-recv.c:4685 src/irc/irc-recv.c:4700 src/irc/irc-recv.c:4806
-#: src/irc/irc-recv.c:4820
#, c-format
msgid "%s cannot parse \"%s\" command\n"
msgstr "%s nemohu rozpársovat příkaz \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:1893
#, c-format
msgid "%s unknown DCC CHAT type received from "
msgstr "%s neznámý DCC CHAT typ obdržen od "
-#: src/irc/irc-recv.c:2153
#, c-format
msgid "%s%s %s(%s%s%s)%s has quit"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s skončil"
-#: src/irc/irc-recv.c:2328
#, c-format
msgid "%s \"%s\" command received without channel\n"
msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez kanálu\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2357
#, c-format
msgid "%s%s%s has changed topic for %s%s%s to:"
msgstr "%s%s%s změnil téma pro %s%s%s na:"
-#: src/irc/irc-recv.c:2368
#, c-format
msgid "%s%s%s has unset topic for %s%s\n"
msgstr "%s%s%s zrušil téma pro %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2405
#, c-format
msgid "WALLOPS from %s%s%s: %s\n"
msgstr "WALLOPS od %s%s%s: %s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2545
#, c-format
msgid "User mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]\n"
msgstr "Uživatelský mód pro %s%s%s je %s[%s%s%s]\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2609
#, c-format
msgid "%s%s%s is away: %s\n"
msgstr "%s%s%s je pryč: %s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:2701
msgid "Users online: "
msgstr "Uživatelů online: "
-#: src/irc/irc-recv.c:2874
#, c-format
msgid "%s[%s%s%s]%s help mode (+h)\n"
msgstr "%s[%s%s%s]%s mód nápovědy (+h)\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3064
#, c-format
msgid "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s was %s\n"
msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s byl %s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3185
#, c-format
msgid "%s[%s%s%s]%s idle: "
msgstr "%s[%s%s%s]%s nečinný: "
-#: src/irc/irc-recv.c:3197
msgid "days"
msgstr "dní"
-#: src/irc/irc-recv.c:3197 src/common/command.c:4339 src/common/command.c:4357
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "den"
msgstr[1] "dny"
-#: src/irc/irc-recv.c:3201
#, c-format
msgid "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s"
msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, přihlášen v: %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:3205
msgid "hours"
msgstr "hodin"
-#: src/irc/irc-recv.c:3205
msgid "hour"
msgstr "hodina"
-#: src/irc/irc-recv.c:3209
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: src/irc/irc-recv.c:3209
msgid "minute"
msgstr "minuta"
-#: src/irc/irc-recv.c:3213
msgid "second"
msgstr "sekunda"
-#: src/irc/irc-recv.c:3602
#, c-format
msgid "Channel created on %s"
msgstr "Kanál vytvořen v %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:3611
#, c-format
msgid "%s cannot identify date/time for \"%s\" command\n"
msgstr "%s nemohu identofikovat datum/čas pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3620 src/irc/irc-recv.c:3737 src/irc/irc-recv.c:3806
-#: src/irc/irc-recv.c:3917
#, c-format
msgid "%s cannot identify channel for \"%s\" command\n"
msgstr "%s nemohu identifikovat kanál pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3672
#, c-format
msgid "No topic set for %s%s\n"
msgstr "Není nastaveno téma pro %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3722
#, c-format
msgid "Topic for %s%s%s is: "
msgstr "Téma pro %s%s%s je: "
-#: src/irc/irc-recv.c:3789
#, c-format
msgid "Topic set by %s%s%s, %s"
msgstr "Téma nastevil %s%s%s, %s"
-#: src/irc/irc-recv.c:3902
#, c-format
msgid "%s%s%s has invited %s%s%s on %s%s\n"
msgstr "%s%s%s pozval %s%s%s na %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3926
#, c-format
msgid "%s cannot identify nickname for \"%s\" command\n"
msgstr "%s nemohu identifikovat přezdívku pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:3962
#, c-format
msgid "Channel reop %s%s%s: %s%s\n"
msgstr "Reop kanálu %s%s%s: %s%s\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4111
#, c-format
msgid " by %s%s %s(%s%s%s)"
msgstr " od %s%s %s(%s%s%s)"
-#: src/irc/irc-recv.c:4120
#, c-format
msgid " by %s%s"
msgstr " od %s%s"
-#: src/irc/irc-recv.c:4431 src/irc/irc-recv.c:4594
#, c-format
msgid "Nicks %s%s%s: %s["
msgstr "Přezdívkz %s%s%s: %s["
-#: src/irc/irc-recv.c:4516
#, c-format
msgid "%s cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"\n"
msgstr "%s nemohu vztvořit přezdívku \"%s\" pro kanál \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4615
#, c-format
msgid ""
"Channel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n"
msgstr ""
"Kanál %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4623
msgid "nicks"
msgstr "přezdívky"
-#: src/irc/irc-recv.c:4623
msgid "nick"
msgstr "přezdívka"
-#: src/irc/irc-recv.c:4628
msgid "ops"
msgstr "ops"
-#: src/irc/irc-recv.c:4628
msgid "op"
msgstr "op"
-#: src/irc/irc-recv.c:4632
msgid "halfops"
msgstr "částeční-ops"
-#: src/irc/irc-recv.c:4632
msgid "halfop"
msgstr "částečný-op"
-#: src/irc/irc-recv.c:4636
msgid "voices"
msgstr "voices"
-#: src/irc/irc-recv.c:4636
msgid "voice"
msgstr "voice"
-#: src/irc/irc-recv.c:4640
msgid "normal"
msgstr "normální"
-#: src/irc/irc-recv.c:4740
#, c-format
msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned by "
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s zakázal "
-#: src/irc/irc-recv.c:4775
#, c-format
msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned\n"
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s takázaný\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4867
#, c-format
msgid "%s: trying 2nd nickname \"%s\"\n"
msgstr "%s: zkouším druhou přezdívku \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4878
#, c-format
msgid "%s: trying 3rd nickname \"%s\"\n"
msgstr "%s: zkouším třetí přezdívku \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4889
#, c-format
msgid ""
"%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing connection "
@@ -1853,24 +1452,20 @@ msgstr ""
"%s: všechny deklarované přezdívky jsou již používány nebo nevalidní, zavírám "
"spojení se serverem!\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4900
#, c-format
msgid "%s: trying 1st nickname \"%s\"\n"
msgstr "%s: zkouším první přezdívku \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4927
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 2nd nickname \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: přezdívka \"%s\" je již používaná, zkouším druhou přezdívku \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4939
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: přezdívka \"%s\" je již používaná, zkouším třetí přezdívku \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4951
#, c-format
msgid ""
"%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with "
@@ -1879,68 +1474,53 @@ msgstr ""
"%s: všechny deklarované přezdívky jsou již používány, zavírám spojení se "
"serverem!\n"
-#: src/irc/irc-recv.c:4961
#, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 1st nickname \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: přezdívka \"%s\" je již použivaná, zkouším první přezdívku \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:54
msgid "Waiting"
msgstr "Čekám"
-#: src/irc/irc-dcc.c:54
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji"
-#: src/irc/irc-dcc.c:54
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: src/irc/irc-dcc.c:54
msgid "Done"
msgstr "Provedeno"
-#: src/irc/irc-dcc.c:54
msgid "Failed"
msgstr "Selhal"
-#: src/irc/irc-dcc.c:55
msgid "Aborted"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/irc/irc-dcc.c:464
#, c-format
msgid "DCC: file %s%s%s"
msgstr "DCC: soubor %s%s%s"
-#: src/irc/irc-dcc.c:470
#, c-format
msgid " (local filename: %s%s%s)"
msgstr " (lokální jmého souboru: %s%s%s)"
-#: src/irc/irc-dcc.c:475
msgid " sent to "
msgstr " poslán "
-#: src/irc/irc-dcc.c:477
msgid " received from "
msgstr " obdržen od "
-#: src/irc/irc-dcc.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/irc/irc-dcc.c:482
msgid "FAILED"
msgstr "SELHALO"
-#: src/irc/irc-dcc.c:496
#, c-format
msgid "DCC chat closed with %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
msgstr "DCC rozhovor zavřen s %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:551
#, c-format
msgid ""
"%s can't associate DCC chat with private buffer (maybe private buffer has "
@@ -1949,17 +1529,14 @@ msgstr ""
"%s nemohu přiřadit DCC rozhovor k soukromému bufferu (možná má "
"soukromýbuffer již DCC CHAT?)\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:562
#, c-format
msgid "Connected to %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s via DCC chat\n"
msgstr "Připojeno na %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d.%s)%s přes DCC rozhovor\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:673
#, c-format
msgid "DCC: file %s%s%s resumed at position %u\n"
msgstr "DCC: soubor %s%s%s bude obnoven na pozici %u\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:682 src/irc/irc-dcc.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s can't resume file \"%s\" (port: %d, start position: %u): DCC not found or "
@@ -1968,23 +1545,19 @@ msgstr ""
"%s nemohu obnovit soubor \"%s\" (port: %d, počáteční pozice: %u): DCC "
"nenalezeno nebo ukončeno\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:781
#, c-format
msgid "%s not enough memory for new DCC\n"
msgstr "%s nedostatek paměti pro nové DCC\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:800
msgid "DCC chat"
msgstr "DCC rozhovor"
-#: src/irc/irc-dcc.c:827
#, c-format
msgid ""
"Incoming DCC file from %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s bytes\n"
msgstr ""
"Příchozí DCC soubor od %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s bytů\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:850
#, c-format
msgid ""
"Sending DCC file to %s%s%s: %s%s%s (local filename: %s%s%s), %s%lu%s bytes\n"
@@ -1992,17 +1565,14 @@ msgstr ""
"Posílám DCC soubor k %s%s%s: %s%s%s (lokální jméno souboru: %s%s%s), %s%lu%s "
"bytů\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:870
#, c-format
msgid "Incoming DCC chat request from %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
msgstr "Příchozí požadavek DCC rozhovoru od %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:887
#, c-format
msgid "Sending DCC chat request to %s%s\n"
msgstr "Posílám požadavek DCC rozhovoru na %s%s\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:905
#, c-format
msgid ""
"DCC: file %s%s%s (local filename: %s%s%s) will be resumed at position %u\n"
@@ -2010,126 +1580,101 @@ msgstr ""
"DCC: soubor %s%s%s (lokální jméno souboru: %s%s%s) bude obnoven na pozici %"
"u\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:987
#, c-format
msgid "%s not enough memory for DCC SEND\n"
msgstr "%s nedostatek pameti pro DCC SEND\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1007
#, c-format
msgid "%s cannot access file \"%s\"\n"
msgstr "%s nemohu přistupovat k souboru \"%s\"\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1029
#, c-format
msgid "%s could not find address for '%s'. Falling back to local IP.\n"
msgstr "%s nemůžu najíž adresu pro '%s'. Navracím se k lokální IP.\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1049
#, c-format
msgid "%s cannot create socket for DCC\n"
msgstr "%s nemohu vytvořit soket pro DCC\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1107
#, c-format
msgid "%s cannot find available port for DCC\n"
msgstr "%s nemůžu najít dostupný port pro DCC\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1151
#, c-format
msgid "%s cannot send DCC\n"
msgstr "%s neomhu poslat DCC\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1227
#, c-format
msgid "%s error sending data to \"%s\" via DCC CHAT\n"
msgstr "%s chyba posílání dat k \"%s\" přes DCC CHAT\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1358
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to create pipe\n"
msgstr "%s DCC: nemohu vytvořit rouru\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1586
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to read local file\n"
msgstr "%s DCC: nemohu číst lokální soubor\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1593
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to send block to receiver\n"
msgstr "%s DCC: nemohu odeslat blok příjemci\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1600
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to read ACK from receiver\n"
msgstr "%s DCC: nemohu číst ACK od příjemce\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1608
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to connect to sender\n"
msgstr "%s DCC: nemohu se připojit k odesílateli\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1615
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to receive block from sender\n"
msgstr "%s DCC: nemohu přijmout blok od odesílatele\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1622
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to write local file\n"
msgstr "%s DCC: nemohu zapisovat do lokálního souboru\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1675 src/irc/irc-dcc.c:1718
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to fork\n"
msgstr "%s DCC: nemohu provést fork\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1758
#, c-format
msgid "%s DCC: timeout\n"
msgstr "%s DCC: překročení časového limitu\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1790
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to create socket for sending file\n"
msgstr "%s DCC: nemohu vytvořit socket pro odesílání souboru\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1802
#, c-format
msgid "%s DCC: unable to set 'nonblock' option for socket\n"
msgstr "%s DCC: nemohu nastavit 'neblokovaci' volbu na soket\n"
-#: src/irc/irc-dcc.c:1887
#, c-format
msgid "Aborting active DCC: \"%s\" from %s\n"
msgstr "Ruším aktivní DCC: \"%s\" od %s\n"
-#: src/irc/irc-ignore.c:195
#, c-format
msgid "%s too few arguments for ignore\n"
msgstr "%s příliš málo argumentů pro ignorování\n"
-#: src/irc/irc-ignore.c:213
#, c-format
msgid "%s mask or type/command should be non generic value for ignore\n"
msgstr "%s maska nebo typ/příkaz by neměla být obecná hodnota pro ignorování\n"
-#: src/irc/irc-ignore.c:222
#, c-format
msgid "%s ignore already exists\n"
msgstr "%s ignorování již existuje\n"
-#: src/irc/irc-ignore.c:249
#, c-format
msgid "%s not enough memory to create ignore\n"
msgstr "%s nedostatek paměti pro vytvoření ignorování\n"
-#: src/irc/irc-ignore.c:371 src/irc/irc-ignore.c:407
msgid "Removing ignore:"
msgstr "Odebírám ignorování:"
-#: src/plugins/plugins.c:243
#, c-format
msgid ""
"%s plugin %s: unable to add handler for IRC command \"%s\" (not enough "
@@ -2138,19 +1683,16 @@ msgstr ""
"%s plugin %s: nemůžu přidat obsluhovač pro IRC příkaz \"%s\" (nedostatek "
"paměti)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:280
#, c-format
msgid ""
"%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (already exists)\n"
msgstr ""
"%s plugin %s: nemůžu přidat obsluhovač pro \"%s\" příkaz (již existuje)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:290
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (forbidden)\n"
msgstr "%s plugin %s: nemůžu přidat obsluhovač pro \"%s\" příkaz (zakázáno)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (not enough memory)\n"
@@ -2158,46 +1700,38 @@ msgstr ""
"%s plugin %s: nemůžu přidat obsluhovač pro \"%s\" příkaz (nedostatek "
"paměti)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:389
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add timer handler (not enough memory)\n"
msgstr "%s plugin %s: nemůžu přidat časový obsluhovač (nedostatek paměti)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:445
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add keyboard handler (not enough memory)\n"
msgstr ""
"%s plugin %s: nemůžu přidat obsluhovač klávesnice (nedostatek paměti)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:502
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add event handler (not enough memory)\n"
msgstr "%s plugin %s: nemůžu přidat obsluhovač události (nedostatek paměti)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:844
#, c-format
msgid "%s plugin %s: unable to add modifier (not enough memory)\n"
msgstr "%s plugin %s: nemůžu přidat modifikátr (nedostatek paměti)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1076
#, c-format
msgid "%s unable to load plugin \"%s\": %s\n"
msgstr "%s nemůžu načist plugin \"%s\": %s\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1087
#, c-format
msgid "%s symbol \"plugin_name\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n"
msgstr ""
"%s symbol \"plugin_name\" nebyl v pluginu \"%s\" nalezen, načtení selhalo\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1098
#, c-format
msgid ""
"%s unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists\n"
msgstr ""
"%s nemohu načíst plugin \"%s\": plugin se stejným jménem již existuje\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1110
#, c-format
msgid ""
"%s symbol \"plugin_description\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n"
@@ -2205,7 +1739,6 @@ msgstr ""
"%s symbol \"plugin_description\" nebyl v pluginu \"%s\" nalezen, načtení "
"selhalo\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1121
#, c-format
msgid ""
"%s symbol \"plugin_version\" not found in plugin \"%s\", failed to load\n"
@@ -2213,7 +1746,6 @@ msgstr ""
"%s symbol \"plugin_version\" nebyl v pluginu \"%s\" nalezen, načtení "
"selhalo\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1134
#, c-format
msgid ""
"%s function \"weechat_plugin_init\" not found in plugin \"%s\", failed to "
@@ -2222,49 +1754,38 @@ msgstr ""
"%s funkce \"weechat_plugin_init\" nebyla v pluginu \"%s\" nalezena, načtení "
"selhalo\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1218
#, c-format
msgid "Initializing plugin \"%s\" %s\n"
msgstr "Inicializuji plugin \"%s\" %s\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1226
#, c-format
msgid "%s unable to initialize plugin \"%s\"\n"
msgstr "%s nemohu načíst plugin \"%s\"\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1237
#, c-format
msgid "%s unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)\n"
msgstr "%s nemohu načíst plugin \"%s\" (nedostatek paměti)\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1245
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" (%s) loaded.\n"
msgstr "Plugin \"%s\" (%s) načten.\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1419 src/plugins/plugins.c:1459
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unloaded.\n"
msgstr "Plugin \"%s\" odebrán.\n"
-#: src/plugins/plugins.c:1425 src/plugins/plugins.c:1468
-#: src/common/command.c:4010
#, c-format
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n"
-#: src/plugins/plugins-config.c:274 src/common/weeconfig.c:2008
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntax, chybí \"=\"\n"
-#: src/plugins/plugins-config.c:362 src/common/weeconfig.c:2219
-#: src/common/weeconfig.c:2436
#, c-format
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
msgstr "%s nemohu vytvořit soubor \"%s\"\n"
-#: src/plugins/plugins-config.c:369
#, c-format
msgid ""
"#\n"
@@ -2273,7 +1794,6 @@ msgstr ""
"#\n"
"# %s kofikurační soubor pluginů, vytvořil %s v%s v %s"
-#: src/plugins/plugins-config.c:373
msgid ""
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
"options are updated.\n"
@@ -2283,385 +1803,291 @@ msgstr ""
"tento soubor při aktualizaci nastavení.\n"
"#\n"
-#: src/plugins/plugins-interface.c:456
#, c-format
msgid "%s server/channel (%s/%s) not found for plugin exec command\n"
msgstr "%s server/kanál (%s/%s) nenaleyen pro exec příkaz pluginu\n"
-#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:963
msgid "bytes"
msgstr "bajtů"
-#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:963
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:963
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:963
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:1097
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:83 src/gui/curses/gui-curses-input.c:169
msgid "Text search (exact): "
msgstr "Vyhledávání textu (rozlišování velikosti znaků): "
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:85 src/gui/curses/gui-curses-input.c:169
msgid "Text search: "
msgstr "Vyhledávání textu: "
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:387
#, c-format
msgid " Paste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
msgstr " Vložit %d řádků ? [ctrl-Y] Ano [ctrl-N] Ne"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:473
msgid " [A] Accept"
msgstr " [A] Akceptovat"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:475 src/gui/curses/gui-curses-input.c:480
msgid " [C] Cancel"
msgstr " [C] Storno"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:486
msgid " [R] Remove"
msgstr " [R] Odebrat"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:491
msgid " [P] Purge old DCC"
msgstr " [P] Pročistit staré DCC"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:493
msgid " [Q] Close DCC view"
msgstr " [Q] Zavřít DCC pohled"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:504
msgid " [C] Clear buffer"
msgstr " [C] Vyčistit buffer"
-#: src/gui/curses/gui-curses-input.c:506
msgid " [Q] Close raw data view"
msgstr " [Q] Zavřít čistý pohled na data"
-#: src/gui/curses/gui-curses-main.c:119
#, c-format
msgid "Day changed to %s\n"
msgstr "Změnil se den na %s\n"
-#: src/gui/curses/gui-curses-main.c:250
#, c-format
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
msgstr "%s zpoždění je veliké, odpojuji se od serveru...\n"
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:81
msgid "<servers>"
msgstr "<serverů>"
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:94
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:118
msgid "(away)"
msgstr "(pryč)"
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:228
msgid "[not connected] "
msgstr "[nepřipojen] "
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:236
msgid "<RAW_IRC> "
msgstr "<ČISTÉ_IRC> "
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:248
msgid "Act: "
msgstr "Aktivní: "
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:334
msgid "RAW_IRC"
msgstr "ČISTÉ_IRC"
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:356
#, c-format
msgid "Lag: %.1f"
msgstr "Zpoždění: %.1f"
-#: src/gui/curses/gui-curses-status.c:373
msgid "-MORE-"
msgstr "-VÍCE-"
-#: src/gui/gtk/gui-gtk-main.c:162
msgid "server"
msgstr "server"
-#: src/gui/gui-buffer.c:709
msgid "Not enough memory for new line\n"
msgstr "Nedostatek paměti pro nový řádek\n"
-#: src/gui/gui-common.c:448
#, c-format
msgid "%s not enough memory for infobar message\n"
msgstr "%s nedostatek paměti pro infobar zprávu\n"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:58
msgid "terminate line"
msgstr "uknočit řádek"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:60
msgid "complete word"
msgstr "dokončit slovo"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:62
msgid "find previous completion for word"
msgstr "najít předchozí doplnění pro slovo"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:64
msgid "delete previous char"
msgstr "smazat předchozí znak"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:66
msgid "delete next char"
msgstr "smazat další zank"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:68
msgid "delete until end of line"
msgstr "smazat do konce řádku"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:70
msgid "delete until beginning of line"
msgstr "smazat do začátku řádku"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:72
msgid "delete entire line"
msgstr "smazat celý řádek"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:74
msgid "delete previous word"
msgstr "smazat předchozí slovo"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:76
msgid "delete next word"
msgstr "smazat další slovo"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:78
msgid "paste current clipboard content"
msgstr "vložit aktuální obsah schránky"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:80
msgid "transpose chars"
msgstr "přesunout znaky"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:82
msgid "go to beginning of line"
msgstr "jdi na začátek řádky"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:84
msgid "go to end of line"
msgstr "jdi na konec řádky"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:86
msgid "move one char left"
msgstr "posuň jeden znak vlevo"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:88
msgid "move to previous word"
msgstr "posuň na předchozí slovo"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:90
msgid "move one char right"
msgstr "posuň jeden znak vpravo"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:92
msgid "move to next word"
msgstr "posuň na další slovo"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:94
msgid "call previous command in history"
msgstr "zavolej předchozí příkaz v historii"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:96
msgid "call previous command in global history"
msgstr "zavolej předchozí příkaz v globální historii"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:98
msgid "call next command in history"
msgstr "zavolej další příkaz v historii"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:100
msgid "call next command in global history"
msgstr "zavolej další příkaz v globální historii"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:102
msgid "scroll one page up"
msgstr "posuň o stránku nahoru"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:104
msgid "scroll one page down"
msgstr "posuň o stránku dolů"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:106
msgid "scroll a few lines up"
msgstr "posuň o několik řádek nahoru"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:108
msgid "scroll a few lines down"
msgstr "posuň o několik řádek dolů"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:110
msgid "scroll to top of buffer"
msgstr "přesunout na vrch bufferu"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:112
msgid "scroll to bottom of buffer"
msgstr "přesunout na spodek bufferu"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:114
msgid "scroll left topic"
msgstr "posunout tématu doleva"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:116
msgid "scroll right topic"
msgstr "posunout tématu doprava"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:118
msgid "display beginning of nicklist"
msgstr "zobrazit začátek seznam přezdívek"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:120
msgid "display end of nicklist"
msgstr "zobrazit konec seznamu přezdívek"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:122
msgid "scroll nicklist one page up"
msgstr "posuň seznam přezdívek o stránku nahoru"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:124
msgid "scroll nicklist one page down"
msgstr "posuň seznam přezdívek o stránku dolů"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:126
msgid "jump to buffer with activity"
msgstr "skoč na buffer s aktivitou"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:128
msgid "jump to DCC buffer"
msgstr "skoč na DCC buffer"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:130
msgid "jump to raw IRC data buffer"
msgstr "skočit na čistý IRC data buffer"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:132
msgid "jump to last buffer"
msgstr "skoč na poslední buffer"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:134
msgid "jump to previous buffer"
msgstr "skoč na předchozí buffer"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:136
msgid "jump to server buffer"
msgstr "skoč na buffer serveru"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:138
msgid "jump to next server"
msgstr "skoč na další server"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:140
msgid "switch active server on servers buffer"
msgstr "přepnout aktivní server na buffer serverů"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:142
msgid "scroll to previous highlight in buffer"
msgstr "přesunout na předchozí zvýraznění v bufferu"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:144
msgid "scroll to next highlight in buffer"
msgstr "přesunout na další zvýraznění v bufferu"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:146
msgid "scroll to first unread line in buffer"
msgstr "přesunout na první nepřečtenout řádku v bufferu"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:148
msgid "set unread marker on all buffers"
msgstr "nastavit značku nečtení na všech bufferech"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:150
msgid "clear hotlist"
msgstr "vyčisti hotlist"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:152
msgid "clear infobar"
msgstr "vyčisti infobar"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:154
msgid "refresh screen"
msgstr "obnov obrazovku"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:156
msgid "grab a key"
msgstr "zachytit klávesu"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:158
msgid "insert a string in command line"
msgstr "vložit řetězec na řádku"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:160
msgid "search text in buffer history"
msgstr "hledání textu v historii bufferu"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:517 src/common/command.c:2553
#, c-format
msgid "%s unable to bind key \"%s\"\n"
msgstr "%s nemohu napojit kalávesu \"%s\"\n"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:545
#, c-format
msgid "%s unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")\n"
msgstr "%s nemohu napojit kalávesu \"%s\" (nevalidní jméno funkce: \"%s\")\n"
-#: src/gui/gui-keyboard.c:559
#, c-format
msgid "%s not enough memory for key binding\n"
msgstr "%s nedostatek paměti pro klávesovou zkratku\n"
-#: src/gui/gui-log.c:127 src/gui/gui-log.c:130 src/gui/gui-log.c:152
-#: src/gui/gui-log.c:155
#, c-format
msgid "Not enough memory to write log file \"%s\"\n"
msgstr "Nedostatek paměti pro zapsání log sourobru \"%s\"\n"
-#: src/gui/gui-log.c:199 src/gui/gui-log.c:202
#, c-format
msgid "Unable to write log file \"%s\"\n"
msgstr "Nemůžu zapsat log soubor \"%s\"\n"
-#: src/gui/gui-log.c:208
msgid "**** Beginning of log "
msgstr "**** Beginning of log "
-#: src/gui/gui-log.c:224
msgid "**** End of log "
msgstr "**** End of log "
-#: src/common/alias.c:169 src/common/command.c:453
#, c-format
msgid "%s circular reference when calling alias \"/%s\"\n"
msgstr "%s cyklický odkaz při volání aliasu \"/%s\"\n"
-#: src/common/command.c:52
msgid "create an alias for a command"
msgstr "vytvoří alias pro příkaz"
-#: src/common/command.c:53
msgid "[alias_name [command [arguments]]]"
msgstr "[jméno_aliasu [příkaz [argumenty]]]"
-#: src/common/command.c:54
msgid ""
"alias_name: name of alias\n"
" command: command name (WeeChat or IRC command, many commands can be "
@@ -2683,15 +2109,12 @@ msgstr ""
"Proměnné $nick, $channel a $server jsou nahrazeny aktuální přezdívkou/"
"kanálem/serverem."
-#: src/common/command.c:63
msgid "manage buffers"
msgstr "řídit buffery"
-#: src/common/command.c:64
msgid "[action [args] | number | [[server] [channel]]]"
msgstr "[akce [args] | číslo | [[server] [kanál]]]"
-#: src/common/command.c:65
msgid ""
" action: action to do:\n"
" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n"
@@ -2749,7 +2172,6 @@ msgstr ""
"posunout o 20 zpráv nahoru: /buffer scroll -20\n"
" skočit na #weechat: /buffer #weechat"
-#: src/common/command.c:90
msgid ""
"launch WeeChat/IRC builtin command (do not look at plugins handlers or "
"aliases)"
@@ -2757,11 +2179,9 @@ msgstr ""
"spustit vestavěný WeeChat/IRC příkaz (nedívat se na obsluhovače pluginů nebo "
"aliasy)"
-#: src/common/command.c:91
msgid "command"
msgstr "příkaz"
-#: src/common/command.c:92
msgid ""
"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at "
"beginning of command)\n"
@@ -2769,15 +2189,12 @@ msgstr ""
"příkaz: příkaz, který spustit ('/' je automaticky dodáno, pokud není "
"nalezeno na začátku příkazu)\n"
-#: src/common/command.c:94
msgid "clear window(s)"
msgstr "vyčistí okno/okna"
-#: src/common/command.c:95
msgid "[-all | number [number ...]]"
msgstr "[-all | číslo [číslo ...]]"
-#: src/common/command.c:96
msgid ""
" -all: clear all buffers\n"
"number: clear buffer by number"
@@ -2785,11 +2202,9 @@ msgstr ""
" -all: vyčistit všechny buffery\n"
"číslo: vyčistit buffer podle čísla"
-#: src/common/command.c:99
msgid "connect to server(s)"
msgstr "připojit se k serveru/serverům"
-#: src/common/command.c:100
msgid ""
"[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin] | hostname [-port "
"port] [-ipv6] [-ssl]]"
@@ -2797,7 +2212,6 @@ msgstr ""
"[-all [-nojoin] | jméno_serveru [jméno_serveru ...] [-nojoin] | hostname [-"
"port port] [-ipv6] [-ssl]]"
-#: src/common/command.c:102
msgid ""
" -all: connect to all servers\n"
"servername: internal server name to connect\n"
@@ -2815,15 +2229,12 @@ msgstr ""
" ipv6: použít IPv6 protokol\n"
" ssl: použít SSL protokol"
-#: src/common/command.c:110
msgid "disconnect from server(s)"
msgstr "odpojit ze serveru/serverů"
-#: src/common/command.c:111
msgid "[-all | servername [servername ...]]"
msgstr "[-all | jméno_serveru [jméno_serveru ...]]"
-#: src/common/command.c:112
msgid ""
" -all: disconnect from all servers\n"
"servername: server name to disconnect"
@@ -2831,15 +2242,12 @@ msgstr ""
" -all: odpojit od všech serverů\n"
"jméno_serveru: jméno serveru pro odpojení"
-#: src/common/command.c:115
msgid "starts DCC (file or chat) or close chat"
msgstr "spustit DCC (soubor nebo rozhovor) nebo zavřít rozhovor"
-#: src/common/command.c:116
msgid "action [nickname [file]]"
msgstr "akce [přezdívka [soubor]]"
-#: src/common/command.c:117
msgid ""
" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
"nickname: nickname to send file or chat\n"
@@ -2849,15 +2257,12 @@ msgstr ""
"nickname: přezdívka, které poslat soubor nebo rozhovor\n"
" soubor: jméno souboru (na lokálním počítači)"
-#: src/common/command.c:121
msgid "print debug messages"
msgstr "vypsat debug zprávy"
-#: src/common/command.c:122
msgid "dump | buffer | windows"
msgstr "dump | buffer | windows"
-#: src/common/command.c:123
msgid ""
" dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when "
"WeeChat crashes)\n"
@@ -2869,27 +2274,21 @@ msgstr ""
" buffer: vypíše obsah bufferu s hexadecimálními hodnotami do log souboru\n"
"windows: zobrazit strom oken"
-#: src/common/command.c:127
msgid "display help about commands"
msgstr "zobrazí nápovědu k příkazům"
-#: src/common/command.c:128
msgid "[command]"
msgstr "[příkaz]"
-#: src/common/command.c:129
msgid "command: name of a WeeChat or IRC command"
msgstr "příkaz: jméno WeeChat nebo IRC příkazu"
-#: src/common/command.c:131
msgid "show buffer command history"
msgstr "zobrazit historii příkazů bufferu"
-#: src/common/command.c:132
msgid "[clear | value]"
msgstr "[clear | value]"
-#: src/common/command.c:133
msgid ""
"clear: clear history\n"
"value: number of history entries to show"
@@ -2897,15 +2296,12 @@ msgstr ""
"clear: vyčistit historii\n"
"value: číslo z položek historie kterou ukazat"
-#: src/common/command.c:136
msgid "ignore IRC messages and/or hosts"
msgstr "ignoruje IRC příkaz a/nebo hosta"
-#: src/common/command.c:137
msgid "[mask [[type | command] [channel [server]]]]"
msgstr "[maska [[typ | příkaz] [kanál [server]]]]"
-#: src/common/command.c:138
msgid ""
" mask: nick or host mask to ignore\n"
" type: type of message to ignore (action, ctcp, dcc, pv)\n"
@@ -2925,11 +2321,9 @@ msgstr ""
"Pro každý argument, znamená '*' vše.\n"
"Bez arumentů vypíše příkaz /ignore seznam všech definovaných ignorování."
-#: src/common/command.c:147
msgid "bind/unbind keys"
msgstr "napojit/odpojit klávesy"
-#: src/common/command.c:148
msgid ""
"[key [function/command]] [unbind key] [functions] [call function [\"args\"]] "
"[reset -yes]"
@@ -2937,7 +2331,6 @@ msgstr ""
"[klávesa [funkce/příkaz]] [unbind klávesa] [functions] [call funkce "
"[\"argumenty\"]] [reset -yes]"
-#: src/common/command.c:149
msgid ""
" key: display or bind this key to an internal function or a command "
"(beginning by \"/\")\n"
@@ -2955,11 +2348,9 @@ msgstr ""
" reset: obnoví klávesy na výchozí hodnoty a smaže VŠECHNY uživatlské "
"zkratky (používejte opatrně!)"
-#: src/common/command.c:166
msgid "list/load/unload plugins"
msgstr "seznam/načíst/odebrat pluginy"
-#: src/common/command.c:167
msgid ""
"[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | [reload "
"[name]] | [unload [name]]"
@@ -2967,7 +2358,6 @@ msgstr ""
"[list [jméno]] | [listfull [jméno]] | [load jméno_souboru] | [autoload] | "
"[reload [name]] | [unload [name]]"
-#: src/common/command.c:168
msgid ""
" list: list loaded plugins\n"
"listfull: list loaded plugins with detailed info for each plugin\n"
@@ -2989,15 +2379,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Zavolání příkazu /plugin bez parametrů vypíše načtené pluginy."
-#: src/common/command.c:176
msgid "reconnect to server(s)"
msgstr "znovu připojit k serveru/serverům"
-#: src/common/command.c:177
msgid "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin]]"
msgstr "[-all [-nojoin] | jméno_serveru [jméno_serveru ...] [-nojoin]]"
-#: src/common/command.c:178
msgid ""
" -all: reconnect to all servers\n"
"servername: server name to reconnect\n"
@@ -3008,23 +2395,18 @@ msgstr ""
" -nojoin: nepřipojovat se na kanály (i pokud je na serveru zpanuto "
"automatické připojování)"
-#: src/common/command.c:182
msgid "save config to disk"
msgstr "uloží nastavení na disk"
-#: src/common/command.c:183
msgid "[file]"
msgstr "[soubor]"
-#: src/common/command.c:183
msgid "file: filename for writing config"
msgstr "soubor: jméno souboru pro zapsání"
-#: src/common/command.c:185
msgid "list, add or remove servers"
msgstr "vypíše, přídá nebo odebere servery"
-#: src/common/command.c:186
msgid ""
"[list [servername]] | [listfull [servername]] | [add servername hostname [-"
"port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd password] [-nicks "
@@ -3040,7 +2422,6 @@ msgstr ""
"jméno_serveru nové_jméno_serveru] | [keep jméno_serveru] | [del "
"jméno_serveru]"
-#: src/common/command.c:192
msgid ""
" list: list servers (no parameter implies this list)\n"
" listfull: list servers with detailed info for each server\n"
@@ -3094,15 +2475,12 @@ msgstr ""
" deloutq: smazat zprávy v odchozích frontách všech serverů (všechny "
"zprávy, které WeeChat právě posílá)"
-#: src/common/command.c:216
msgid "set config options"
msgstr "nastaví konfigurační možnosti"
-#: src/common/command.c:217 src/common/command.c:225
msgid "[option [ = value]]"
msgstr "[možnost [ = hodnota]]"
-#: src/common/command.c:218
msgid ""
"option: name of an option (if name is full and no value is given, then help "
"is displayed on option)\n"
@@ -3118,11 +2496,9 @@ msgstr ""
"Možnost může být: jmenoserveru.server_xxx kde \"jmenoserveru\" je vnitřní "
"jméno serveru a \"xxx\" je možnost tohoto serveru."
-#: src/common/command.c:224
msgid "set plugin config options"
msgstr "nastaví konfigurační možností pluginu"
-#: src/common/command.c:226
msgid ""
"option: name of a plugin option\n"
" value: value for option\n"
@@ -3134,27 +2510,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Formát možnosti je: plugin.možnost, příklad: perl.mujskript.polozka1"
-#: src/common/command.c:230
msgid "remove an alias"
msgstr "odebere alias"
-#: src/common/command.c:231
msgid "alias_name"
msgstr "jméno_aliasu"
-#: src/common/command.c:231
msgid "alias_name: name of alias to remove"
msgstr "jméno_aliasu: jméno aliasu pro odebrání"
-#: src/common/command.c:233
msgid "unignore IRC messages and/or hosts"
msgstr "zruší ignorování IRC zprávy a/nebo hosta"
-#: src/common/command.c:234
msgid "[number | [mask [[type | command] [channel [server]]]]]"
msgstr "[číslo | [maska [[typ | příkaz] [kanál [server]]]]]"
-#: src/common/command.c:235
msgid ""
" number: # of ignore to unignore (number is displayed by list of ignore)\n"
" mask: nick or host mask to unignore\n"
@@ -3177,15 +2547,12 @@ msgstr ""
"Pro každý argument znamená '*' všechno.\n"
"Bez argunetů, vypíše příkaz /unignore seznam definovaných ignorací."
-#: src/common/command.c:245
msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers"
msgstr "aktualizovat WeeChat bez odpojení od serveru"
-#: src/common/command.c:246
msgid "[path_to_binary]"
msgstr "[cesta_k_binárce]"
-#: src/common/command.c:247
msgid ""
"path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)\n"
"\n"
@@ -3197,23 +2564,18 @@ msgstr ""
"Tento příkaz znovu spustí binární soubor WeeChat, je třeba mít WeeChat "
"předem zkompilovaný nebo nainstalovaný pomocí balíčkovacího systému."
-#: src/common/command.c:251
msgid "show WeeChat uptime"
msgstr "zobrazit jak dlouho WeeChat běží"
-#: src/common/command.c:252
msgid "[-o]"
msgstr "[-o]"
-#: src/common/command.c:253
msgid "-o: send uptime on current channel as an IRC message"
msgstr "-o: poslat čas běhu na aktuální kanál jako IRC zprávu"
-#: src/common/command.c:255
msgid "manage windows"
msgstr "spravuje okna"
-#: src/common/command.c:256
msgid ""
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
@@ -3221,7 +2583,6 @@ msgstr ""
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
-#: src/common/command.c:258
msgid ""
" list: list open windows (no parameter implies this list)\n"
" -1: jump to previous window\n"
@@ -3257,12 +2618,10 @@ msgstr ""
"spočítána s aktuálním oknem jako velikost reference. Např. 25 znamená "
"vytvořít nové okno s velikostí = aktuální_velikost / 4"
-#: src/common/command.c:433 src/common/command.c:603 src/common/command.c:695
#, c-format
msgid "%s command \"%s\" failed\n"
msgstr "%s příkaz \"%s\" selhal\n"
-#: src/common/command.c:559
#, c-format
msgid "%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: %d arg)\n"
msgid_plural ""
@@ -3272,7 +2631,6 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%s špatný počet argumentů pro %s příkaz \"%s\" (očekáváno: %d argumentů)\n"
-#: src/common/command.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: between %d and %d "
@@ -3287,7 +2645,6 @@ msgstr[1] ""
"%s špatyný počet argumentů pro %s příkaz \"%s\" (očekáváno: mezi %d a %d "
"argumenty)\n"
-#: src/common/command.c:630
#, c-format
msgid "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: %d arg)\n"
msgid_plural ""
@@ -3297,7 +2654,6 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%s chybný počet argumentů pro IRC příkaz \"%s\" (očekáváno: %d argumentů)\n"
-#: src/common/command.c:644
#, c-format
msgid ""
"%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: between %d and %d "
@@ -3312,12 +2668,10 @@ msgstr[1] ""
"%s špatný počet argumentů pro IRC příkaz \"%s\" (očekáváno: mezi %d a %d "
"argumenty)\n"
-#: src/common/command.c:670
#, c-format
msgid "%s command \"%s\" can not be executed on DCC CHAT buffer\n"
msgstr "%s \"%s\" příkaz nemůže být spuštěn v DCC CHAT bufferu\n"
-#: src/common/command.c:731
#, c-format
msgid ""
"%s unknown command \"%s\" (type /help for help). To send unknown commands to "
@@ -3326,485 +2680,372 @@ msgstr ""
"%s neznámý příkaz \"%s\" (zadejte /help pro nápovědu). Pro zasílání "
"neznámých příkazů na IRC server povolte volbu irc_send_unknown_commands.\n"
-#: src/common/command.c:803
#, c-format
msgid "%s you are not connected to server\n"
msgstr "%s nepřipojen k serveru\n"
-#: src/common/command.c:956
msgid "This window is not a channel!\n"
msgstr "Tohe není okno kanálu!\n"
-#: src/common/command.c:1004 src/common/command.c:1176
#, c-format
msgid "%s missing arguments for \"%s\" command\n"
msgstr "%s chybí argumenty pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:1014
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created\n"
msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" vytvořen\n"
-#: src/common/command.c:1020
#, c-format
msgid "Failed to create alias \"%s\" => \"%s\" (not enough memory)\n"
msgstr "Selhalo vytvoření aliasu \"%s\" => \"%s\" (nedostatek paměti)\n"
-#: src/common/command.c:1032
msgid "Alias:\n"
msgstr "Alias:\n"
-#: src/common/command.c:1042
msgid "No alias found.\n"
msgstr "Žádné aliasy nenalezeny.\n"
-#: src/common/command.c:1052
msgid "List of aliases:\n"
msgstr "Seznam pro aliasy:\n"
-#: src/common/command.c:1066
msgid "No alias defined.\n"
msgstr "Žádné aliasy nejsou definovány.\n"
-#: src/common/command.c:1085
#, c-format
msgid "%sServer: %s%s\n"
msgstr "%sServer: %s%s\n"
-#: src/common/command.c:1090
#, c-format
msgid "%snot connected\n"
msgstr "%snepřipojen\n"
-#: src/common/command.c:1094
#, c-format
msgid "%sChannel: %s%s %s(server: %s%s%s)\n"
msgstr "%sKanál: %s%s %s(server: %s%s%s)\n"
-#: src/common/command.c:1103
#, c-format
msgid "%sPrivate with: %s%s %s(server: %s%s%s)\n"
msgstr "%sSoukromý s: %s%s %s(server: %s%s%s)\n"
-#: src/common/command.c:1112 src/common/command.c:1124
#, c-format
msgid "%sunknown\n"
msgstr "%sneznámý\n"
-#: src/common/command.c:1120
#, c-format
msgid "%sraw IRC data\n"
msgstr "%sčisté IRC data\n"
-#: src/common/command.c:1155
msgid "Open buffers:\n"
msgstr "Otevřené buffery:\n"
-#: src/common/command.c:1200
#, c-format
msgid "%s incorrect buffer number\n"
msgstr "%s nekorektní číslo bufferu\n"
-#: src/common/command.c:1217
#, c-format
msgid "%s can not close the single buffer\n"
msgstr "%s nemohu zavřít jediný buffer\n"
-#: src/common/command.c:1230
#, c-format
msgid "%s can not close server buffer while channels are open\n"
msgstr "%s nemohu zavřít buffer serveru dokud jsou otevřeny kanály\n"
-#: src/common/command.c:1303
msgid "Default notify levels for servers:"
msgstr "Výchozí level upozornění pro servery:"
-#: src/common/command.c:1321
msgid "Notify levels:"
msgstr "Level upozornění:"
-#: src/common/command.c:1328
msgid "Raw IRC data"
msgstr "Čisté IRC data"
-#: src/common/command.c:1350 src/common/command.c:1420
#, c-format
msgid "%s incorrect notify level (must be between %d and %d)\n"
msgstr "%s nekorektní level upozornění (musí být mezi %d a %d)\n"
-#: src/common/command.c:1363
#, c-format
msgid "%s incorrect buffer for notify (must be server, channel or private)\n"
msgstr ""
"%s nekorektní buffer pro upozornění (musí být server, kanál nebo soukromý)\n"
-#: src/common/command.c:1374
#, c-format
msgid "New default notify level for server %s%s%s: %s%d %s"
msgstr "Nový výchozí level upozornění pro server %s%s%s: %s%d %s"
-#: src/common/command.c:1388
#, c-format
msgid "New notify level for %s%s%s: %s%d %s"
msgstr "Nový level upozornění %s%s%s: %s%d %s"
-#: src/common/command.c:1399
msgid "(hotlist: never)\n"
msgstr "(hotlist: nikdy)\n"
-#: src/common/command.c:1402
msgid "(hotlist: highlights)\n"
msgstr "(hotlist: zvýraznění)\n"
-#: src/common/command.c:1405
msgid "(hotlist: highlights + messages)\n"
msgstr "(hotlist: zvýraznění + zprávy)\n"
-#: src/common/command.c:1408
msgid "(hotlist: highlights + messages + join/part (all))\n"
msgstr "(hotlist: zvýrazění + zprávy + připojení/odpojení (vše))\n"
-#: src/common/command.c:1559
#, c-format
msgid "%s buffer number \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s buffer číslo \"%s\" nenalezen pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:1569 src/common/command.c:1939
-#: src/common/command.c:2862 src/common/command.c:3517
-#: src/common/command.c:4471 src/common/command.c:4514
#, c-format
msgid "%s unknown option for \"%s\" command\n"
msgstr "%s neznámá volba pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:1598
#, c-format
msgid "%s already connected to server \"%s\"!\n"
msgstr "%s již vytvořený server \"%s\"!\n"
-#: src/common/command.c:1606
#, c-format
msgid "%s currently connecting to server \"%s\"!\n"
msgstr "%s zrovna připojuji k serveru \"%s\"!\n"
-#: src/common/command.c:1668 src/common/command.c:3162
-#: src/common/command.c:3178 src/common/command.c:3191
-#: src/common/command.c:3206 src/common/command.c:3219
-#: src/common/command.c:3232 src/common/command.c:3245
#, c-format
msgid "%s missing argument for \"%s\" option\n"
msgstr "%s chybí argument pro volbu \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:1739
#, c-format
msgid "Server %s%s%s created (temporary server, NOT SAVED!)\n"
msgstr "Server %s%s%s vytvořen (dočasný server, NEUKLÁDÁ SE!)\n"
-#: src/common/command.c:1750
#, c-format
msgid "%s unable to create server \"%s\"\n"
msgstr "%s nemohu vytvořit server \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:1960 src/common/command.c:2900
#, c-format
msgid "%s not connected to server \"%s\"!\n"
msgstr "%s nepřipojen k serveru \"%s\"!\n"
-#: src/common/command.c:1968
msgid "Auto-reconnection is cancelled\n"
msgstr "Automatické znovupřipojené je zrušeno\n"
-#: src/common/command.c:2024 src/common/command.c:2973
-#: src/common/command.c:3678
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" not found\n"
msgstr "%s server \"%s\" nenalezen\n"
-#: src/common/command.c:2060 src/common/weechat.c:232
#, c-format
msgid "%s internal commands:\n"
msgstr "%s vnitřní příkazy:\n"
-#: src/common/command.c:2070 src/common/weechat.c:252
msgid "IRC commands:\n"
msgstr "IRC příkazy:\n"
-#: src/common/command.c:2084
msgid "Plugin commands:\n"
msgstr "Příkazy pluginu:\n"
-#: src/common/command.c:2200
#, c-format
msgid "No help available, \"%s\" is an unknown command\n"
msgstr "Není dostupná žádná nápověda, \"%s\" je neznámý příkaz\n"
-#: src/common/command.c:2269
#, c-format
msgid "%son %s%s%s/%s%s%s:%s ignoring %s%s%s from %s%s\n"
msgstr "%sna %s%s%s/%s%s%s:%s ignoruji %s%s%s od %s%s\n"
-#: src/common/command.c:2307
msgid "List of ignore:\n"
msgstr "Seznam ignorování:\n"
-#: src/common/command.c:2324
msgid "No ignore defined.\n"
msgstr "Žádné ignorování není definováno.\n"
-#: src/common/command.c:2350
msgid "New ignore:"
msgstr "Nové ignorování:"
-#: src/common/command.c:2370
#, c-format
msgid "New key binding: %s"
msgstr "Nová klávesová zkratka: %s"
-#: src/common/command.c:2413
msgid "Key bindings:\n"
msgstr "Klávesové zkratky:\n"
-#: src/common/command.c:2427
#, c-format
msgid "Key \"%s\" unbound\n"
msgstr "Klávesa \"%s\" odpojena\n"
-#: src/common/command.c:2433
#, c-format
msgid "%s unable to unbind key \"%s\"\n"
msgstr "%s nemohu odpojit klávesu \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:2441 src/common/weechat.c:284
msgid "Internal key functions:\n"
msgstr "Vnitřní klávesové funkce:\n"
-#: src/common/command.c:2490
#, c-format
msgid "%s unknown key function \"%s\"\n"
msgstr "%s neznámá klávesová funkce \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:2505
msgid "Default key bindings restored\n"
msgstr "Výchozí klávesové zkratky obnoveny\n"
-#: src/common/command.c:2511
#, c-format
msgid "%s \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)\n"
msgstr ""
"%s \"-yes\" argument je požadován pro reset kaláves (bezpečnostní opatření)\n"
-#: src/common/command.c:2530
msgid "Key:\n"
msgstr "Klávesa: \n"
-#: src/common/command.c:2536
msgid "No key found.\n"
msgstr "Žádná klávesa nenalezena.\n"
-#: src/common/command.c:2578
msgid "global"
msgstr "globální"
-#: src/common/command.c:2578
msgid "local"
msgstr "lokální"
-#: src/common/command.c:2584
msgid "top"
msgstr "nahoře"
-#: src/common/command.c:2587
msgid "bottom"
msgstr "dole"
-#: src/common/command.c:2590
msgid "left"
msgstr "vlevo"
-#: src/common/command.c:2593
msgid "right"
msgstr "vpravo"
-#: src/common/command.c:2623
msgid "Open panels:\n"
msgstr "Otevřené panely:\n"
-#: src/common/command.c:2655
msgid "Plugins loaded:\n"
msgstr "Načtené pluginy:\n"
-#: src/common/command.c:2681
msgid " message handlers:\n"
msgstr " obsluhovače zpráv:\n"
-#: src/common/command.c:2690
#, c-format
msgid " IRC(%s)\n"
msgstr " IRC(%s)\n"
-#: src/common/command.c:2697
msgid " (no message handler)\n"
msgstr " (není obsluhovač zprávy)\n"
-#: src/common/command.c:2702
msgid " command handlers:\n"
msgstr " obsluhovače příkazu:\n"
-#: src/common/command.c:2723
msgid " (no command handler)\n"
msgstr " (není obsluhovač příkazu)\n"
-#: src/common/command.c:2728
msgid " timer handlers:\n"
msgstr " obsluhovače časovače:\n"
-#: src/common/command.c:2737
#, c-format
msgid " %d seconds\n"
msgstr " %d sekund\n"
-#: src/common/command.c:2744
msgid " (no timer handler)\n"
msgstr " (není obsluhovač časovače)\n"
-#: src/common/command.c:2749
msgid " keyboard handlers:\n"
msgstr " obsluhovače klávesnice:\n"
-#: src/common/command.c:2759
msgid " (no keyboard handler)\n"
msgstr " (není obsluhovač klávesnice)\n"
-#: src/common/command.c:2761 src/common/command.c:2778
-#: src/common/command.c:2794
#, c-format
msgid " %d defined\n"
msgstr " %d definováno\n"
-#: src/common/command.c:2766
msgid " event handlers:\n"
msgstr " obsluhovače událostí:\n"
-#: src/common/command.c:2776
msgid " (no event handler)\n"
msgstr " (není obsluhovač události)\n"
-#: src/common/command.c:2783
msgid " modifiers:\n"
msgstr " modifikátor\n"
-#: src/common/command.c:2792
msgid " (no modifier)\n"
msgstr " (žádný modifikátor)\n"
-#: src/common/command.c:2803
msgid "No plugin found.\n"
msgstr "Nebyl nalezen žádný plugin\n"
-#: src/common/command.c:2805
msgid " (no plugin)\n"
msgstr " (není plugin)\n"
-#: src/common/command.c:2875 src/common/command.c:4088
#, c-format
msgid ""
"Command \"%s\" is not available, WeeChat was built without plugins support.\n"
msgstr ""
"Příkaz \"%s\" není dostupný, WeeChat byl přeložen bez podpory pluginů.\n"
-#: src/common/command.c:3005
msgid "Configuration file saved\n"
msgstr "Konfigurační soubor uložen\n"
-#: src/common/command.c:3010
#, c-format
msgid "%s failed to save configuration file\n"
msgstr "%s selhalo uložení konfiguračního souboru\n"
-#: src/common/command.c:3018
msgid "Plugins options saved\n"
msgstr "Možnosti pluginů uloženy\n"
-#: src/common/command.c:3023
#, c-format
msgid "%s failed to save plugins options\n"
msgstr "%s selhalo uložení nastavení pluginů\n"
-#: src/common/command.c:3073
msgid "All servers:\n"
msgstr "Všechny servery:\n"
-#: src/common/command.c:3083
msgid "No server.\n"
msgstr "žádný server.\n"
-#: src/common/command.c:3097
#, c-format
msgid "Servers with '%s':\n"
msgstr "Server s '%s':\n"
-#: src/common/command.c:3107
#, c-format
msgid "No server with '%s' found.\n"
msgstr "Žádný server s '%s' nenalezen.\n"
-#: src/common/command.c:3120
#, c-format
msgid "%s missing parameters for \"%s\" command\n"
msgstr "%s chybí parametry pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3129
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" already exists, can't create it!\n"
msgstr "%s server \"%s\" již existuje, nemohu jej vytvořít!\n"
-#: src/common/command.c:3280
#, c-format
msgid "Server %s%s%s created\n"
msgstr "Server %s%s%s vytvořen\n"
-#: src/common/command.c:3289
#, c-format
msgid "%s unable to create server\n"
msgstr "%s nemohu vytvořit server\n"
-#: src/common/command.c:3310 src/common/command.c:3359
-#: src/common/command.c:3407 src/common/command.c:3450
#, c-format
msgid "%s missing server name for \"%s\" command\n"
msgstr "%s chybí jméno serveru pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3321 src/common/command.c:3370
-#: src/common/command.c:3418 src/common/command.c:3461
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
msgstr "%s server \"%s\" nenalezen pro příkaz \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3331 src/common/command.c:3380
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" already exists for \"%s\" command\n"
msgstr "%s server \"%s\" pro příkaz \"%s\" již existuje\n"
-#: src/common/command.c:3341
#, c-format
msgid "Server %s%s%s has been copied to %s%s\n"
msgstr "Server %s%s%s byl zkopírován do %s%s\n"
-#: src/common/command.c:3389
#, c-format
msgid "Server %s%s%s has been renamed to %s%s\n"
msgstr "Server %s%s%s byl přejmenován na %s%s\n"
-#: src/common/command.c:3428
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" is not a temporary server\n"
msgstr "%s server \"%s\" není dočasným serverem\n"
-#: src/common/command.c:3437
#, c-format
msgid "Server %s%s%s is not temporary any more\n"
msgstr "Server %s%s%s již není dočasný\n"
-#: src/common/command.c:3469
#, c-format
msgid ""
"%s you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try /"
@@ -3813,12 +3054,10 @@ msgstr ""
"%s nemůžete odebrat server \"%s\", protože jste k němu připojent. Skuste "
"nejprve /dissconnect %s.\n"
-#: src/common/command.c:3489
#, c-format
msgid "Server %s%s%s has been deleted\n"
msgstr "Server %s%s%s byl odebrán\n"
-#: src/common/command.c:3508
msgid ""
"Messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or WeeChat "
"may have been lost!\n"
@@ -3826,158 +3065,121 @@ msgstr ""
"Fronty odchozích zpráv všech serverů byly SMAZÁNY. Některé zprávy od Vás "
"nebo WeeChat mohou být ztraceny!\n"
-#: src/common/command.c:3567
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
-#: src/common/command.c:3579
#, c-format
msgid "%s(password hidden) "
msgstr "%s(heslo schováno) "
-#: src/common/command.c:3711 src/common/command.c:3759
#, c-format
msgid "%s config option \"%s\" not found\n"
msgstr "%s volba nastavení \"%s\" nenalezena\n"
-#: src/common/command.c:3716 src/common/command.c:3751
#, c-format
msgid "%s incorrect value for option \"%s\"\n"
msgstr "%s nekorektní hodnota pro volbu \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3732
#, c-format
msgid "%s option \"%s\" can not be changed while WeeChat is running\n"
msgstr "%s volba \"%s\" nemůže být změněna dokud WeeChat běží\n"
-#: src/common/command.c:3842
#, c-format
msgid "No config option found with \"%s\"\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná volba nastavení s \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3845
msgid "No config option found\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná volba nastavení\n"
-#: src/common/command.c:3852
#, c-format
msgid "%sDetail:\n"
msgstr "%sDetail:\n"
-#: src/common/command.c:3857
msgid " . type boolean (values: 'on' or 'off')\n"
msgstr " . typ boolean (hodnota: 'on' nebo 'off')\n"
-#: src/common/command.c:3858 src/common/command.c:3881
-#: src/common/command.c:3887 src/common/command.c:3905
-#: src/common/weechat.c:153 src/common/weechat.c:178 src/common/weechat.c:185
-#: src/common/weechat.c:206
#, c-format
msgid " . default value: '%s'\n"
msgstr " . výchozí hodnota: '%s'\n"
-#: src/common/command.c:3863
#, c-format
msgid " . type integer (values: between %d and %d)\n"
msgstr " . typ celočíselný (hodnoty: mezi %d a %d)\n"
-#: src/common/command.c:3866 src/common/weechat.c:162
#, c-format
msgid " . default value: %d\n"
msgstr " . výchozí hodnota: %d\n"
-#: src/common/command.c:3870
msgid " . type string (values: "
msgstr " . typ řetězec (hodnoty: "
-#: src/common/command.c:3883 src/common/command.c:3889
-#: src/common/command.c:3907 src/common/weechat.c:180 src/common/weechat.c:187
-#: src/common/weechat.c:208
msgid "empty"
msgstr "prázdný"
-#: src/common/command.c:3886
msgid " . type color (Curses or Gtk color, look at WeeChat doc)\n"
msgstr " . typ barva (Curses nebo Gtk barva, viz WeeChat dokumentace)\n"
-#: src/common/command.c:3895
msgid " . type string (any string)\n"
msgstr " . typ řetězec (jakýkoliv řetězec)\n"
-#: src/common/command.c:3898
msgid " . type: char (any char)\n"
msgstr " . typ: znak (jakýkoliv znak)\n"
-#: src/common/command.c:3901
#, c-format
msgid " . type string (any string, limit: %d chars)\n"
msgstr " . typ řetězec (jakýkoliv řetězec, limit: %d znaků)\n"
-#: src/common/command.c:3910 src/common/weechat.c:211
#, c-format
msgid " . description: %s\n"
msgstr " . popis: %s\n"
-#: src/common/command.c:3921
#, c-format
msgid "config option(s) found with \"%s\"\n"
msgstr "volba/volby nastavení nalezeny s \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:3924
msgid "config option(s) found\n"
msgstr "volba/volby nastavení nalezeny\n"
-#: src/common/command.c:4032
#, c-format
msgid "%s incorrect value for plugin option \"%s\"\n"
msgstr "%s nekorektní hodnota pro možnost pluginu \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:4061
#, c-format
msgid "No plugin option found with \"%s\"\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná možnost pluginu s \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:4064
msgid "No plugin option found\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná možnost pluginu\n"
-#: src/common/command.c:4074
#, c-format
msgid "plugin option(s) found with \"%s\"\n"
msgstr "možnost(i) pluginu nalezeny s \"%s\"\n"
-#: src/common/command.c:4077
msgid "plugin option(s) found\n"
msgstr "možnost(i) pluginu nalezeny\n"
-#: src/common/command.c:4118
#, c-format
msgid "%s alias or command \"%s\" not found\n"
msgstr "%s alias nebo příkaz \"%s\" nenalezen\n"
-#: src/common/command.c:4128
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" removed\n"
msgstr "Alias \"%s\" odebrán\n"
-#: src/common/command.c:4184
#, c-format
msgid "%s%d%s ignore was removed.\n"
msgid_plural "%s%d%s ignore were removed.\n"
msgstr[0] "%s%d%s ignorování bylo odebráno\n"
msgstr[1] "%s%d%s ignorování byly odebrány\n"
-#: src/common/command.c:4194
#, c-format
msgid "%s no ignore found\n"
msgstr "%s žádné ignorování nenaleyeno\n"
-#: src/common/command.c:4228
#, c-format
msgid "%s can't upgrade: connection to at least one server is pending\n"
msgstr "%s nemůžu aktualizovat: existují nevyřešená spojení na server\n"
-#: src/common/command.c:4238
#, c-format
msgid ""
"%s can't upgrade: connection to at least one SSL server is active (should be "
@@ -3986,7 +3188,6 @@ msgstr ""
"%s nemohu aktualiyovat: je aktuvní jedno nebo více připojení na SSL server "
"(mělo by být opraveno v budoucnosti)\n"
-#: src/common/command.c:4248
#, c-format
msgid ""
"%s can't upgrade: anti-flood is active on at least one server (sending many "
@@ -3995,35 +3196,28 @@ msgstr ""
"%s nemůžu aktualizovat: anti-flood je aktivní na alespoň jednom serveru "
"(posílání mnoha řádků)\n"
-#: src/common/command.c:4263
msgid "Upgrading WeeChat...\n"
msgstr "Aktualizuji WeeChat...\n"
-#: src/common/command.c:4270
#, c-format
msgid "%s unable to save session in file\n"
msgstr "%s nemohu uložit sezení do souboru\n"
-#: src/common/command.c:4297
#, c-format
msgid "%s exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat\n"
msgstr "%s exec selhal (program: \"%s\"), ukončuji WeeChat\n"
-#: src/common/command.c:4337
#, c-format
msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
msgstr "Čas běhu WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, spuštěn %s"
-#: src/common/command.c:4351
#, c-format
msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
msgstr "Čas běhu WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, spuštěn %s%s"
-#: src/common/command.c:4395
msgid "Open windows:\n"
msgstr "Otevřené okna:\n"
-#: src/common/command.c:4482
#, c-format
msgid ""
"%s can not merge windows, there's no other window with same size near "
@@ -4032,50 +3226,40 @@ msgstr ""
"%s nemohu spojit okna, není zde další okno se stejnou velikostí poblíž "
"aktuálního okna.\n"
-#: src/common/fifo.c:71 src/common/fifo.c:73
#, c-format
msgid "%s unable to create FIFO pipe for remote control (%s)\n"
msgstr "%s nemohu zpravit FIFO rouru pro vzdálené ovládání (%s)\n"
-#: src/common/fifo.c:83 src/common/fifo.c:85
#, c-format
msgid "%s unable to open FIFO pipe (%s) for reading\n"
msgstr "%s nemohu otevřít FIFO rouru (%s) pro čtení\n"
-#: src/common/fifo.c:90
msgid "FIFO pipe is open\n"
msgstr "FIFO roura je otevřena\n"
-#: src/common/fifo.c:131
#, c-format
msgid "%s invalid text received on FIFO pipe\n"
msgstr "%s nekorektní text přijat na FIFO rouře\n"
-#: src/common/fifo.c:153
#, c-format
msgid "%s server \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n"
msgstr "%s server \"%s\" nenalezen (data FIFO roury)\n"
-#: src/common/fifo.c:164
#, c-format
msgid "%s channel \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n"
msgstr "%s kanál \"%s\" nenalezen (data FIFO roury)\n"
-#: src/common/fifo.c:246 src/common/fifo.c:248
#, c-format
msgid "%s error reading FIFO pipe, closing it\n"
msgstr "%s chyba při čtení FIFO roury, zavírám ji\n"
-#: src/common/fifo.c:290
msgid "FIFO pipe is closed\n"
msgstr "FIFO roura zavřena\n"
-#: src/common/hotlist.c:208
#, c-format
msgid "%s cannot add a buffer to hotlist\n"
msgstr "%s nemohu přidat buffer do hotlistu\n"
-#: src/common/log.c:107
#, c-format
msgid ""
"%s unable to create/append to log file (weechat.log)\n"
@@ -4086,13 +3270,11 @@ msgstr ""
"Pokud používá tento soubor jiný proces WeeChat, skuste WeeChat pustit\n"
"s jiným domovským adresářem pomocí \"--dir\" volby příkazové řádky.\n"
-#: src/common/session.c:517
#, c-format
msgid ""
"Last operation with session file was at position %ld, read of %d bytes\n"
msgstr "Poslední operace se souborem sezení bzla na pozici %ld, čtu %d bytů\n"
-#: src/common/session.c:522
#, c-format
msgid ""
"Please send %s/%s, %s/%s and above messages to WeeChat developers for "
@@ -4102,309 +3284,236 @@ msgstr ""
"Prosím pošlete %s/%s, %s/%s a zprávu nahoře vývojářům WeeChat pro podporu.\n"
"Opatrně v souborech můžou být soukromé informace.\n"
-#: src/common/session.c:548 src/common/session.c:582 src/common/session.c:655
-#: src/common/session.c:696
#, c-format
msgid "wrong type in file (expected: %d, read: %d)"
msgstr "špatný typ v souboru (očekáván: %d, přečten: %d)"
-#: src/common/session.c:667 src/common/session.c:708
msgid "invalid length for a buffer"
msgstr "nevalidní délka pro buffer"
-#: src/common/session.c:732
msgid "object read error"
msgstr "chyba při čtení objektu"
-#: src/common/session.c:737
#, c-format
msgid "wrong object (expected: %d, read: %d)"
msgstr "špatný objekt (očekáván: %d, přečten: %d)"
-#: src/common/session.c:747
msgid "type read error"
msgstr "chyba při čtení typu"
-#: src/common/session.c:752
#, c-format
msgid "wrong type (expected: %d, read: %d)"
msgstr "špatný typ (očekáván: %d, přečten: %d)"
-#: src/common/session.c:836
msgid "server name not found"
msgstr "jméno serveru nenalezeno"
-#: src/common/session.c:841
#, c-format
msgid "session: loading server \"%s\"\n"
msgstr "sezeni: načítám server \"%s\"\n"
-#: src/common/session.c:845
msgid "server found, updating values\n"
msgstr "server nalezen, aktualizuji hodnoty\n"
-#: src/common/session.c:848
msgid "server not found, creating new one\n"
msgstr "server nenalezen, vytvářím nový\n"
-#: src/common/session.c:853
msgid "can't create new server"
msgstr "nemohu vytvořit nový server"
-#: src/common/session.c:867
msgid "unexpected end of file (reading server)"
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtu server)"
-#: src/common/session.c:958
msgid "gnutls init error"
msgstr "chyba při inicializaci gnutls"
-#: src/common/session.c:976
msgid "gnutls handshake failed"
msgstr "selhalo spojení selhalo"
-#: src/common/session.c:1031
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from server (object id: %d)\n"
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu ze serveru (objekt id: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1054
msgid "channel found without server"
msgstr "nalezen kanál bez serveru"
-#: src/common/session.c:1061
msgid "channel type not found"
msgstr "nenalezen typ kanálu"
-#: src/common/session.c:1069
msgid "channel name not found"
msgstr "jméno kanálu nenalezeno"
-#: src/common/session.c:1074
#, c-format
msgid "session: loading channel \"%s\"\n"
msgstr "sezení: načítám kanál \"%s\"\n"
-#: src/common/session.c:1082
msgid "can't create new channel"
msgstr "nemohu vytvořit nový kanál"
-#: src/common/session.c:1092
msgid "unexpected end of file (reading channel)"
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení kanálu)"
-#: src/common/session.c:1134
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from channel (object id: %d)\n"
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z kanálu (objekt id: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1158
msgid "nick found without channel"
msgstr "nalezena přezdívka bez kanálu"
-#: src/common/session.c:1166
msgid "nick name not found"
msgstr "jméno přezdívky nenalezeno"
-#: src/common/session.c:1176
msgid "can't create new nick"
msgstr "nemohu vytvořit novou přezdívku"
-#: src/common/session.c:1186
msgid "unexpected end of file (reading nick)"
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení přezdívky)"
-#: src/common/session.c:1205
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from nick (object id: %d)\n"
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z přezdívky (objekt id: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1232
msgid "can't create new DCC"
msgstr "nemohu vytvořit nové DCC"
-#: src/common/session.c:1236
msgid "session: loading DCC\n"
msgstr "sezení: načítám DCC\n"
-#: src/common/session.c:1246
msgid "unexpected end of file (reading DCC)"
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení DCC)"
-#: src/common/session.c:1265
msgid "server not found for DCC"
msgstr "nenalezen server pro DCC"
-#: src/common/session.c:1274
msgid "DCC with channel but without server"
msgstr "DCC s kanálem ale bez serveru"
-#: src/common/session.c:1286
msgid "channel not found for DCC"
msgstr "nenalezen kanál pro DCC"
-#: src/common/session.c:1369
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from DCC (object id: %d)\n"
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z DCC (objekt id: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1390
msgid "session: loading buffer history\n"
msgstr "sezení: načítám historii bufferu\n"
-#: src/common/session.c:1392
msgid "session: loading global history\n"
msgstr "sezení: načátám globální historii\n"
-#: src/common/session.c:1400
msgid "unexpected end of file (reading history)"
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení historie)"
-#: src/common/session.c:1420 src/common/session.c:1707
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from history (object id: %d)\n"
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z historie (objekt id: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1447
msgid "server name not found for buffer"
msgstr "nenalezeno jméno serveru pro buffer"
-#: src/common/session.c:1455
msgid "channel name not found for buffer"
msgstr "nenalezeno jméno kanálu pro buffer"
-#: src/common/session.c:1462
msgid "buffer type not found"
msgstr "typ bufferu nenalezen"
-#: src/common/session.c:1467
#, c-format
msgid "session: loading buffer (server: %s, channel: %s, type: %d)\n"
msgstr "sezení: načítám buffer (server: %s, kanál %s, typ: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1478
msgid "server not found for buffer"
msgstr "nenalezen server pro buffer"
-#: src/common/session.c:1488
msgid "channel not found for buffer"
msgstr "nenalezen kanál pro buffer"
-#: src/common/session.c:1497
msgid "can't create new buffer"
msgstr "nemohu vytvořit nový buffer"
-#: src/common/session.c:1510
msgid "unexpected end of file (reading buffer)"
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení bufferu)"
-#: src/common/session.c:1523
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from buffer (object id: %d)\n"
msgstr "sezení: upzornění: ignoruji hodnotu z bufferu (objekt id: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1546
msgid "line found without buffer"
msgstr "nalezen řádek bez bufferu"
-#: src/common/session.c:1554
msgid "can't create new line"
msgstr "nemohu vytvořit nový řádek"
-#: src/common/session.c:1564
msgid "unexpected end of file (reading line)"
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení řádku)"
-#: src/common/session.c:1604
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from line (object id: %d)\n"
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z řádku (objekt id: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1629
msgid "unexpected end of file (reading uptime)"
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtu dobu běhu)"
-#: src/common/session.c:1642
#, c-format
msgid "session: warning: ignoring value from uptime (object id: %d)\n"
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z doby běhu (objekt id: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1679
msgid "unexpected end of file (reading hotlist)"
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení hotlistu)"
-#: src/common/session.c:1738
msgid "session file not found"
msgstr "soubor se sezením nenalezen"
-#: src/common/session.c:1745
msgid "signature not found"
msgstr "podpis nenalezen"
-#: src/common/session.c:1750
msgid "bad session signature"
msgstr "špatný podpis sezení"
-#: src/common/session.c:1761
msgid "object id not found"
msgstr "id objektu nenalezeno"
-#: src/common/session.c:1769
msgid "failed to load server"
msgstr "selhalo načtení serveru"
-#: src/common/session.c:1776
msgid "failed to load channel"
msgstr "selhalo načtení kanálu"
-#: src/common/session.c:1783
msgid "failed to load nick"
msgstr "selhalo načtení přezdívky"
-#: src/common/session.c:1790
msgid "failed to load DCC"
msgstr "selhalo načtení DCC"
-#: src/common/session.c:1797
msgid "failed to load history"
msgstr "selhalo načtení historie"
-#: src/common/session.c:1804
msgid "failed to load buffer"
msgstr "selhalo načtení bufferu"
-#: src/common/session.c:1811
msgid "failed to load line"
msgstr "selhalo načtení řádku"
-#: src/common/session.c:1818
msgid "failed to load uptime"
msgstr "selhalo načtení doby běhu"
-#: src/common/session.c:1825
msgid "failed to load hotlist"
msgstr "selhalo načtení hotlistu"
-#: src/common/session.c:1830
#, c-format
msgid "ignoring object (id: %d)\n"
msgstr "ignoruji objekt (id: %d)\n"
-#: src/common/session.c:1834
#, c-format
msgid "failed to ignore object (id: %d)"
msgstr "selhalo ignorování objektu (id: %d)"
-#: src/common/session.c:1858
#, c-format
msgid "%s can't delete session file (%s)\n"
msgstr "%s nemohu smazat soubor se sezením (%s)\n"
-#: src/common/session.c:1864
msgid "Upgrade completed successfully\n"
msgstr "Aktualizace dokončena úspěšně\n"
-#: src/common/weechat.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s (c) Copyright 2003-2007, compiled on %s %s\n"
@@ -4413,7 +3522,6 @@ msgstr ""
"%s (c) Copyright 2003-2007, zkompilováno %s %s\n"
"Vyvíjí FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
-#: src/common/weechat.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options ...]\n"
@@ -4424,7 +3532,6 @@ msgstr ""
" nebo: %s [irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port][/"
"channel][,channel[...]]"
-#: src/common/weechat.c:113
msgid ""
" -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n"
" -c, --config display config file options\n"
@@ -4451,7 +3558,6 @@ msgstr ""
" -v, --version zobrazí verzi WeeChat\n"
" -w, --weechat-commands zobrazí příkazy WeeChat\n"
-#: src/common/weechat.c:137
msgid ""
"WeeChat configuration options (<weechat_home>/weechat.rc):\n"
"\n"
@@ -4459,197 +3565,152 @@ msgstr ""
"WeeChat kofnigurační nastavení (<weechat_home>/weechat.rc):\n"
"\n"
-#: src/common/weechat.c:151
msgid " . type: boolean\n"
msgstr " . typ: boolean\n"
-#: src/common/weechat.c:152
msgid " . values: 'on' or 'off'\n"
msgstr " . hodnoty: 'on' or 'off'\n"
-#: src/common/weechat.c:158
msgid " . type: integer\n"
msgstr " . typ: celočíselný\n"
-#: src/common/weechat.c:159
#, c-format
msgid " . values: between %d and %d\n"
msgstr " . hodnoty: mezi %d a %d\n"
-#: src/common/weechat.c:166 src/common/weechat.c:193 src/common/weechat.c:201
msgid " . type: string\n"
msgstr " . typ: řetězec\n"
-#: src/common/weechat.c:167
msgid " . values: "
msgstr " . hodnoty: "
-#: src/common/weechat.c:183
msgid " . type: color\n"
msgstr " . typ: barva\n"
-#: src/common/weechat.c:184
msgid " . values: Curses or Gtk color\n"
msgstr " . hodnoty: Curses nebo Gtk barva\n"
-#: src/common/weechat.c:194
msgid " . values: any string\n"
msgstr " . hodnoty: typ řetězec (jakýkoliv řetězec)\n"
-#: src/common/weechat.c:197
msgid " . type: char\n"
msgstr " . typ: znak\n"
-#: src/common/weechat.c:198
msgid " . values: any char\n"
msgstr " . hodnoty: jakýkolív znak\n"
-#: src/common/weechat.c:202
#, c-format
msgid " . values: any string (limit: %d chars)\n"
msgstr " . hodnoty: jakýkoliv řetězec (limit: %d znaků)\n"
-#: src/common/weechat.c:308
#, c-format
msgid "%s default keys:\n"
msgstr "%s výchozí klávesy:\n"
-#: src/common/weechat.c:358
#, c-format
msgid "%s missing argument for --dir option\n"
msgstr "%s chybí argument pro --dir volbu\n"
-#: src/common/weechat.c:403
#, c-format
msgid "%s missing argument for --session option\n"
msgstr "%s chybí argument pro --session volbu\n"
-#: src/common/weechat.c:425
#, c-format
msgid "%s invalid syntax for IRC server ('%s'), ignored\n"
msgstr "%s nevalidní syntaxe pro IRC server ('%s'), ignorován\n"
-#: src/common/weechat.c:440
#, c-format
msgid "%s unable to create server ('%s'), ignored\n"
msgstr "%s nemohu vytvořit server ('%s'), ignorován\n"
-#: src/common/weechat.c:449
#, c-format
msgid "%s unknown parameter '%s', ignored\n"
msgstr "%s neznámý parametr '%s', ignorován\n"
-#: src/common/weechat.c:469
#, c-format
msgid "%s cannot create directory \"%s\"\n"
msgstr "%s nemohu vytvořit adresář \"%s\"\n"
-#: src/common/weechat.c:496
#, c-format
msgid "%s unable to get HOME directory\n"
msgstr "%s nemohu získat HOME adresář\n"
-#: src/common/weechat.c:505
#, c-format
msgid "%s not enough memory for home directory\n"
msgstr "%s nedostatek paměti pro domácí adresář\n"
-#: src/common/weechat.c:518
#, c-format
msgid "%s home (%s) is not a directory\n"
msgstr "%s domovský adresár (%s) není adresářem\n"
-#: src/common/weechat.c:527
#, c-format
msgid "%s unable to create \"%s\" directory\n"
msgstr "%s nemohu vytvořit adresář \"%s\"\n"
-#: src/common/weechat.c:625
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s%s, %s\n"
msgstr "%sVítejte do %s%s%s, %s\n"
-#: src/common/weechat.c:639 src/common/weechat.c:649
msgid "compiled on"
msgstr "kompilováno"
-#: src/common/weechat.h:60
msgid "WeeChat Error:"
msgstr "WeeChat chyba:"
-#: src/common/weechat.h:61
msgid "WeeChat Warning:"
msgstr "WeeChat Upozornění:"
-#: src/common/weeconfig.c:122 src/common/weeconfig.c:123
msgid "save config file on exit"
msgstr "uložit soubor s nastavením při ukončení"
-#: src/common/weeconfig.c:126 src/common/weeconfig.c:127
msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version"
msgstr "nastaví titulek okna (terminálu pro Cruses GUI) s jménem a verzí"
-#: src/common/weeconfig.c:130 src/common/weeconfig.c:131
msgid "display WeeChat logo at startup"
msgstr "zobrazí WeeChat logo při spuštění"
-#: src/common/weeconfig.c:134 src/common/weeconfig.c:135
msgid "display WeeChat version at startup"
msgstr "zobrazí verzi WeeChat při spuštění"
-#: src/common/weeconfig.c:138
msgid "WeeChat slogan"
msgstr "WeeChat slogan"
-#: src/common/weeconfig.c:139
msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)"
msgstr "WeeChat slogan (pokud je prázdné, není slogan použit)"
-#: src/common/weeconfig.c:142 src/common/weeconfig.c:143
msgid "use same buffer for all servers"
msgstr "pužít stejný buffer pro všechny servery"
-#: src/common/weeconfig.c:146 src/common/weeconfig.c:147
msgid "open new channels/privates near server"
msgstr "otevřít nový kanál/soukromý rozhovor poblíž serveru"
-#: src/common/weeconfig.c:150 src/common/weeconfig.c:151
msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down"
msgstr "o kolik řádů posunou pomocí scroll_up a scroll_down"
-#: src/common/weeconfig.c:154 src/common/weeconfig.c:155
msgid "timestamp for buffers"
msgstr "časová známka pro buffer"
-#: src/common/weeconfig.c:158 src/common/weeconfig.c:159
msgid "number of colors to use for nicks colors"
msgstr "počet barev použitých pro barvy přezdívek"
-#: src/common/weeconfig.c:162 src/common/weeconfig.c:163
msgid "display actions with different colors"
msgstr "zobrazit akce různými barvami"
-#: src/common/weeconfig.c:166
msgid "display nicklist window"
msgstr "zobrazit okno se seznamem přezdívek"
-#: src/common/weeconfig.c:167
msgid "display nicklist window (for channel windows)"
msgstr "zobrazit okno se seznamem přezdívek (pouze pro okno kanálu)"
-#: src/common/weeconfig.c:170
msgid "nicklist position"
msgstr "pozice seznamu přezdívek"
-#: src/common/weeconfig.c:171
msgid "nicklist position (top, left, right (default), bottom)"
msgstr "pozice seznamu přezdívek (top, left, right (výchozí), bottom)"
-#: src/common/weeconfig.c:174
msgid "min size for nicklist"
msgstr "minimální velikost pro seznam přezdívek"
-#: src/common/weeconfig.c:175
msgid ""
"min size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position "
"(0 = no min size))"
@@ -4657,11 +3718,9 @@ msgstr ""
"minimální velikost pro seznam přezdívek (šířka nebo výšhak, závisí na "
"look_nicklist_position (0 = není minimální velikost))"
-#: src/common/weeconfig.c:179
msgid "max size for nicklist"
msgstr "maximální velikost pro seznam přezdívek"
-#: src/common/weeconfig.c:180
msgid ""
"max size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position "
"(0 = no max size; if min = max and > 0, then size is fixed))"
@@ -4670,54 +3729,42 @@ msgstr ""
"look_nicklist_position (0 = není maximální velikost; jestliže min = max a > "
"0 pak je velikost fixní ))"
-#: src/common/weeconfig.c:184 src/common/weeconfig.c:185
msgid "separator between chat and nicklist"
msgstr "oddělovač mezi rozhovorem a seznamem přezdívek"
-#: src/common/weeconfig.c:188 src/common/weeconfig.c:189
msgid "text to display instead of nick when not connected"
msgstr "text pro zobrazení místo přezdívky pokud není připojeno"
-#: src/common/weeconfig.c:192 src/common/weeconfig.c:193
msgid "display nick mode ((half)op/voice) before each nick"
msgstr "zobrazit mód přezdívky ((částečný)op/voice) před každou přezdívkou"
-#: src/common/weeconfig.c:196 src/common/weeconfig.c:197
msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice"
msgstr "zobrazit mezeru pokud mód přezdívkz není (částečný)op/voice"
-#: src/common/weeconfig.c:200 src/common/weeconfig.c:201
msgid "text to display before nick in chat window"
msgstr "text pro zobrazení před přezdívkou v okně rozhovoru"
-#: src/common/weeconfig.c:204 src/common/weeconfig.c:205
msgid "text to display after nick in chat window"
msgstr "text pro zobrazení za přezdívkou v okně rozhovoru"
-#: src/common/weeconfig.c:208
msgid "nick alignment (fixed size for nicks in chat window)"
msgstr "zarovnání přezdívky (pevná velikost pro přezdívky v okně rozhovoru)"
-#: src/common/weeconfig.c:209
msgid ""
"nick alignment (fixed size for nicks in chat window (none, left, right))"
msgstr ""
"zarovnání přezdívky (pevná velikost pro přezdívkz v okně rozhovoru (none, "
"left, right))"
-#: src/common/weeconfig.c:212 src/common/weeconfig.c:213
msgid "alignment for other messages (not beginning with a nick)"
msgstr "zarovnání přo ostatní zprávy (nezačínající přezdívkou)"
-#: src/common/weeconfig.c:216 src/common/weeconfig.c:217
msgid "size for aligning nick and other messages"
msgstr "velikost pro zarovnání přezdívek a ostatních zpráv"
-#: src/common/weeconfig.c:220
msgid "max size for aligning nick and other messages"
msgstr "maximální velikost pro zarovnání přezdívek a ostatních zpráv"
-#: src/common/weeconfig.c:221
msgid ""
"max size for aligning nick and other messages (should be >= to "
"look_align_size)"
@@ -4725,11 +3772,9 @@ msgstr ""
"maximální velikost pro zarovnání přezdívek a ostatních zpráv (měla by být >= "
"než look_align_size)"
-#: src/common/weeconfig.c:225
msgid "offset for aligning lines of messages (except first lines)"
msgstr "odsazení zarovnávání řádků zpráv (kromě prvních řádků)"
-#: src/common/weeconfig.c:227
msgid ""
"offset for aligning lines of messages (except first lines), default is -1 "
"(align after nick), a null or positive value is offset after beginning of "
@@ -4739,43 +3784,33 @@ msgstr ""
"(zarovnat za přezdívku), nulová nebo kladná hodnota je odsazení od začátku "
"řádku"
-#: src/common/weeconfig.c:232 src/common/weeconfig.c:233
msgid "the string inserted after nick completion"
msgstr "řetězec vložený za doplňování přezdívky"
-#: src/common/weeconfig.c:236 src/common/weeconfig.c:237
msgid "chars ignored for nick completion"
msgstr "znaky ignorovány pro doplňování přezdívky"
-#: src/common/weeconfig.c:240
msgid "smart completion for nicks"
msgstr "chytré doplňování přezdívek"
-#: src/common/weeconfig.c:241
msgid "smart completion for nicks (completes with last speakers first)"
msgstr "chytré doplňování přezdívek (doplňovat posledně mluvící jako první)"
-#: src/common/weeconfig.c:244 src/common/weeconfig.c:245
msgid "complete only with first nick found"
msgstr "dokončit pouze s prvním nalezenou přezdívkou"
-#: src/common/weeconfig.c:248 src/common/weeconfig.c:249
msgid "enable info bar"
msgstr "povolit info bar"
-#: src/common/weeconfig.c:252 src/common/weeconfig.c:253
msgid "timestamp for time in infobar"
msgstr "časová značka pro čas v infobaru"
-#: src/common/weeconfig.c:256 src/common/weeconfig.c:257
msgid "display seconds in infobar time"
msgstr "zobrazit sekundy v čase v infobaru"
-#: src/common/weeconfig.c:260
msgid "delay (in seconds) for highlight messages in infobar"
msgstr "podržet (v sekundách) zvýrazněnou zprávu v infobaru"
-#: src/common/weeconfig.c:261
msgid ""
"delay (in seconds) for highlight messages in infobar (0 = disable highlight "
"notifications in infobar)"
@@ -4783,22 +3818,18 @@ msgstr ""
"podržet (v sekundách) zvýrazněnou zprávu v infobaru (0 = zakázat zvýrazněnou "
"notifikaci v infobaru)"
-#: src/common/weeconfig.c:265
msgid "max number of names in hotlist"
msgstr "maximální počet jmen v hotlistu"
-#: src/common/weeconfig.c:266
msgid ""
"max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)"
msgstr ""
"maximální počet jmen v hotlistu (0 = žádné jméno není zobrazeno, pouze čísla "
"bufferů)"
-#: src/common/weeconfig.c:269
msgid "level for displaying names in hotlist"
msgstr "úroveň pro zobrazování jmen v hotlistu"
-#: src/common/weeconfig.c:270
msgid ""
"level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, "
"2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)"
@@ -4806,19 +3837,15 @@ msgstr ""
"úroveň pro zobrazování jmen v hotlistu (kombinace: 1=připojení/odpojení "
"2=zpráva, 4=soukromé, 8=zvýraznění, příklad: 12=soukromé+zvýraznění)"
-#: src/common/weeconfig.c:274
msgid "max length of names in hotlist"
msgstr "maximální délka jmen v hotlistu"
-#: src/common/weeconfig.c:275
msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)"
msgstr "maximální délka jmen v hotlistu (0 = bez limitu)"
-#: src/common/weeconfig.c:278
msgid "hotlist sort type"
msgstr "druh řazení hotlistu"
-#: src/common/weeconfig.c:279
msgid ""
"hotlist sort type (group_time_asc (default), group_time_desc, "
"group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)"
@@ -4828,23 +3855,18 @@ msgstr ""
"[skupina_číslo_vzestupně], group_number_desc [skupina_číslo_sestupně], "
"number_asc [číslo_vzestupně], number_desc [číslo_sestupně] ) "
-#: src/common/weeconfig.c:283 src/common/weeconfig.c:284
msgid "display special message when day changes"
msgstr "zobrazit speiální zprávy při změně dne"
-#: src/common/weeconfig.c:287 src/common/weeconfig.c:288
msgid "timestamp for date displayed when day changed"
msgstr "časová známka pro zobrazení dne při změně dne"
-#: src/common/weeconfig.c:291 src/common/weeconfig.c:292
msgid "use a marker on servers/channels to show first unread line"
msgstr "použít značku na serveru/kanále pro zobrazení první nepřečtené řádky"
-#: src/common/weeconfig.c:295
msgid "format for input prompt"
msgstr "formát pro vstupní řádek"
-#: src/common/weeconfig.c:296
#, c-format
msgid ""
"format for input prompt ('%c' is replaced by channel or server, '%n' by nick "
@@ -4853,22 +3875,18 @@ msgstr ""
"formát vstupního řádku ('%c' se přepíše na jeméno kanálu nebo serveru, '%n' "
"se přepíše na přezdívku a '%m' na módy přezdívky"
-#: src/common/weeconfig.c:300
msgid "max number of lines for paste without asking user"
msgstr "maximální počet řádků pro vložení bez dotazování uživatele"
-#: src/common/weeconfig.c:301
msgid ""
"max number of lines for paste without asking user (0 = disable this feature)"
msgstr ""
"maximální počet řádků pro vložení bez dotazování uživatele (0 = vypnout tuto "
"vlastnost)"
-#: src/common/weeconfig.c:376
msgid "if set, uses real white color"
msgstr "pokud je nastaveno, použije se skutečná bílá barva"
-#: src/common/weeconfig.c:377
msgid ""
"if set, uses real white color, disabled by default for terms with white "
"background (if you never use white background, you should turn on this "
@@ -4879,332 +3897,243 @@ msgstr ""
"byste toto nastavení zapnout, pro zobrazení skutečně bílé barvy místo "
"výchozí barvy popředí terminálu)"
-#: src/common/weeconfig.c:382 src/common/weeconfig.c:383
msgid "color for window separators (when splited)"
msgstr "barva děliče oken (při rozdělení)"
-#: src/common/weeconfig.c:387 src/common/weeconfig.c:388
msgid "color for title bar"
msgstr "barva pro title bar"
-#: src/common/weeconfig.c:391 src/common/weeconfig.c:392
msgid "color for '+' when scrolling topic"
msgstr "barva pro '+' při procházení tématu"
-#: src/common/weeconfig.c:395 src/common/weeconfig.c:396
msgid "background for title bar"
msgstr "pozadí pro title bar"
-#: src/common/weeconfig.c:401 src/common/weeconfig.c:402
msgid "color for chat text"
msgstr "barva pro text rozhovoru"
-#: src/common/weeconfig.c:405
msgid "color for time"
msgstr "barva času"
-#: src/common/weeconfig.c:406
msgid "color for time in chat window"
msgstr "barva času v okně rozhovoru"
-#: src/common/weeconfig.c:409
msgid "color for time separator"
msgstr "barva pro dělič času"
-#: src/common/weeconfig.c:410
msgid "color for time separator (chat window)"
msgstr "barva pro dělič času (okno rozhovoru)"
-#: src/common/weeconfig.c:413 src/common/weeconfig.c:414
msgid "color for 1st and 3rd char of prefix"
msgstr "barva pro první a třetí znak prefixu"
-#: src/common/weeconfig.c:417 src/common/weeconfig.c:418
msgid "color for middle char of prefix"
msgstr "barva pro vnitřní znak prefixu"
-#: src/common/weeconfig.c:421 src/common/weeconfig.c:422
msgid "color for server name"
msgstr "barva pro jeméno serveru"
-#: src/common/weeconfig.c:425 src/common/weeconfig.c:426
msgid "color for join arrow (prefix)"
msgstr "barva pro šipku pri 'join' (prefix)"
-#: src/common/weeconfig.c:429 src/common/weeconfig.c:430
msgid "color for part/quit arrow (prefix)"
msgstr "barva pro šipku při 'quit'/'part' (prefix)"
-#: src/common/weeconfig.c:433
msgid "color for nicks in actions"
msgstr "barva pro přezdívky v akcích"
-#: src/common/weeconfig.c:434
msgid "color for nicks in actions (chat window)"
msgstr "barva přezdívek v akcích (okno rozhovoru)"
-#: src/common/weeconfig.c:437
msgid "color for hostnames"
msgstr "barva jména hosta"
-#: src/common/weeconfig.c:438
msgid "color for hostnames (chat window)"
msgstr "barva jména hosta (okno rozhovoru)"
-#: src/common/weeconfig.c:441
msgid "color for channel names in actions"
msgstr "barva kanálu v akcích"
-#: src/common/weeconfig.c:442
msgid "color for channel names in actions (chat window)"
msgstr "barva kanálu v akcích (okno rozhovoru)"
-#: src/common/weeconfig.c:445
msgid "color for dark separators"
msgstr "barva pro tmavý dělič"
-#: src/common/weeconfig.c:446
msgid "color for dark separators (chat window)"
msgstr "barva pro tmavý dělič (okno rozhovoru)"
-#: src/common/weeconfig.c:449
msgid "color for highlighted nick"
msgstr "barva pro zvýraznění přezdívky"
-#: src/common/weeconfig.c:450
msgid "color for highlighted nick (chat window)"
msgstr "barva pro zvýraznění přezdívky (okno rozhovoru)"
-#: src/common/weeconfig.c:453
msgid "background for chat"
msgstr "pozadí rozhovoru"
-#: src/common/weeconfig.c:454
msgid "background for chat window"
msgstr "pozadí okna rozhovoru"
-#: src/common/weeconfig.c:457 src/common/weeconfig.c:458
msgid "color for unread data marker"
msgstr "barva pro značku nepřečtených dat"
-#: src/common/weeconfig.c:461 src/common/weeconfig.c:462
msgid "background for unread data marker"
msgstr "pozadí pro značku nepřečtených dat"
-#: src/common/weeconfig.c:467 src/common/weeconfig.c:468
msgid "color for status bar"
msgstr "barva status baru"
-#: src/common/weeconfig.c:471 src/common/weeconfig.c:472
msgid "color for status bar delimiters"
msgstr "barva děličů status barů"
-#: src/common/weeconfig.c:475 src/common/weeconfig.c:476
msgid "color for current channel in status bar"
msgstr "barva pro aktuální kanál v stavovém řádku"
-#: src/common/weeconfig.c:479
msgid "color for window with new messages"
msgstr "barva okna s novými zprávami"
-#: src/common/weeconfig.c:480
msgid "color for window with new messages (status bar)"
msgstr "barva okna s novými zprávami (status bar)"
-#: src/common/weeconfig.c:483
msgid "color for window with private message"
msgstr "barva okna se soukroumou zprávou"
-#: src/common/weeconfig.c:484
msgid "color for window with private message (status bar)"
msgstr "barva okna se soukromou zprávou (status bar)"
-#: src/common/weeconfig.c:487
msgid "color for window with highlight"
msgstr "barva okna se zvýrazněním"
-#: src/common/weeconfig.c:488
msgid "color for window with highlight (status bar)"
msgstr "barva okna se zvýrazněním (stavový řádek)"
-#: src/common/weeconfig.c:491
msgid "color for window with new data (not messages)"
msgstr "barva okna s novými daty (ne zprávami)"
-#: src/common/weeconfig.c:492
msgid "color for window with new data (not messages) (status bar)"
msgstr "barva okna s novými daty (ne zprávami) (status bar)"
-#: src/common/weeconfig.c:495
msgid "color for \"-MORE-\" text"
msgstr "barva pro text \"-VÍCE-\""
-#: src/common/weeconfig.c:496
msgid "color for window with new data (status bar)"
msgstr "barva okna s novými daty (status bar)"
-#: src/common/weeconfig.c:499 src/common/weeconfig.c:500
msgid "background for status window"
msgstr "pozadí stavového okna"
-#: src/common/weeconfig.c:505 src/common/weeconfig.c:506
msgid "color for info bar text"
msgstr "barva textu v info baru"
-#: src/common/weeconfig.c:509 src/common/weeconfig.c:510
msgid "color for infobar delimiters"
msgstr "barva děličů v infobaru"
-#: src/common/weeconfig.c:513 src/common/weeconfig.c:514
msgid "color for info bar highlight notification"
msgstr "barva upozornění zvýraznění v info baru"
-#: src/common/weeconfig.c:517 src/common/weeconfig.c:518
msgid "background for info bar window"
msgstr "pozadí pro okno info baru"
-#: src/common/weeconfig.c:523 src/common/weeconfig.c:524
msgid "color for input text"
msgstr "barva pro vstupní text"
-#: src/common/weeconfig.c:527 src/common/weeconfig.c:528
msgid "color for input text (server name)"
msgstr "barva vstupního text (jméno serveru)"
-#: src/common/weeconfig.c:531 src/common/weeconfig.c:532
msgid "color for input text (channel name)"
msgstr "barva vstupního textu (jména kanálů)"
-#: src/common/weeconfig.c:535 src/common/weeconfig.c:536
msgid "color for input text (nick name)"
msgstr "barva vstupního textu (přezdívky)"
-#: src/common/weeconfig.c:539 src/common/weeconfig.c:540
msgid "color for input text (delimiters)"
msgstr "barva pro vstupní text (děliče)"
-#: src/common/weeconfig.c:543 src/common/weeconfig.c:544
msgid "color for text not found"
msgstr "barva pro nenalezený text"
-#: src/common/weeconfig.c:547 src/common/weeconfig.c:548
msgid "color for actions in input window"
msgstr "barva akcí ve vstupním okně"
-#: src/common/weeconfig.c:551 src/common/weeconfig.c:552
msgid "background for input window"
msgstr "pozadí vstupního okna"
-#: src/common/weeconfig.c:557 src/common/weeconfig.c:558
msgid "color for nicknames"
msgstr "barva přezdívek"
-#: src/common/weeconfig.c:561 src/common/weeconfig.c:562
msgid "color for away nicknames"
msgstr "barva přezdívek, které jsou pryč"
-#: src/common/weeconfig.c:565
msgid "color for chan owner symbol"
msgstr "barva symbolu majitele kanálu"
-#: src/common/weeconfig.c:566
msgid "color for chan owner symbol (specific to unrealircd)"
msgstr "barva symbolu majitele kanálu (specifický pro unrealircd)"
-#: src/common/weeconfig.c:569
msgid "color for chan admin symbol"
msgstr "barva symbolu administrátora kanálu"
-#: src/common/weeconfig.c:570
msgid "color for chan admin symbol (specific to unrealircd)"
msgstr "barva symbolu administrátora kanálu (specifický pro unrealircd)"
-#: src/common/weeconfig.c:573 src/common/weeconfig.c:574
msgid "color for operator symbol"
msgstr "barva symbolu operátora"
-#: src/common/weeconfig.c:577 src/common/weeconfig.c:578
msgid "color for half-operator symbol"
msgstr "barva symbolu částečného perátora"
-#: src/common/weeconfig.c:581 src/common/weeconfig.c:582
msgid "color for voice symbol"
msgstr "barva symbolu voice"
-#: src/common/weeconfig.c:585 src/common/weeconfig.c:586
msgid "color for user symbol"
msgstr "barva symbolu uživatele"
-#: src/common/weeconfig.c:589 src/common/weeconfig.c:590
msgid "color for '+' when scrolling nicks"
msgstr "barva pro '+' při procházení přezdívek"
-#: src/common/weeconfig.c:593 src/common/weeconfig.c:594
msgid "color for nick separator"
msgstr "barva děliče přezdívek"
-#: src/common/weeconfig.c:597 src/common/weeconfig.c:598
msgid "color for local nick"
msgstr "barva lokální přezdívky"
-#: src/common/weeconfig.c:601 src/common/weeconfig.c:602
-#: src/common/weeconfig.c:605 src/common/weeconfig.c:606
-#: src/common/weeconfig.c:609 src/common/weeconfig.c:610
-#: src/common/weeconfig.c:613 src/common/weeconfig.c:614
-#: src/common/weeconfig.c:617 src/common/weeconfig.c:618
-#: src/common/weeconfig.c:621 src/common/weeconfig.c:622
-#: src/common/weeconfig.c:625 src/common/weeconfig.c:626
-#: src/common/weeconfig.c:629 src/common/weeconfig.c:630
-#: src/common/weeconfig.c:633 src/common/weeconfig.c:634
-#: src/common/weeconfig.c:637 src/common/weeconfig.c:638
msgid "color for nick"
msgstr "barva přezdívky"
-#: src/common/weeconfig.c:641 src/common/weeconfig.c:642
msgid "color for other nick in private window"
msgstr "barva jiné přezdívky v soukromém okně"
-#: src/common/weeconfig.c:645 src/common/weeconfig.c:646
msgid "background for nicknames"
msgstr "pozadí přezdívek"
-#: src/common/weeconfig.c:651
msgid "color for selected DCC"
msgstr "barva vybraného DCC"
-#: src/common/weeconfig.c:652
msgid "color for selected DCC (chat window)"
msgstr "barva vybraného DCC (okno rozhovoru)"
-#: src/common/weeconfig.c:655 src/common/weeconfig.c:656
msgid "color for \"waiting\" dcc status"
msgstr "barva pro \"waiting\" status dcc"
-#: src/common/weeconfig.c:659 src/common/weeconfig.c:660
msgid "color for \"connecting\" dcc status"
msgstr "barva pro \"connecting\" status dcc"
-#: src/common/weeconfig.c:663 src/common/weeconfig.c:664
msgid "color for \"active\" dcc status"
msgstr "barva pro \"active\" status dcc"
-#: src/common/weeconfig.c:667 src/common/weeconfig.c:668
msgid "color for \"done\" dcc status"
msgstr "barva pro \"done\" status dcc"
-#: src/common/weeconfig.c:671 src/common/weeconfig.c:672
msgid "color for \"failed\" dcc status"
msgstr "barva pro \"failed\" status dcc"
-#: src/common/weeconfig.c:675 src/common/weeconfig.c:676
msgid "color for \"aborted\" dcc status"
msgstr "barva pro \"aborted\" status dcc"
-#: src/common/weeconfig.c:690
msgid "max lines in history (per window)"
msgstr "maximální počet řádků v historii (pro okno)"
-#: src/common/weeconfig.c:691
msgid ""
"maximum number of lines in history for one server/channel/private window (0 "
"= unlimited)"
@@ -5212,19 +4141,15 @@ msgstr ""
"maximální počet řádků v historii pro jeden server/kanál/soukromé okno (0 = "
"nekonečeně)"
-#: src/common/weeconfig.c:695
msgid "max user commands in history"
msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii"
-#: src/common/weeconfig.c:696
msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)"
msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii (0 = nekonečně)"
-#: src/common/weeconfig.c:699
msgid "max commands to display"
msgstr "maximální počtet příkazů, který zobarzit"
-#: src/common/weeconfig.c:700
msgid ""
"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = "
"unlimited)"
@@ -5232,27 +4157,21 @@ msgstr ""
"maximální počet příkazů, který zobrazit jako výchozí v seznamu historie (0 = "
"nekonečno)"
-#: src/common/weeconfig.c:717 src/common/weeconfig.c:718
msgid "automatically log server messages"
msgstr "automati logovat zprávy server"
-#: src/common/weeconfig.c:721 src/common/weeconfig.c:722
msgid "automatically log channel chats"
msgstr "automaticky logovat rozhovory kanálu"
-#: src/common/weeconfig.c:725 src/common/weeconfig.c:726
msgid "automatically log private chats"
msgstr "automaticky logovat soukromé rozhovory"
-#: src/common/weeconfig.c:729 src/common/weeconfig.c:730
msgid "log messages from plugins (scripts)"
msgstr "logovat zprávy y pluginů (skriptů)"
-#: src/common/weeconfig.c:733
msgid "path for log files"
msgstr "cesta pro soubory logů"
-#: src/common/weeconfig.c:734
msgid ""
"path for WeeChat log files ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/."
"weechat by default)"
@@ -5260,35 +4179,27 @@ msgstr ""
"cesta pro logovací soubory WeeChat ('%h' bude nahrazeno domácím adresářem "
"WeeChat, -/.weechat je výchozí)"
-#: src/common/weeconfig.c:738
msgid "timestamp for log"
msgstr "časová značka pro log"
-#: src/common/weeconfig.c:739
msgid "timestamp for log (see man strftime for date/time specifiers)"
msgstr "časová značka pro log (viz man strftime pro specifikaci datumu/času"
-#: src/common/weeconfig.c:742 src/common/weeconfig.c:743
msgid "hide password displayed by nickserv"
msgstr "schovat heslo zobrazené nickservem"
-#: src/common/weeconfig.c:771
msgid "display message for away"
msgstr "zobrazit zprávu pro nepřítomnost"
-#: src/common/weeconfig.c:772
msgid "display message when (un)marking as away"
msgstr "zobrazit zprávu, když označen/odznačen jako nepřítomen"
-#: src/common/weeconfig.c:775 src/common/weeconfig.c:776
msgid "show remote away message only once in private"
msgstr "zobrazit vzdálený zprávu o nepřítomnosti pouze jednou v soukromém okně"
-#: src/common/weeconfig.c:779
msgid "default part message (leaving channel)"
msgstr "výchozí zpráva při opouštění kanálu"
-#: src/common/weeconfig.c:780
msgid ""
"default part message (leaving channel) ('%v' will be replaced by WeeChat "
"version in string)"
@@ -5296,84 +4207,66 @@ msgstr ""
"výchozí zpráva při odchodu z kanálu ('%v' bude nahrazeno verzí WeeChat v "
"řetězci)"
-#: src/common/weeconfig.c:784
msgid "default quit message"
msgstr "výchzí zpráva při uknočení"
-#: src/common/weeconfig.c:785
msgid ""
"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)"
msgstr ""
"výchozí zpráva při uknočnení ('%v' bude nahrazeno verzí WeeChat v řetězci)"
-#: src/common/weeconfig.c:788 src/common/weeconfig.c:789
msgid "display notices as private messages"
msgstr "zobrazit upozornění jako soukromé zprávy"
-#: src/common/weeconfig.c:792
msgid "interval between two checks for away"
msgstr "interval mezi dvěmi kontrolami pro nepřítomnost"
-#: src/common/weeconfig.c:793
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
msgstr ""
"interval mezi dvěmi knotrolami pro nepřítomnost (v minutách, 0 = nikdy "
"nekontrolovat)"
-#: src/common/weeconfig.c:796
msgid "max number of nicks for away check"
msgstr "maximální počet přezdívek pro kontrolu nepřítomnosti"
-#: src/common/weeconfig.c:797
msgid ""
"do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)"
msgstr ""
"nekontrolovat nepřítomnost přezdívek na kanále s vetším počtem přezdívek (0 "
"= nekonečno)"
-#: src/common/weeconfig.c:800
msgid "interval between two checks for lag"
msgstr "interval mezi dvěmi kontrolami lagu"
-#: src/common/weeconfig.c:801
msgid "interval between two checks for lag (in seconds)"
msgstr "interval mezi dvěmi knotrolami lagu (v sekundách)"
-#: src/common/weeconfig.c:804
msgid "minimum lag to show"
msgstr "minimální lag, který zobrazit"
-#: src/common/weeconfig.c:805
msgid "minimum lag to show (in seconds)"
msgstr "minimální lag, který zobrazit (v sekundách)"
-#: src/common/weeconfig.c:808
msgid "disconnect after important lag"
msgstr "odpojit po závažném lagu"
-#: src/common/weeconfig.c:809
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
msgstr "odpojit po závažném lagu (v minutách, 0 = nikny neodpojit)"
-#: src/common/weeconfig.c:812
msgid "anti-flood"
msgstr "anti-flood"
-#: src/common/weeconfig.c:813
msgid "anti-flood: # seconds between two user messages (0 = no anti-flood)"
msgstr ""
"anti-flood: počet sekund mezi dvěmi uživatelovými zprávami (0 = vypnutí anti-"
"flood)"
-#: src/common/weeconfig.c:816 src/common/weeconfig.c:817
msgid "create a FIFO pipe for remote control"
msgstr "vytvořit FIFO pro vzdálené ovládání"
-#: src/common/weeconfig.c:820
msgid "list of words to highlight"
msgstr "seznam slov pro zvýraznění"
-#: src/common/weeconfig.c:821
msgid ""
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
@@ -5381,15 +4274,12 @@ msgstr ""
"čárkou oddělený seznam slov pro zvýraznění (neporovnává se velikost písmen, "
"slova mohou začínat nebo končit \"*\" pro částečnou schodu)"
-#: src/common/weeconfig.c:825 src/common/weeconfig.c:827
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
msgstr "pokud je off, jsou barvy v příchozích zprávách ignorovány"
-#: src/common/weeconfig.c:830
msgid "allow user to send colors"
msgstr "povolit uživateli posílat barvy"
-#: src/common/weeconfig.c:831
msgid ""
"allow user to send colors with special codes (^Cb=bold, ^Ccxx=color, ^Ccxx,"
"yy=color+background, ^Cu=underline, ^Cr=reverse)"
@@ -5397,51 +4287,39 @@ msgstr ""
"povolit uživateli posílat barvy se speciálními kódy (^Cb=tlustě, "
"^Ccxx=barva, ^Ccxx,yy=barva+pozadí, ^Cu=podtržené, ^Cr=obrácené)"
-#: src/common/weeconfig.c:835 src/common/weeconfig.c:836
msgid "send unknown commands to IRC server"
msgstr "poslat neznámý příkaz na IRC server"
-#: src/common/weeconfig.c:858
msgid "automatically accept dcc files"
msgstr "automaticky akceptovat dcc soubory"
-#: src/common/weeconfig.c:859
msgid "automatically accept incoming dcc files"
msgstr "automaticky akceptovat příchozí dcc soubory"
-#: src/common/weeconfig.c:862
msgid "automatically accept dcc chats"
msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor"
-#: src/common/weeconfig.c:863
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor (používejte opatrně!)"
-#: src/common/weeconfig.c:866
msgid "timeout for dcc request"
msgstr "časový limit pro dcc požadavek"
-#: src/common/weeconfig.c:867
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
msgstr "časový limit pro dcc požadavek (v sekundách)"
-#: src/common/weeconfig.c:870
msgid "block size for dcc packets"
msgstr "velikost bloku pro dcc pakety"
-#: src/common/weeconfig.c:871
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
msgstr "velikost bloku pro dcc pakety v bajtech (výchozí: 65536)"
-#: src/common/weeconfig.c:874 src/common/weeconfig.c:875
msgid "does not wait for ACK when sending file"
msgstr "nečekat na ACK při odesílání souboru"
-#: src/common/weeconfig.c:878
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
msgstr "povolené porty pro odchozí dcc"
-#: src/common/weeconfig.c:879
msgid ""
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
@@ -5451,11 +4329,9 @@ msgstr ""
"NAT) (syntaxe: samostatný port, např. 5000 nebo rozsah portů např. 5000-"
"5015, prázdná hodnota znamená jakýkoliv port)"
-#: src/common/weeconfig.c:884
msgid "IP address for outgoing dcc"
msgstr "IP adresa pro odchozí dcc"
-#: src/common/weeconfig.c:885
msgid ""
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
"used)"
@@ -5463,108 +4339,83 @@ msgstr ""
"IP nebo DNS adresa použitá pro odchozí dcc (pokud je prázdné použije se "
"lokální IP)"
-#: src/common/weeconfig.c:889
msgid "path for incoming files with dcc"
msgstr "cesta pro příchozí dcc soubory"
-#: src/common/weeconfig.c:890
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
msgstr "cesta pro zápis příchozích dcc souborů (výchozí: uživatelův domov)"
-#: src/common/weeconfig.c:893
msgid "default path for sending files with dcc"
msgstr "výchozí cesta pro odesílaní souborů pomocí dcc"
-#: src/common/weeconfig.c:894
msgid ""
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
msgstr ""
"cesta pro čtení souborů při odesílání přes dcc (když není specifikována "
"cesta)"
-#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
msgstr "konvertovat mezery na podtržítka při odesílání souborů"
-#: src/common/weeconfig.c:901
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
msgstr "automaticky přejmenovat dcc soubory, jestliže již existují"
-#: src/common/weeconfig.c:902
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
msgstr ""
"přejmenovat příchozí soubory, jestliže již existují (přídat '.1', '.2', ...)"
-#: src/common/weeconfig.c:905
msgid "automatically resume aborted transfers"
msgstr "automaticky obnovit zrušený přenos"
-#: src/common/weeconfig.c:906
msgid ""
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
msgstr "automaticky obnovit dcc přenos pokud bylo ztraceno spojení s hostem"
-#: src/common/weeconfig.c:925
msgid "use proxy"
msgstr "použít proxy"
-#: src/common/weeconfig.c:926
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
msgstr "použít proxy server pro připojení na irc server"
-#: src/common/weeconfig.c:929
msgid "proxy type"
msgstr "typ proxy"
-#: src/common/weeconfig.c:930
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
msgstr "typ proxy (http (výchozí), socks4, socks5)"
-#: src/common/weeconfig.c:933
msgid "use ipv6 proxy"
msgstr "použít ipv6 proxy"
-#: src/common/weeconfig.c:934
msgid "connect to proxy in ipv6"
msgstr "připojit na proxy v ipv6"
-#: src/common/weeconfig.c:937
msgid "proxy address"
msgstr "proxy adresa"
-#: src/common/weeconfig.c:938
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
msgstr "adresa proxy serveru (IP nebo jméno hosta)"
-#: src/common/weeconfig.c:941
msgid "port for proxy"
msgstr "port proxy"
-#: src/common/weeconfig.c:942
msgid "port for connecting to proxy server"
msgstr "port pro připojení na proxy server"
-#: src/common/weeconfig.c:945
msgid "proxy username"
msgstr "uživatelské jeméno proxy"
-#: src/common/weeconfig.c:946
msgid "username for proxy server"
msgstr "uživatelské jméno pro proxy server"
-#: src/common/weeconfig.c:949
msgid "proxy password"
msgstr "heslo proxy"
-#: src/common/weeconfig.c:950
msgid "password for proxy server"
msgstr "heslo pro proxy server"
-#: src/common/weeconfig.c:963
msgid "path for searching plugins"
msgstr "cesta pro hledání pluginů"
-#: src/common/weeconfig.c:964
msgid ""
"path for searching plugins ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/."
"weechat by default)"
@@ -5572,11 +4423,9 @@ msgstr ""
"cesta pro hledání pluginů ('%h' bude nahrazeno domácím adresářem WeeChat, ~/."
"weechat je výchozí)"
-#: src/common/weeconfig.c:968
msgid "list of plugins to load automatically"
msgstr "seznam pluginů pro automatické načtení"
-#: src/common/weeconfig.c:969
msgid ""
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
@@ -5586,11 +4435,9 @@ msgstr ""
"znamená všechny nalezené pluginy (jména mohou být částečná, například \"perl"
"\" je OK pro \"libperl.so\")"
-#: src/common/weeconfig.c:974
msgid "standard plugins extension in filename"
msgstr "standardní přípona pluginů v jménu souboru"
-#: src/common/weeconfig.c:975
msgid ""
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
@@ -5598,93 +4445,71 @@ msgstr ""
"standardní přípona pluginů v jménu soubor, použita při autonačítání (pokud "
"prázdná jsou načteny všechny souboru pokud je autoload \"*\")"
-#: src/common/weeconfig.c:992
msgid "server name"
msgstr "jméno serveru"
-#: src/common/weeconfig.c:993
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
msgstr "jméno asociované k IRC serveru (pouze pro zobrazení)"
-#: src/common/weeconfig.c:996
msgid "automatically connect to server"
msgstr "automaticky připojit k serveru"
-#: src/common/weeconfig.c:997
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
msgstr "automaticky připojit k serveru, když je WeeChat spouštěn"
-#: src/common/weeconfig.c:1000
msgid "automatically reconnect to server"
msgstr "automaticky znovupřipojit server"
-#: src/common/weeconfig.c:1001
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
msgstr "automaticky znovu připojit server, když je odpojen"
-#: src/common/weeconfig.c:1004
msgid "delay before trying again to reconnect"
msgstr "doba před novým zkušením znovupřipojení"
-#: src/common/weeconfig.c:1005
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
msgstr "doba (v sekundách) před novým zkušením znovupřipojení na server"
-#: src/common/weeconfig.c:1008
msgid "server address or hostname"
msgstr "adresa serveru nebo jméno hosta"
-#: src/common/weeconfig.c:1009
msgid "IP address or hostname of IRC server"
msgstr "IP adresa nebo jeméno hosta IRC serveru"
-#: src/common/weeconfig.c:1012
msgid "port for IRC server"
msgstr "port IRC serveru"
-#: src/common/weeconfig.c:1013
msgid "port for connecting to server"
msgstr "port pro připojení na server"
-#: src/common/weeconfig.c:1016 src/common/weeconfig.c:1017
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
msgstr "použít protokol IPv6 pro komunikaci se serverem"
-#: src/common/weeconfig.c:1020 src/common/weeconfig.c:1021
msgid "use SSL for server communication"
msgstr "použít SSL pro komunikaci se serverem"
-#: src/common/weeconfig.c:1024
msgid "server password"
msgstr "heslo serveru"
-#: src/common/weeconfig.c:1025
msgid "password for IRC server"
msgstr "heslo pro IRC server"
-#: src/common/weeconfig.c:1028
msgid "nickname for server"
msgstr "přezdívka pro server"
-#: src/common/weeconfig.c:1029
msgid "nickname to use on IRC server"
msgstr "přezdívka použitá na IRC serveru"
-#: src/common/weeconfig.c:1032
msgid "alternate nickname for server"
msgstr "alternativní přezdívka pro server"
-#: src/common/weeconfig.c:1033
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
msgstr ""
"alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud přezdívka je již "
"použita)"
-#: src/common/weeconfig.c:1036
msgid "2nd alternate nickname for server"
msgstr "druhá alternativní přezdívka pro server"
-#: src/common/weeconfig.c:1037
msgid ""
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
"already used)"
@@ -5692,38 +4517,30 @@ msgstr ""
"druhá alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud alternativní "
"přezdívka je již použita)"
-#: src/common/weeconfig.c:1040
msgid "user name for server"
msgstr "uživatelské jméno pro server"
-#: src/common/weeconfig.c:1041
msgid "user name to use on IRC server"
msgstr "uživatelské jméno použité na IRC serveru"
-#: src/common/weeconfig.c:1044
msgid "real name for server"
msgstr "skutečné jméno pro server"
-#: src/common/weeconfig.c:1045
msgid "real name to use on IRC server"
msgstr "skutečné jméno použité na IRC serveru"
-#: src/common/weeconfig.c:1048
msgid "custom hostname/IP for server"
msgstr "vlastní jméno hosta/IP pro server"
-#: src/common/weeconfig.c:1049
msgid ""
"custom hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is used)"
msgstr ""
"vlastní jméno hosta/IP pro server (nepovinné, pokud je volné použije se "
"lokální jméno hosta)"
-#: src/common/weeconfig.c:1052
msgid "command(s) to run when connected to server"
msgstr "příkaz(y), které zpustit po připojení na server"
-#: src/common/weeconfig.c:1053
msgid ""
"command(s) to run when connected to server (many commands should be "
"separated by ';', use '\\;' for a semicolon, special variables $nick, "
@@ -5733,11 +4550,9 @@ msgstr ""
"pomocí ';', použijte '\\;' pro středník, speciální proměnné $nick, $channel "
"a $server jsou přepsány svou hodnotou)"
-#: src/common/weeconfig.c:1058
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
msgstr "počkání (v sekundách) po spuštční příkazu"
-#: src/common/weeconfig.c:1059
msgid ""
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
"authentication)"
@@ -5745,11 +4560,9 @@ msgstr ""
"počkání (v sekundách) po spuštění příkazu (například: dád nějaký čas pro "
"autorizaci)"
-#: src/common/weeconfig.c:1062
msgid "list of channels to join when connected to server"
msgstr "seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server"
-#: src/common/weeconfig.c:1063
msgid ""
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
@@ -5757,15 +4570,12 @@ msgstr ""
"čárkou rozdělený seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server "
"(příklad: \"#kanál1,#kanál2,#kanál3 klíč1,klíč2\")"
-#: src/common/weeconfig.c:1066 src/common/weeconfig.c:1067
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
msgstr "automaticky znovu přijít na kanál po vykopnutí"
-#: src/common/weeconfig.c:1070
msgid "notify levels for channels of this server"
msgstr "level upozornění pro kanály na tomto serveru"
-#: src/common/weeconfig.c:1071
msgid ""
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
"#channel:1,..), a channel name '*' is reserved for server default notify "
@@ -5775,7 +4585,6 @@ msgstr ""
"(formát: #kanál:1,..), jméno serveru '*' je rezervováno pro defaultní "
"hodnotu levelu upozornění"
-#: src/common/weeconfig.c:1157
#, c-format
msgid ""
"%s you should now issue /save to write \"save_on_exit\" option in config "
@@ -5784,62 +4593,50 @@ msgstr ""
"%s mel by ste nyní provést /save pro zapsání volby \"save_on_exit\" "
"dokonfiguračního souboru.\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1811
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
msgstr "%s %s, řádek %d: nový server, ale předchozí byl nekompletní\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1820
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
msgstr "%s %s, řádek %d: server '%s' již existuje\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1836
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
msgstr "%s %s, řádek %d: nemohu vytvořit server\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1876
#, c-format
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí číslo s řetězcem (\"%s\")\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1887
#, c-format
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí barvu (\"%s\")\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1925
#, c-format
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
msgstr "%s konfigurační soubor \"%s\" nenalezen\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1965
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntaxe, chybí \"]\"\n"
-#: src/common/weeconfig.c:1982
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
msgstr "%s %s, řádek %d: neznámý identifikátor sekce (\"%s\")\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2000
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní sekce pro volbu, řádek je ignorován\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2083 src/common/weeconfig.c:2109
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\"\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2089
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\" pro ignorování\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2120
#, c-format
msgid ""
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
@@ -5848,7 +4645,6 @@ msgstr ""
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
"Očekáváno: hodnota boolean: 'off' nebo 'on'\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2129
#, c-format
msgid ""
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
@@ -5857,7 +4653,6 @@ msgstr ""
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
"Očekáváno: celé číslo mezi %d a %d\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2140
#, c-format
msgid ""
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
@@ -5866,21 +4661,17 @@ msgstr ""
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
"Očekáváno: jeden z těchto řetězců: "
-#: src/common/weeconfig.c:2156
#, c-format
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní jméno barvy pro hodnotu '%s'\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2225
#, c-format
msgid "%s: creating default config file...\n"
msgstr "%s: vytvářím výchozí konfigurační soubor...\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2226
msgid "Creating default config file\n"
msgstr "Vytvářím výchozí konfigurační soubor\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2229 src/common/weeconfig.c:2446
#, c-format
msgid ""
"#\n"
@@ -5889,7 +4680,6 @@ msgstr ""
"#\n"
"# %s konfigurační soubor, vytvořil %s v%s %s"
-#: src/common/weeconfig.c:2233 src/common/weeconfig.c:2450
msgid ""
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
"exiting.\n"
@@ -5899,6 +4689,5 @@ msgstr ""
"tento soubor při ukončení.\n"
"#\n"
-#: src/common/weeconfig.c:2443
msgid "Saving config to disk\n"
msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n"