summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/welcome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'pt_BR/welcome')
-rw-r--r--pt_BR/welcome/about-copyright.xml97
-rw-r--r--pt_BR/welcome/doc-organization.xml129
-rw-r--r--pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml19
-rw-r--r--pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml27
-rw-r--r--pt_BR/welcome/welcome.xml23
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml29
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml89
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian.xml112
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-linux.xml105
9 files changed, 630 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR/welcome/about-copyright.xml b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml
new file mode 100644
index 000000000..460fcbfb2
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml
@@ -0,0 +1,97 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 14388 -->
+
+ <sect1>
+<title>Sobre direitos reservados e licenças de software
+ </title>
+
+<para>
+Nós temos certeza que você deve ter lido muitas das licenças que
+vem com a maioria dos softwares comerciais &mdash; eles normalmente
+dizem que você somente poderá usar uma cópia do software em um computador
+simples. Este tipo de licença não nos agrada. Nós o encorajamos a colocar uma
+cópia em cada computador em sua escola ou no trabalho. Distribua o CD de
+instalação a seus amigos e ajude-os a instalar em seus computadores!
+Você poderá até mesmo fazer milhares de cópias e <emphasis>vende-las</emphasis>
+&mdash; apesar de algumas restrições. Você tem liberdade de instalar
+e usar o sistema que vem diretametne do Debian, sendo baseado em
+<emphasis>software livre</emphasis>.
+
+</para><para>
+
+Quando se fala de software <emphasis>livre</emphasis> não significa que
+o software não tem direito reservados, e que o CD contendo aquele software
+deve ser distribuido sem custos. Software Livre, em parte, significa
+que a licenca de programas individuais não pedem que você pague pelo
+privilégio de distribuir ou usar estes programas. Software livre
+também significa que você não somente pode melhorar, adaptar e
+modificar tal software, mas que também possa distribuir o
+resultado do seu trabalho.
+
+<footnote>
+<para>
+
+Note que o projeto Debian, como concessão pragmatica dos seus usuários,
+não permite que alguns pacotes estejam disponíveis caso não passem
+por nosso critério de ser livre. Estes pacotes não são parte da
+distribuição oficial, no entando, e estão somente disponíveis
+através das seções <userinput>contrib</userinput> ou
+<userinput>non-free</userinput> de nossos mirrors ou CD-ROMs
+vendidos por terceiros; Veja a <ulink url="&url-debian-faq;">FAQ da Debian</ulink>,
+sobre <quote>Arquivos FTP da Debian</quote>, para mais informações sobre
+o layout e conteúdo de nossos arquivos.
+
+</para>
+</footnote>
+
+</para><para>
+
+Muitos dos programas no sistemas estão licenciados sob os
+termos da <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>General Public License</emphasis>,
+frequentemente são referenciados como <quote>GPL</quote>. A GPL requer que você
+torne o <emphasis>código fonte</emphasis> dos programas disponíveis
+quando distribui uma cópia binária deles; isto permite que qualquer
+usuário seja capaz de modificar o programa. Por causa desta provisão,
+o código fonte de todos os programas estão disponíveis no sistema
+Debian.<footnote>
+
+<para>
+
+Para informações sobre como localizar, descompactar e
+compilar biniso a partir dos pacotes de fontes do Debian, veja a
+<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ da Debian</ulink>,
+na seção <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote> (O básico
+sobre o sistema de gerenciamento de pacotes da Debian).
+
+</para>
+</footnote>
+
+</para><para>
+
+Existem diversas outras formas de tipos de direitos reservados e licenças
+de software usadas em programas na Debian. Você poderá encontrar
+os direitos reservados e licenças de cada pacote em seu sistema
+olhando o arquivo
+<filename>/usr/share/doc/<replaceable>package-name</replaceable>/copyright
+</filename>
+assim que instalar um pacote em seu sistema.
+
+</para><para>
+
+Para mais informações sobre licenças e como a Debian determina de o
+programa é livre o bastante para ser incluido na distribuição principal,
+veja
+<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>.
+
+</para><para>
+
+A notícia legal mais importante é que este software <emphasis>não
+contém garantias</emphasis>. Os programadors que criarem este programa
+o tem feito em beneficio da comunidade. Não existem garantidas sobre
+a utilidade deste software para atender um determinado propósito.
+No entanto, como o software é livre, você poderá modificar aquele
+software para atender as suas necessidades &mdash; e desfrutar dos
+benefícos de modificações feitas por outros que extenderam as
+funcionalidades do software desta maneira.
+</para>
+ </sect1>
diff --git a/pt_BR/welcome/doc-organization.xml b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml
new file mode 100644
index 000000000..33889beda
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml
@@ -0,0 +1,129 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 26574 -->
+
+ <sect1 id="doc-organization">
+ <title>Organização deste documento</title>
+
+<para>
+
+Este documento tem a intenção de servir como o primeiro
+manual para usuários Debian. Ele tenta assumir algumas
+coisas quanto possíveis sobre seu nível de experiência. No entanto,
+nós assumimos que você sabe quais são os hardwares instalados
+em sua máquina.
+
+</para><para>
+
+Usuários experientes também podem encontrar algumas referências para
+informações interessantes neste documento, incluindo o tamanho
+mínimo de instalação, detalhes sobre os hardwares suportados pelo
+sistema de instalação da Debian, e assim por diante. Nós encorajamos
+usuários experiente a darem uma olhada neste documento.
+
+</para><para>
+
+Em geral, este manual é organizado de uma forma linear, lhe guiando
+através do processo de instalação do inicio até o final. Aqui estão os
+passos para a instalação do &debian;, e as seções deste documento
+relacionadas com cada passo:
+
+<orderedlist>
+<listitem><para>
+
+Determinar se o seu hardware atende aos requerimentos de uso do
+sistema de instalação, em <xref linkend="hardware-req"/>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Cópia de segurança do seu sistema, fazer quaisquer plenejamentos
+necessários e configurações e hardware antes de instalar a Debian, em
+<xref linkend="preparing"/>. Se você não estiver preparando um
+sistema múlti-inicialização, voce poderá criar um espaço particionável
+em seu disco rígido para uso com a Debian.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Em <xref linkend="install-methods"/>, você poderá obter os arquivos necessários
+de instalação para o método de instalação que escolheu.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<xref linkend="boot-installer"/> Descreve o processo e iniciar o programa
+de instalação. Este capítulo também discute procedimentos relacionados
+a solução de problemas durante este passo.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+A configuração de partições do Linux para seu sistema Debian é explicada
+em <xref linkend="partitioning"/>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+Realizar a instalação atual seguindo os passos em
+<xref linkend="d-i-intro"/>. Isto envolve em escolher seu idioma, configurar
+os módulos dos controladores de perféricos, configurar sua conexão de rede,
+assim os arquivos restantes da instalação poderão ser obtidos diretamente a
+partir de um servidor da Debian (se não estiver instalando a partir de um CD),
+particionando seus discos rígidos e instalação de um sistema funcional mínimo.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Iniciar em seu novo sistema instalado e executar algumas tarefas
+adicionais de configuração de <xref linkend="boot-new"/>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Instalar programas adicionais em <xref linkend="install-packages"/>.
+
+</para></listitem>
+</orderedlist>
+
+</para><para>
+
+Assim que tiver seu sistema instalado, você poderá ler
+<xref linkend="post-install"/>. Este capítulo explica aonde
+encontrar mais informaços sobre o Unix e a Debian, e como
+substituir seu kernel atual.
+
+<!-- XXX FIXME: Se quiser construir seu próprio sistema de instalação
+a partir do código fonte, tenha certeza de ler
+<xref linkend="boot-floppy-techinfo"/>. -->
+
+</para><para>
+
+Finalmente, informações sobre este documento e como contribuir para
+sua melhoria podem ser encontradas em <xref linkend="administrivia"/>.
+
+</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 condition="FIXME">
+ <title>Sua ajuda na Documentação é Bem Vinda</title>
+
+<para>
+
+Qualquer ajuda, sugestão, e especialmente, patches, são
+enormemente apreciados. Versões sendo trabalhadas deste
+documento podem ser encontradas em
+<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;">
+</ulink>. Lá você encontrará uma lista de todas as diferentes
+arquiteturas e idiomas em que este documento está disponível.
+
+</para><para>
+
+O fonte também está disponível publicamente; veja <xref linkend="administrivia"/>
+para mais detalhes sobre como contribuir.
+
+Nós agradecemos sugestões, comentários, patches, e relatórios de bugs
+(use o pacote &d-i-manual; para bugs, mas verifique primeiro se a falha já não
+foi relatada).
+
+</para>
+ </sect1>
diff --git a/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml b/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml
new file mode 100644
index 000000000..daaad3d4c
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml
@@ -0,0 +1,19 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 12756 -->
+
+ <sect1 id="getting-newest-doc">
+ <title>Obtendo novas versões deste documento</title>
+
+<para>
+
+Este documento está sendo constantemente revisado. Tenha certeza
+de ver
+<ulink url="&url-release-area;">
+Páginas da Debian &release;</ulink> para informações atualizadas sobre
+o lançamento &release; do sistema &debian;. Versões atualizadas deste
+manual de instalação também estão disponiveis a partir da
+<ulink url="&url-install-manual;">página do Manual de Instalação Oficial</ulink>.
+
+</para>
+
+ </sect1>
diff --git a/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml
new file mode 100644
index 000000000..253353399
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml
@@ -0,0 +1,27 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 23058 -->
+
+ <sect1 id="getting-newest-inst">
+ <title>Obtendo a Debian</title>
+
+<para>
+
+Para mais informações sobre o download do &debian; através da
+Internet ou de onde os CDs oficiais do Debian podem ser comprados,
+veja
+<ulink url="&url-debian-distrib;">página web de distribuição</ulink>.
+A
+<ulink url="&url-debian-mirrors;">lista de mirrors da Debian</ulink>
+contém uma lista completa de mirrors oficiais da Debian, assim poderá
+usar o que estiver mais próximo de você.
+
+</para><para>
+
+A Debian pode ser atualizada facilmente após a instalação. O
+processo de isntalação irá ajustar seu sistema de forma que você poderá
+fazer estas atualizações assim que completar seu processo de instalação,
+caso precise ser feito.
+
+</para>
+
+ </sect1>
diff --git a/pt_BR/welcome/welcome.xml b/pt_BR/welcome/welcome.xml
new file mode 100644
index 000000000..eb4a59986
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/welcome/welcome.xml
@@ -0,0 +1,23 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 18673 -->
+
+<chapter id="welcome"><title>Bem vindo ao Debian</title>
+<para>
+
+Este capítulo oferece uma visão do projeto Debian e do
+&debian;. Caso já conheça a história do Projeto Debian e a
+distribuição &debian;, sinta-se livre para pular para o
+próximo capítulo.
+
+</para>
+
+&what-is-debian.xml;
+&what-is-linux.xml;
+&what-is-debian-linux.xml;
+&what-is-debian-hurd.xml;
+&getting-newest-inst.xml;
+&getting-newest-doc.xml;
+&doc-organization.xml;
+&about-copyright.xml;
+
+</chapter>
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml
new file mode 100644
index 000000000..fd47e230c
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 18683 -->
+
+<!-- condicionalizado porque o porte da hurd ainda não é um lançamento
+oficial da Debian -->
+ <sect1 id="what-is-debian-hurd" condition="unofficial-build">
+ <title>O que é Debian GNU/Hurd?</title>
+
+<para>
+
+A Debian GNU/Hurd é um sistema Debian GNU que substitui o
+kernel monolítico do Linux com o GNU Hurd &mdash; um conjunto de
+servidores sendo executados em cuma de um microkernel GNU Mach. O
+Hurd ainda não está terminado e não é apropriado para o uso no
+dia a dia, mas o trabalho está em continuidade. O Hurd é
+atualmente o único sendo desenvolvido para a arquitetura i386,
+no entanto será portado para outras arquiteturas assim que o sistema
+se tornar mais estável.
+
+</para><para>
+
+Para mais informações, veja e
+<ulink url="http://www.debian.org/ports/hurd/">
+página de portes da Debian para GNU/Hurd</ulink>
+e a lista de discussão <email>debian-hurd@lists.debian.org</email>.
+
+</para>
+
+ </sect1>
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml
new file mode 100644
index 000000000..6a64f7307
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml
@@ -0,0 +1,89 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 25496 -->
+
+ <sect1 id="what-is-debian-linux">
+ <title>O que é o &debian;?</title>
+<para>
+
+A combinação da filosofia da Debian e métodologia e das ferramentas
+GNU, o kernel do Linux e outros softwares livres imporantes, formam
+a única distribução de software chamada &debian;. Esta
+distribuição é feita de um grande número de <emphasis>pacotes</emphasis>
+de softwares. Cada pacote na distribuição contém programas
+executáveis, scripts, documentação e informações de configuração,
+e tam um <emphasis>mantenedor</emphasis> que é o responsável
+primariamente por manter o pacote atualizado, analisando bug
+reports e comunicando-se com o autor upstream do pacacote do
+programa. Nossa base de usuários extremamente grande, combinado com
+nosso sistema de tratamento de falhas asseguram que os problemas
+são encontrados e corrigidos rápidamente.
+
+</para><para>
+
+A Debian atenta para detalhes que nos permitem produzir
+programas de alta qualidade, estabilidade e distribuição
+escalonável. As instalações podem ser facilmetne configuradas para
+servir múltiplos propósitos, de firewalls com poucos pacotes a
+estações desktop científicas para servidores ou servidores
+de rede de alta performance.
+
+</para><para>
+
+A Debian é especialmente popular entre usuários avançados por
+causa de sua excelência técnica e atendendo as necessidades e
+expectativas da comunidade Linux. A Debian também introduz
+muitas características ao Linux que agora são rotineiras.
+
+</para><para>
+
+Por exemplo, a Debian foi a primeira distribuição Linux a incluir
+um sistema de gerenciamento de pacotes para instalação e remoção
+fácil de software. Ela também foi a primeira distribuição Linux
+que permitir a atualização sem requerer a reinstalação.
+
+</para><para>
+
+A Debian continua a ser uma lider no desenvolvimendo de sistemas
+Linux. Seu processo de desenvolvimento é um exemplo de simplesmente
+dizer que o modelo de desenvolvimento de Software Aberto pode funcionar &mdash;
+até as tarefas mais complexas como construir e manter um sistema operacional
+completo.
+
+</para><para>
+
+A característica que mais distingue a Debian de outras distribuições
+Linux é seu sistema de gerenciamento de pacotes. Estas ferramentas
+dão ao administrador de um sistema Debian o controle completo
+dos pacotes instalados em seu sistema, incluindo a habilidade de
+instalar um simples pacote ou automaticamente atualizar todo o
+sistema operacional.
+Pacotes individuais também podem ser protegidos para não serem
+atualizados. Você pode até mesmo dizer ao sistema de gerenciamento
+de pactoes sobre programas que compilou por sí próprio e que
+dependências ele precisa resolver.
+
+</para><para>
+
+Para proteger seu sistema contra <quote>cavalos de tróia</quote> e
+outros softwares maliciosos, a Debian verifica se os pacotes enviados
+vem de seus desenvolvedores registrados. Os empacotadores da Debian
+também tomam verdadeiros cuidado de configurar seus pacotes de uma
+maneira segura. Quando problemas de segurança são encontrados nos
+pacotes, as correções são normalmente disponibilizadas rapidamente.
+Com as opções de atualizações simpls da Debian, as correções de
+segurança podem ser baixadas e instaladas automaticamente através
+da Internet.
+</para><para>
+
+O método primário, e melhor, de se obter suporte ao seu sistema
+&debian; e se comunicar com os desenvolvedores da Debian
+é através das muitas listas de discussão mantidas pelo projeto
+Debian (existem mais de &num-of-debian-maillists; quando este documento
+foi escrito). O método masi fácil de se inscrever em uma destas lista é visitar
+<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;">
+Página de inscrição nas listas de discussão do Debian</ulink> e
+preencher o formulário que lá se encontra.
+
+</para>
+
+ </sect1>
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml
new file mode 100644
index 000000000..3dd868601
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml
@@ -0,0 +1,112 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 14388 -->
+
+ <sect1 id="what-is-debian">
+ <title>O que é Debian?</title>
+<para>
+
+A Debian é uma organização totalmente voluntária dedicada a
+desenvolver software livre e promover os ideais da Free
+Software Foundation. O projeto Debian se iniciou em 1993, quando
+Ian Murdock ofereceu um convite livre a desenvolvedores de software
+livre para contribuir com uma distribução completa e coerente baseada
+no kernel do Linux relativamente novo. Aquele grupo de entusiastas
+originalmente fundaram baseado nos ideais da
+<ulink url="&url-fsf-intro;">Free Software Foundation</ulink>
+e influenciados pela filosofia
+<ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>,
+cresceu através dos anos em uma organização em torno de &num-of-debian-developers;
+<firstterm>Desenvolvedores Debian</firstterm>.
+
+</para><para>
+
+Os Desenvolvedores Debian estão envolvidos em uma variedades de
+atividades, incluindo
+<ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink>
+e <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink>
+administração do site, design gráfico, análise legal de licenças de
+software, escrevendo documentação, e é claro, mantendo pacotes de
+softwares.
+
+</para><para>
+
+Em interesse da comunicar nossa filosofia e atrair desenvolvedores
+que acreditam nos princípios que guiam a Debian, o projeto Debian publicou
+um número de documentos que mostram nosso valor e servem como guia para
+o que significa ser um Desenvolvedor Debian:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+O <ulink url="&url-social-contract;">
+Contrato Social da Debian</ulink> expressa o comprometimento
+da Debian com a comunidade de software livre. Quem que concorda em
+obedecer o contrato social pode se tornar um
+<ulink url="&url-new-maintainer;">mantenedor</ulink>.
+Qualquer mantenedor pode adicionar novos programas na Debian &mdash;
+desde que estes softwares confiram com nosso critério do que é software
+livre, e que o pacote siga nossos padrões de qualidade.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+O DFSG <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> é
+um critério claro e conciso do que a Debian avalia como sendo software livre.
+O DFSG é um documento de grande influência no movimento de Software Livre, e
+foi o ponto de partida para a
+<ulink url="&url-osd;">Definição do que é Open Source</ulink>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+O <ulink url="&url-debian-policy;">
+Manual da Debian Policy</ulink> é uma especificação
+extensiva dos padrões de qualidade do Projeto Debian.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para><para>
+
+Os desenvolvedores Debian também estão envolvidos em um grande
+número de outros projetos; alguns específicos ao Deiban, outros
+envolvendo mais ou toda a comunidade Linux. Alguns exemplos
+incluem:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+O <ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink>
+(LSB) é um projeto que tem por objetivo a padronização do sistema
+GNU/Linux básico, que permitiria que softwares terceirizados e
+desenvolvedores de hardwares programarem programas e controladores
+de dispositivos para Linux em geral, ao invés de específico para
+somente uma distribuição.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+O <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>
+(FHS) é um esforço para padronizar o layout do sistema de arquivos do
+Linux. O FHS permitirão desenvolvedores de softwares concentrarem seus
+esforços em programas designados, sem ter que se preocupar sobre como
+o pacote deverá ser instalado em diferentes distribuições GNU/Linux.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<ulink url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink>
+é um projeto interno, que tem por objetivo mostrar que a Debian tem
+algo a oferecer para nossoa mais novos usuários.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para><para>
+
+Para informações mais gerais sobre a Debian, veja
+<ulink url="&url-debian-faq;">a FAQ da Debian</ulink>.
+
+</para>
+
+ </sect1>
+
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml
new file mode 100644
index 000000000..3867072ce
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml
@@ -0,0 +1,105 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 25524 -->
+
+ <sect1 id="what-is-linux">
+ <title>O que é GNU/Linux?</title>
+<para>
+
+Linux é um sistema operacional: uma série de programas que
+lhe permitem interagir com seu computador e executar seus
+programas.
+
+</para><para>
+
+Um sistema operacional consiste em vários programas fundamentais que
+são necessários para que seu computador possa se comunicar e receber
+instruções dos usuáros; ler e gravar dados para os discos rígidos,
+tapes, impressoras; controlar o uso de memória; e executar outros
+aplicativos. A parte mais importante de um sistema operacional é o
+kernel. Em um sistema GNU/Linux o Linux é o componente do kernel. O
+resto do sistema consiste de outros programas, muitos dos quais foram
+escritos pelo ou para o projeto GNU. Por causa do que o kernel do
+Linux sozinho não torna um sistema operacional funcional, nós preferimos
+usar o termo <quote>GNU/Linux</quote> para nos referirmos ao sistema em que muitas
+pessoas insistem em se referir como <quote>Linux</quote>.
+
+</para><para>
+
+O Linux é modelado sobre o sistema operacional Unix. Desde o inicio,
+o Linux foi designado para ser um sistema multi-tarefa e multi-usuário.
+Estes fatos são o bastante para tornar o Linux diferente de outros
+sistemas operacionais bem conhecidos. No entanto, o Linux é até mesmo
+mais diferente que você possa imaginar. Em contraste com outros
+sistemas operacionais, ninguém é dono do Linux. Muito do seu
+desenvolvimento é feito por voluntios não pagos.
+
+</para><para>
+
+O Desenvolvimento do que mais tarde se tornaria o GNU/Linux começou em
+1984, quando
+<ulink url="http://www.gnu.org/">Free Software Foundation</ulink>
+iniciou o desenvolvimento de um sistema operacional livre no estilo
+unix chamado GNU.
+
+</para><para>
+
+O projeto GNU desenvolveu um conjunto compreensivo de ferramentas
+em software livre para uso com Unix&trade; e sistemas operacionais
+parecidos com Unix como o Linux. Estas ferramentas permitem aos
+usuários fazerem coisas rotineiras (como copir e remover arquivos
+do sistema operacional) para coisas complicadas (como escrever e
+compilar programas ou fazer edição sofisticada em uma variedade
+de formatos de documentos).
+
+</para><para>
+
+Enquanto muitos grups e desenvolvedores individuais tem contribuido
+com o Linux, o maior contribuidor simples é ainda a Free Software
+Foundation, que criou não somente a maioria das ferramentas usadas
+no Linux, mas também a filosifia e a comunidade que tornou o
+Linux possível.
+
+</para><para>
+
+O <ulink url="&url-kernel-org;">kernel do Linux</ulink> apareceu
+primeiro em 1991, quando um estudante de ciências da computação chamado
+Linus Torvalds anunciou uma recente versão de um kernel que substituiria
+o do Minix para um grupo de noticias da Usenet
+<userinput>comp.os.minix</userinput>. Veja a
+<ulink url="&url-linux-history;">Página da História do Linux</ulink>.
+
+</para><para>
+
+O Linus Torvalds continua a coordernar o trabalho de diversos
+milhares de desenvolvedores com a ajuda de alguns deputados
+confiáveis. Um sumário semanal excelente das discussões do
+<userinput>kernel do linux</userinput> é a lista de discussão
+<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>.
+Mais informações sobre a lista de discussão <userinput>linux-kernel</userinput>
+podem ser encontradas na
+<ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;">
+FAQ da lista de discussão linux-kernel</ulink>.
+
+</para><para>
+
+Os usuários do Linux tem total liberdade de escolher seus
+softwares. Por exemplo, os usuários do Linux podem escolher
+entre dezenas de shells em linha de comando diferentes e vários
+ambientes gráficos. Esta seleção frequentemente confunde usuários
+de outros sistemas operacionais, que não se acostumaram em
+pensar sobre um interpretador de linha de comando ou que poderiam
+escolher o tipo de desktop que podem usar.
+
+</para><para>
+
+O Linux também tem menos probabilidade de travar, mais capacidade
+de executar mais de um programa ao mesmo tempo, e mais seguros
+que muitos sistemas operacionais. Com estas vantagens, o Linux
+é o sistema operacional com o crescimento mais rápido no marketing
+de servidores. Mais recentemente, o Linux também começou a ser popular
+entre os usuários domésticos e empresas.
+
+</para>
+
+ </sect1>
+