diff options
Diffstat (limited to 'pt_BR/welcome')
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/about-copyright.xml | 97 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/doc-organization.xml | 129 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml | 19 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml | 27 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/welcome.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml | 29 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml | 89 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/what-is-debian.xml | 112 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/what-is-linux.xml | 105 |
9 files changed, 630 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR/welcome/about-copyright.xml b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml new file mode 100644 index 000000000..460fcbfb2 --- /dev/null +++ b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml @@ -0,0 +1,97 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 14388 --> + + <sect1> +<title>Sobre direitos reservados e licenças de software + </title> + +<para> +Nós temos certeza que você deve ter lido muitas das licenças que +vem com a maioria dos softwares comerciais — eles normalmente +dizem que você somente poderá usar uma cópia do software em um computador +simples. Este tipo de licença não nos agrada. Nós o encorajamos a colocar uma +cópia em cada computador em sua escola ou no trabalho. Distribua o CD de +instalação a seus amigos e ajude-os a instalar em seus computadores! +Você poderá até mesmo fazer milhares de cópias e <emphasis>vende-las</emphasis> +— apesar de algumas restrições. Você tem liberdade de instalar +e usar o sistema que vem diretametne do Debian, sendo baseado em +<emphasis>software livre</emphasis>. + +</para><para> + +Quando se fala de software <emphasis>livre</emphasis> não significa que +o software não tem direito reservados, e que o CD contendo aquele software +deve ser distribuido sem custos. Software Livre, em parte, significa +que a licenca de programas individuais não pedem que você pague pelo +privilégio de distribuir ou usar estes programas. Software livre +também significa que você não somente pode melhorar, adaptar e +modificar tal software, mas que também possa distribuir o +resultado do seu trabalho. + +<footnote> +<para> + +Note que o projeto Debian, como concessão pragmatica dos seus usuários, +não permite que alguns pacotes estejam disponíveis caso não passem +por nosso critério de ser livre. Estes pacotes não são parte da +distribuição oficial, no entando, e estão somente disponíveis +através das seções <userinput>contrib</userinput> ou +<userinput>non-free</userinput> de nossos mirrors ou CD-ROMs +vendidos por terceiros; Veja a <ulink url="&url-debian-faq;">FAQ da Debian</ulink>, +sobre <quote>Arquivos FTP da Debian</quote>, para mais informações sobre +o layout e conteúdo de nossos arquivos. + +</para> +</footnote> + +</para><para> + +Muitos dos programas no sistemas estão licenciados sob os +termos da <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>General Public License</emphasis>, +frequentemente são referenciados como <quote>GPL</quote>. A GPL requer que você +torne o <emphasis>código fonte</emphasis> dos programas disponíveis +quando distribui uma cópia binária deles; isto permite que qualquer +usuário seja capaz de modificar o programa. Por causa desta provisão, +o código fonte de todos os programas estão disponíveis no sistema +Debian.<footnote> + +<para> + +Para informações sobre como localizar, descompactar e +compilar biniso a partir dos pacotes de fontes do Debian, veja a +<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ da Debian</ulink>, +na seção <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote> (O básico +sobre o sistema de gerenciamento de pacotes da Debian). + +</para> +</footnote> + +</para><para> + +Existem diversas outras formas de tipos de direitos reservados e licenças +de software usadas em programas na Debian. Você poderá encontrar +os direitos reservados e licenças de cada pacote em seu sistema +olhando o arquivo +<filename>/usr/share/doc/<replaceable>package-name</replaceable>/copyright +</filename> +assim que instalar um pacote em seu sistema. + +</para><para> + +Para mais informações sobre licenças e como a Debian determina de o +programa é livre o bastante para ser incluido na distribuição principal, +veja +<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>. + +</para><para> + +A notícia legal mais importante é que este software <emphasis>não +contém garantias</emphasis>. Os programadors que criarem este programa +o tem feito em beneficio da comunidade. Não existem garantidas sobre +a utilidade deste software para atender um determinado propósito. +No entanto, como o software é livre, você poderá modificar aquele +software para atender as suas necessidades — e desfrutar dos +benefícos de modificações feitas por outros que extenderam as +funcionalidades do software desta maneira. +</para> + </sect1> diff --git a/pt_BR/welcome/doc-organization.xml b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml new file mode 100644 index 000000000..33889beda --- /dev/null +++ b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml @@ -0,0 +1,129 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 26574 --> + + <sect1 id="doc-organization"> + <title>Organização deste documento</title> + +<para> + +Este documento tem a intenção de servir como o primeiro +manual para usuários Debian. Ele tenta assumir algumas +coisas quanto possíveis sobre seu nível de experiência. No entanto, +nós assumimos que você sabe quais são os hardwares instalados +em sua máquina. + +</para><para> + +Usuários experientes também podem encontrar algumas referências para +informações interessantes neste documento, incluindo o tamanho +mínimo de instalação, detalhes sobre os hardwares suportados pelo +sistema de instalação da Debian, e assim por diante. Nós encorajamos +usuários experiente a darem uma olhada neste documento. + +</para><para> + +Em geral, este manual é organizado de uma forma linear, lhe guiando +através do processo de instalação do inicio até o final. Aqui estão os +passos para a instalação do &debian;, e as seções deste documento +relacionadas com cada passo: + +<orderedlist> +<listitem><para> + +Determinar se o seu hardware atende aos requerimentos de uso do +sistema de instalação, em <xref linkend="hardware-req"/>. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Cópia de segurança do seu sistema, fazer quaisquer plenejamentos +necessários e configurações e hardware antes de instalar a Debian, em +<xref linkend="preparing"/>. Se você não estiver preparando um +sistema múlti-inicialização, voce poderá criar um espaço particionável +em seu disco rígido para uso com a Debian. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Em <xref linkend="install-methods"/>, você poderá obter os arquivos necessários +de instalação para o método de instalação que escolheu. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<xref linkend="boot-installer"/> Descreve o processo e iniciar o programa +de instalação. Este capítulo também discute procedimentos relacionados +a solução de problemas durante este passo. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +A configuração de partições do Linux para seu sistema Debian é explicada +em <xref linkend="partitioning"/>. + +</para></listitem> +<listitem><para> +Realizar a instalação atual seguindo os passos em +<xref linkend="d-i-intro"/>. Isto envolve em escolher seu idioma, configurar +os módulos dos controladores de perféricos, configurar sua conexão de rede, +assim os arquivos restantes da instalação poderão ser obtidos diretamente a +partir de um servidor da Debian (se não estiver instalando a partir de um CD), +particionando seus discos rígidos e instalação de um sistema funcional mínimo. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Iniciar em seu novo sistema instalado e executar algumas tarefas +adicionais de configuração de <xref linkend="boot-new"/>. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Instalar programas adicionais em <xref linkend="install-packages"/>. + +</para></listitem> +</orderedlist> + +</para><para> + +Assim que tiver seu sistema instalado, você poderá ler +<xref linkend="post-install"/>. Este capítulo explica aonde +encontrar mais informaços sobre o Unix e a Debian, e como +substituir seu kernel atual. + +<!-- XXX FIXME: Se quiser construir seu próprio sistema de instalação +a partir do código fonte, tenha certeza de ler +<xref linkend="boot-floppy-techinfo"/>. --> + +</para><para> + +Finalmente, informações sobre este documento e como contribuir para +sua melhoria podem ser encontradas em <xref linkend="administrivia"/>. + +</para> + + </sect1> + + <sect1 condition="FIXME"> + <title>Sua ajuda na Documentação é Bem Vinda</title> + +<para> + +Qualquer ajuda, sugestão, e especialmente, patches, são +enormemente apreciados. Versões sendo trabalhadas deste +documento podem ser encontradas em +<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;"> +</ulink>. Lá você encontrará uma lista de todas as diferentes +arquiteturas e idiomas em que este documento está disponível. + +</para><para> + +O fonte também está disponível publicamente; veja <xref linkend="administrivia"/> +para mais detalhes sobre como contribuir. + +Nós agradecemos sugestões, comentários, patches, e relatórios de bugs +(use o pacote &d-i-manual; para bugs, mas verifique primeiro se a falha já não +foi relatada). + +</para> + </sect1> diff --git a/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml b/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml new file mode 100644 index 000000000..daaad3d4c --- /dev/null +++ b/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml @@ -0,0 +1,19 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 12756 --> + + <sect1 id="getting-newest-doc"> + <title>Obtendo novas versões deste documento</title> + +<para> + +Este documento está sendo constantemente revisado. Tenha certeza +de ver +<ulink url="&url-release-area;"> +Páginas da Debian &release;</ulink> para informações atualizadas sobre +o lançamento &release; do sistema &debian;. Versões atualizadas deste +manual de instalação também estão disponiveis a partir da +<ulink url="&url-install-manual;">página do Manual de Instalação Oficial</ulink>. + +</para> + + </sect1> diff --git a/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml new file mode 100644 index 000000000..253353399 --- /dev/null +++ b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml @@ -0,0 +1,27 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 23058 --> + + <sect1 id="getting-newest-inst"> + <title>Obtendo a Debian</title> + +<para> + +Para mais informações sobre o download do &debian; através da +Internet ou de onde os CDs oficiais do Debian podem ser comprados, +veja +<ulink url="&url-debian-distrib;">página web de distribuição</ulink>. +A +<ulink url="&url-debian-mirrors;">lista de mirrors da Debian</ulink> +contém uma lista completa de mirrors oficiais da Debian, assim poderá +usar o que estiver mais próximo de você. + +</para><para> + +A Debian pode ser atualizada facilmente após a instalação. O +processo de isntalação irá ajustar seu sistema de forma que você poderá +fazer estas atualizações assim que completar seu processo de instalação, +caso precise ser feito. + +</para> + + </sect1> diff --git a/pt_BR/welcome/welcome.xml b/pt_BR/welcome/welcome.xml new file mode 100644 index 000000000..eb4a59986 --- /dev/null +++ b/pt_BR/welcome/welcome.xml @@ -0,0 +1,23 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 18673 --> + +<chapter id="welcome"><title>Bem vindo ao Debian</title> +<para> + +Este capítulo oferece uma visão do projeto Debian e do +&debian;. Caso já conheça a história do Projeto Debian e a +distribuição &debian;, sinta-se livre para pular para o +próximo capítulo. + +</para> + +&what-is-debian.xml; +&what-is-linux.xml; +&what-is-debian-linux.xml; +&what-is-debian-hurd.xml; +&getting-newest-inst.xml; +&getting-newest-doc.xml; +&doc-organization.xml; +&about-copyright.xml; + +</chapter> diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml new file mode 100644 index 000000000..fd47e230c --- /dev/null +++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml @@ -0,0 +1,29 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 18683 --> + +<!-- condicionalizado porque o porte da hurd ainda não é um lançamento +oficial da Debian --> + <sect1 id="what-is-debian-hurd" condition="unofficial-build"> + <title>O que é Debian GNU/Hurd?</title> + +<para> + +A Debian GNU/Hurd é um sistema Debian GNU que substitui o +kernel monolítico do Linux com o GNU Hurd — um conjunto de +servidores sendo executados em cuma de um microkernel GNU Mach. O +Hurd ainda não está terminado e não é apropriado para o uso no +dia a dia, mas o trabalho está em continuidade. O Hurd é +atualmente o único sendo desenvolvido para a arquitetura i386, +no entanto será portado para outras arquiteturas assim que o sistema +se tornar mais estável. + +</para><para> + +Para mais informações, veja e +<ulink url="http://www.debian.org/ports/hurd/"> +página de portes da Debian para GNU/Hurd</ulink> +e a lista de discussão <email>debian-hurd@lists.debian.org</email>. + +</para> + + </sect1> diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml new file mode 100644 index 000000000..6a64f7307 --- /dev/null +++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml @@ -0,0 +1,89 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 25496 --> + + <sect1 id="what-is-debian-linux"> + <title>O que é o &debian;?</title> +<para> + +A combinação da filosofia da Debian e métodologia e das ferramentas +GNU, o kernel do Linux e outros softwares livres imporantes, formam +a única distribução de software chamada &debian;. Esta +distribuição é feita de um grande número de <emphasis>pacotes</emphasis> +de softwares. Cada pacote na distribuição contém programas +executáveis, scripts, documentação e informações de configuração, +e tam um <emphasis>mantenedor</emphasis> que é o responsável +primariamente por manter o pacote atualizado, analisando bug +reports e comunicando-se com o autor upstream do pacacote do +programa. Nossa base de usuários extremamente grande, combinado com +nosso sistema de tratamento de falhas asseguram que os problemas +são encontrados e corrigidos rápidamente. + +</para><para> + +A Debian atenta para detalhes que nos permitem produzir +programas de alta qualidade, estabilidade e distribuição +escalonável. As instalações podem ser facilmetne configuradas para +servir múltiplos propósitos, de firewalls com poucos pacotes a +estações desktop científicas para servidores ou servidores +de rede de alta performance. + +</para><para> + +A Debian é especialmente popular entre usuários avançados por +causa de sua excelência técnica e atendendo as necessidades e +expectativas da comunidade Linux. A Debian também introduz +muitas características ao Linux que agora são rotineiras. + +</para><para> + +Por exemplo, a Debian foi a primeira distribuição Linux a incluir +um sistema de gerenciamento de pacotes para instalação e remoção +fácil de software. Ela também foi a primeira distribuição Linux +que permitir a atualização sem requerer a reinstalação. + +</para><para> + +A Debian continua a ser uma lider no desenvolvimendo de sistemas +Linux. Seu processo de desenvolvimento é um exemplo de simplesmente +dizer que o modelo de desenvolvimento de Software Aberto pode funcionar — +até as tarefas mais complexas como construir e manter um sistema operacional +completo. + +</para><para> + +A característica que mais distingue a Debian de outras distribuições +Linux é seu sistema de gerenciamento de pacotes. Estas ferramentas +dão ao administrador de um sistema Debian o controle completo +dos pacotes instalados em seu sistema, incluindo a habilidade de +instalar um simples pacote ou automaticamente atualizar todo o +sistema operacional. +Pacotes individuais também podem ser protegidos para não serem +atualizados. Você pode até mesmo dizer ao sistema de gerenciamento +de pactoes sobre programas que compilou por sí próprio e que +dependências ele precisa resolver. + +</para><para> + +Para proteger seu sistema contra <quote>cavalos de tróia</quote> e +outros softwares maliciosos, a Debian verifica se os pacotes enviados +vem de seus desenvolvedores registrados. Os empacotadores da Debian +também tomam verdadeiros cuidado de configurar seus pacotes de uma +maneira segura. Quando problemas de segurança são encontrados nos +pacotes, as correções são normalmente disponibilizadas rapidamente. +Com as opções de atualizações simpls da Debian, as correções de +segurança podem ser baixadas e instaladas automaticamente através +da Internet. +</para><para> + +O método primário, e melhor, de se obter suporte ao seu sistema +&debian; e se comunicar com os desenvolvedores da Debian +é através das muitas listas de discussão mantidas pelo projeto +Debian (existem mais de &num-of-debian-maillists; quando este documento +foi escrito). O método masi fácil de se inscrever em uma destas lista é visitar +<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;"> +Página de inscrição nas listas de discussão do Debian</ulink> e +preencher o formulário que lá se encontra. + +</para> + + </sect1> diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml new file mode 100644 index 000000000..3dd868601 --- /dev/null +++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml @@ -0,0 +1,112 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 14388 --> + + <sect1 id="what-is-debian"> + <title>O que é Debian?</title> +<para> + +A Debian é uma organização totalmente voluntária dedicada a +desenvolver software livre e promover os ideais da Free +Software Foundation. O projeto Debian se iniciou em 1993, quando +Ian Murdock ofereceu um convite livre a desenvolvedores de software +livre para contribuir com uma distribução completa e coerente baseada +no kernel do Linux relativamente novo. Aquele grupo de entusiastas +originalmente fundaram baseado nos ideais da +<ulink url="&url-fsf-intro;">Free Software Foundation</ulink> +e influenciados pela filosofia +<ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>, +cresceu através dos anos em uma organização em torno de &num-of-debian-developers; +<firstterm>Desenvolvedores Debian</firstterm>. + +</para><para> + +Os Desenvolvedores Debian estão envolvidos em uma variedades de +atividades, incluindo +<ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink> +e <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink> +administração do site, design gráfico, análise legal de licenças de +software, escrevendo documentação, e é claro, mantendo pacotes de +softwares. + +</para><para> + +Em interesse da comunicar nossa filosofia e atrair desenvolvedores +que acreditam nos princípios que guiam a Debian, o projeto Debian publicou +um número de documentos que mostram nosso valor e servem como guia para +o que significa ser um Desenvolvedor Debian: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +O <ulink url="&url-social-contract;"> +Contrato Social da Debian</ulink> expressa o comprometimento +da Debian com a comunidade de software livre. Quem que concorda em +obedecer o contrato social pode se tornar um +<ulink url="&url-new-maintainer;">mantenedor</ulink>. +Qualquer mantenedor pode adicionar novos programas na Debian — +desde que estes softwares confiram com nosso critério do que é software +livre, e que o pacote siga nossos padrões de qualidade. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +O DFSG <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> é +um critério claro e conciso do que a Debian avalia como sendo software livre. +O DFSG é um documento de grande influência no movimento de Software Livre, e +foi o ponto de partida para a +<ulink url="&url-osd;">Definição do que é Open Source</ulink>. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +O <ulink url="&url-debian-policy;"> +Manual da Debian Policy</ulink> é uma especificação +extensiva dos padrões de qualidade do Projeto Debian. + +</para></listitem> +</itemizedlist> +</para><para> + +Os desenvolvedores Debian também estão envolvidos em um grande +número de outros projetos; alguns específicos ao Deiban, outros +envolvendo mais ou toda a comunidade Linux. Alguns exemplos +incluem: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +O <ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink> +(LSB) é um projeto que tem por objetivo a padronização do sistema +GNU/Linux básico, que permitiria que softwares terceirizados e +desenvolvedores de hardwares programarem programas e controladores +de dispositivos para Linux em geral, ao invés de específico para +somente uma distribuição. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +O <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> +(FHS) é um esforço para padronizar o layout do sistema de arquivos do +Linux. O FHS permitirão desenvolvedores de softwares concentrarem seus +esforços em programas designados, sem ter que se preocupar sobre como +o pacote deverá ser instalado em diferentes distribuições GNU/Linux. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<ulink url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink> +é um projeto interno, que tem por objetivo mostrar que a Debian tem +algo a oferecer para nossoa mais novos usuários. + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +</para><para> + +Para informações mais gerais sobre a Debian, veja +<ulink url="&url-debian-faq;">a FAQ da Debian</ulink>. + +</para> + + </sect1> + diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml new file mode 100644 index 000000000..3867072ce --- /dev/null +++ b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml @@ -0,0 +1,105 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 25524 --> + + <sect1 id="what-is-linux"> + <title>O que é GNU/Linux?</title> +<para> + +Linux é um sistema operacional: uma série de programas que +lhe permitem interagir com seu computador e executar seus +programas. + +</para><para> + +Um sistema operacional consiste em vários programas fundamentais que +são necessários para que seu computador possa se comunicar e receber +instruções dos usuáros; ler e gravar dados para os discos rígidos, +tapes, impressoras; controlar o uso de memória; e executar outros +aplicativos. A parte mais importante de um sistema operacional é o +kernel. Em um sistema GNU/Linux o Linux é o componente do kernel. O +resto do sistema consiste de outros programas, muitos dos quais foram +escritos pelo ou para o projeto GNU. Por causa do que o kernel do +Linux sozinho não torna um sistema operacional funcional, nós preferimos +usar o termo <quote>GNU/Linux</quote> para nos referirmos ao sistema em que muitas +pessoas insistem em se referir como <quote>Linux</quote>. + +</para><para> + +O Linux é modelado sobre o sistema operacional Unix. Desde o inicio, +o Linux foi designado para ser um sistema multi-tarefa e multi-usuário. +Estes fatos são o bastante para tornar o Linux diferente de outros +sistemas operacionais bem conhecidos. No entanto, o Linux é até mesmo +mais diferente que você possa imaginar. Em contraste com outros +sistemas operacionais, ninguém é dono do Linux. Muito do seu +desenvolvimento é feito por voluntios não pagos. + +</para><para> + +O Desenvolvimento do que mais tarde se tornaria o GNU/Linux começou em +1984, quando +<ulink url="http://www.gnu.org/">Free Software Foundation</ulink> +iniciou o desenvolvimento de um sistema operacional livre no estilo +unix chamado GNU. + +</para><para> + +O projeto GNU desenvolveu um conjunto compreensivo de ferramentas +em software livre para uso com Unix™ e sistemas operacionais +parecidos com Unix como o Linux. Estas ferramentas permitem aos +usuários fazerem coisas rotineiras (como copir e remover arquivos +do sistema operacional) para coisas complicadas (como escrever e +compilar programas ou fazer edição sofisticada em uma variedade +de formatos de documentos). + +</para><para> + +Enquanto muitos grups e desenvolvedores individuais tem contribuido +com o Linux, o maior contribuidor simples é ainda a Free Software +Foundation, que criou não somente a maioria das ferramentas usadas +no Linux, mas também a filosifia e a comunidade que tornou o +Linux possível. + +</para><para> + +O <ulink url="&url-kernel-org;">kernel do Linux</ulink> apareceu +primeiro em 1991, quando um estudante de ciências da computação chamado +Linus Torvalds anunciou uma recente versão de um kernel que substituiria +o do Minix para um grupo de noticias da Usenet +<userinput>comp.os.minix</userinput>. Veja a +<ulink url="&url-linux-history;">Página da História do Linux</ulink>. + +</para><para> + +O Linus Torvalds continua a coordernar o trabalho de diversos +milhares de desenvolvedores com a ajuda de alguns deputados +confiáveis. Um sumário semanal excelente das discussões do +<userinput>kernel do linux</userinput> é a lista de discussão +<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>. +Mais informações sobre a lista de discussão <userinput>linux-kernel</userinput> +podem ser encontradas na +<ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;"> +FAQ da lista de discussão linux-kernel</ulink>. + +</para><para> + +Os usuários do Linux tem total liberdade de escolher seus +softwares. Por exemplo, os usuários do Linux podem escolher +entre dezenas de shells em linha de comando diferentes e vários +ambientes gráficos. Esta seleção frequentemente confunde usuários +de outros sistemas operacionais, que não se acostumaram em +pensar sobre um interpretador de linha de comando ou que poderiam +escolher o tipo de desktop que podem usar. + +</para><para> + +O Linux também tem menos probabilidade de travar, mais capacidade +de executar mais de um programa ao mesmo tempo, e mais seguros +que muitos sistemas operacionais. Com estas vantagens, o Linux +é o sistema operacional com o crescimento mais rápido no marketing +de servidores. Mais recentemente, o Linux também começou a ser popular +entre os usuários domésticos e empresas. + +</para> + + </sect1> + |