summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/using-d-i
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'pt_BR/using-d-i')
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/components.xml15
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml21
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/base-installer.xml22
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml97
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/iso-scan.xml24
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/mdcfg.xml21
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/netcfg.xml36
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml28
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml2
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/shell.xml2
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/user-setup.xml10
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml42
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml6
13 files changed, 163 insertions, 163 deletions
diff --git a/pt_BR/using-d-i/components.xml b/pt_BR/using-d-i/components.xml
index 88474986d..0065fa21d 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/components.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/components.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39622 -->
+<!-- original version: 43965 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.23 -->
+<!-- updated 39622:43965 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
<sect1 id="module-details">
<title>Usando os componentes individuais</title>
@@ -131,18 +132,10 @@ se você tem uma conexão de rede ou computador lento(s).
Caso estiver instalando através de uma estação sem disco rígido, obviamente,
a inicialização através de um disco local não é uma opção disponível e este
-passo será ignorado. <phrase arch="sparc">Você pode querer configurar o OpenBoot
-para inicializar através da rede por padrão, veja
+passo será ignorado. <phrase arch="sparc">Você pode querer configurar o
+OpenBoot para inicializar através da rede por padrão, veja
<xref linkend="boot-dev-select-sun"/>.</phrase>
-</para><para>
-
-Note que a inicialização através de múltiplos sistemas operacionais em uma
-máquina simples ainda é algo de arte oculta. Este documento nem mesmo tenta
-documentar os vários gerenciadores de partida, que variam de arquitetura e
-até mesmo de sub-arquitetura. Você deverá ler a documentação do seu gerenciador
-de partida para mais informações.
-
</para>
&module-os-prober.xml;
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml
index fe08b6f35..a63266342 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml
@@ -1,18 +1,19 @@
-<!-- original version: 25496 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 43573 -->
+<!-- updated 25496:43573 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
<sect3 arch="alpha">
<title>Instalação do <command>aboot</command> no disco rígido</title>
<para>
-Caso tenha inicializado via SRM, se selecionar esta opção,
-o programa de instalação gravará o <command>aboot</command> no primeiro
-setor do disco no qual fez a instalação da Debian. Tenha
-<emphasis>bastante</emphasis> cuidado &mdash; <emphasis>não</emphasis> é possível
-inicializar através de múltiplos sistemas operacionais (e.g. GNU/Linux,
-Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, ou OpenVMS)
-a partir do mesmo disco. Se também tiver um sistema operacional diferente
-instalado no disco que instalou a Debian, você terá que iniciar no GNU/Linux
-usando um disquete.
+Caso tenha inicializado via SRM e selecionado esta opção, o programa de
+instalação gravará o <command>aboot</command> no primeiro setor do disco
+no qual fez a instalação da Debian. Tenha <emphasis>bastante</emphasis>
+cuidado &mdash; <emphasis>não</emphasis> é possível inicializar através
+de múltiplos sistemas operacionais (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD,
+OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, ou OpenVMS) a partir do mesmo
+disco. Se também tiver um sistema operacional diferente instalado no disco
+que instalou o Debian, você terá que iniciar no GNU/Linux usando um disquete.
</para>
</sect3>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/base-installer.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/base-installer.xml
index 5246a7484..39ae9ac77 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/base-installer.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/base-installer.xml
@@ -1,14 +1,13 @@
-<!-- original version: 33720 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 43573 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
-<!-- updated from 28672 to 33720 by André Luís Lopes (andrelop) 2006.04.20 -->
-
- <sect3 id="base-installer">
- <title>Instalação do sistema básico</title>
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
+<!-- updated 28672:33720 by André Luís Lopes (andrelop) 2006.04.20 -->
+<!-- updated 33720:43573 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
<para>
-Durante a instalação do sistema básico, as mensagens de descompactação
+Durante a instalação do sistema base, as mensagens de descompactação
de pacotes e do programa de instalação são redirecionadas para
<userinput>tty4</userinput>. Você poderá acessar este terminal pressionando a
combinação de teclas
@@ -16,12 +15,11 @@ combinação de teclas
volte para o programa de instalação pressionando a combinação
<keycombo><keycap>Alt (da esquerda)</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
-
</para><para>
-Quando a instalação é realizada através de um console serial, as mensagens de
-configuração/descompactação geradas pela instalação do sistema básico
-são salvas no arquivo <filename>/var/logsyslog</filename>.
+As mensagens de descompactação/configuração geradas durante esta fase também
+são gravas em <filename>/var/log/syslog</filename>. Você pode checá-las se a
+instalação estiver sendo realizada através de um console serial.
</para><para>
@@ -31,5 +29,3 @@ hardware. Em modos de baixa prioridade, você será capaz de selecionar um
kernel da lista de kernels disponíveis.
</para>
- </sect3>
-
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
index ddf5697b1..77832564e 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
@@ -1,33 +1,33 @@
-<!-- original version: 24321 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 43573 -->
+<!-- updated 24321:43573 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
<sect3 arch="ia64">
- <title>Instalação do gerenciador de partida <command>ELILO</command> no disco
- rígido</title>
+ <title>Instalação do gerenciador de inicialização <command>ELILO</command> no disco rígido</title>
<para>
-O gerenciador de partida da arquitetura &architecture; é chamado
-<quote>elilo</quote>. Ele foi construído tendo como base o gerenciador de
-partida <quote>lilo</quote> da arquitetura x86 e usa um arquivo de
-configuração parecido. No entanto, ao invés de escrever um MBR ou
-registro mestre de partição no disco rígido, ele copia os arquivos
+O gerenciador de inicialização da arquitetura &architecture; é chamado
+<quote>elilo</quote>. Ele foi construído tendo como base o gerenciador de
+inicialização <quote>lilo</quote> da arquitetura x86 e usa um arquivo de
+configuração parecido. No entanto, ao invés de escrever um MBR ou
+registro mestre de partição no disco rígido, ele copia os arquivos
necessários para uma partição de disco em formato FAT e modifica o menu
-do <guimenuitem>gerenciador de partida do EFI</guimenuitem> do hardware
-apontando para os arquivos naquela partição. O gerenciador de partida
-<command>elilo</command> realmente se divide em duas partes. O comando
-<filename>/usr/sbin/elilo</filename> que gerencia a partição e copia os
-arquivos para ela. O programa <filename>elilo.efi</filename> é copiado na
-partição EFI e executado pelo <quote>gerenciador de partida do EFI</quote>
-para fazer o trabalho de carregar e iniciar o kernel do Linux.
+do <guimenuitem>gerenciador de inicialização do EFI</guimenuitem> do hardware
+apontando para os arquivos naquela partição. O gerenciador de inicialização
+<command>elilo</command> realmente se divide em duas partes. O comando
+<filename>/usr/sbin/elilo</filename> que gerencia a partição e copia os
+arquivos para ela. O programa <filename>elilo.efi</filename> é copiado na
+partição EFI e executado pelo <quote>gerenciador de inicialização do
+EFI</quote> para fazer o trabalho de carregar e iniciar o kernel Linux.
</para><para>
A configuração e instalação do <quote>elilo</quote> é feita como último passo
-da instalação de pacotes da instalação do sistema básico. O
-&d-i; lhe mostrará uma lista de partições de disco potenciais que achou adequadas
-para uma instalação de uma partição do EFI.
-Selecione a partição que configurou anteriormente na instalação, tipicamente uma
-partição no mesmo disco que contém seu sistema de arquivos
-<emphasis>raíz</emphasis>.
+da instalação de pacotes da instalação do sistema básico. O &d-i; lhe mostrará
+uma lista de partições de disco potenciais que achou adequadas para uma
+instalação de uma partição do EFI. Selecione a partição que configurou
+anteriormente na instalação, tipicamente uma partição no mesmo disco que
+contém seu sistema de arquivos <emphasis>raiz</emphasis>.
</para>
@@ -35,12 +35,13 @@ partição no mesmo disco que contém seu sistema de arquivos
<para>
-O critério para seleção de uma partição é que ela deverá conter um
-sistema de arquivos em formato FAT marcada como <emphasis>inicializável</emphasis>.
+O critério para seleção de uma partição é que ela deverá conter um sistema
+de arquivos em formato FAT marcada como <emphasis>inicializável</emphasis>.
O &d-i; pode mostrar múltiplas escolhas dependendo do que encontrar durante a
-pesquisa de discos de sistema, incluindo partições EFI de outros discos de sistema
-e partições de diagnóstico do EFI. Lembre-se que o <command>elilo</command>
-pode formatar a partição durante a instalação, apagando todo o conteúdo anterior.
+pesquisa de discos de sistema, incluindo partições EFI de outros discos de
+sistema e partições de diagnóstico do EFI. Lembre-se, <command>elilo</command>
+pode formatar a partição durante a instalação, apagando todo o conteúdo
+anterior.
</para></warning>
@@ -51,18 +52,18 @@ pode formatar a partição durante a instalação, apagando todo o conteúdo ant
<para>
-A partição EFI é uma partição contendo um sistema de arquivos no
-formato FAT em um dos discos rígidos do sistema, normalmente o mesmo
-disco que contém o sistema de arquivos <emphasis>raíz</emphasis>.
-ela normalmente não é montada em um sistema em execução como normalmente
-só é necessária pelo <quote>Gerenciador de Partida EFI</quote> para carregar
-o sistema e a parte de instalação do <command>elilo</command> grava diretamente
-no sistema de arquivos. O utilitário <command>/usr/sbin/elilo</command>
-grava os seguintes arquivos para o diretório <filename>efi/debian</filename>
-da partição EFI durante a instalação.
-Note que o <quote>Gerenciador de Partida EFI</quote> encontrará estes arquivos
-usando o caminho <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\efi\debian</filename>.
-Podem existir outros arquivos neste sistema de arquivos enquanto o sistema
+A partição EFI é uma partição contendo um sistema de arquivos no formato
+FAT em um dos discos rígidos do sistema, normalmente o mesmo disco que
+contém o sistema de arquivos <emphasis>raiz</emphasis>. Ela normalmente
+não é montada em um sistema em execução como normalmente só é necessária
+pelo <quote>Gerenciador de Partida EFI</quote> para carregar o sistema e
+a parte de instalação do <command>elilo</command> grava diretamente
+no sistema de arquivos. O utilitário <command>/usr/sbin/elilo</command>
+grava os seguintes arquivos para o diretório <filename>efi/debian</filename>
+da partição EFI durante a instalação. Note que o <quote>Gerenciador de
+Partida EFI</quote> encontrará estes arquivos usando o caminho
+<filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\efi\debian</filename>.
+Podem existir outros arquivos neste sistema de arquivos enquanto o sistema
é atualizado ou reconfigurado de tempos em tempos.
</para>
@@ -73,7 +74,7 @@ Podem existir outros arquivos neste sistema de arquivos enquanto o sistema
<term><filename>elilo.conf</filename></term>
<listitem><para>
-Este é o arquivo de configuração lido pelo gerenciador de partida
+Este é o arquivo de configuração lido pelo gerenciador de inicialização
quando é iniciado. É uma cópia do <filename>/etc/elilo.conf</filename> com
os nomes de arquivos re-gravados para se referir a arquivos dentro da partição
EFI.
@@ -84,10 +85,10 @@ EFI.
<term><filename>elilo.efi</filename></term>
<listitem><para>
-Este é o programa gerenciador de partida que o <quote>Gerenciador de Partida EFI
-</quote> executa para inicializar o sistema. Ele também é o programa por trás do
-ítem de menu <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem> do menu de comando
-<quote>EFI Boot Manager</quote>.
+Este é o programa gerenciador de inicialização que o <quote>Gerenciador de
+Inicialização EFI</quote> executa para inicializar o sistema. Ele também é
+o programa por trás do item de menu <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>
+do menu de comando <quote>EFI Boot Manager</quote>.
</para></listitem></varlistentry>
@@ -95,7 +96,7 @@ Este é o programa gerenciador de partida que o <quote>Gerenciador de Partida EF
<term><filename>initrd.img</filename></term>
<listitem><para>
-Este é um sistema de arquivos raíz inicial usado para inicializar o
+Este é um sistema de arquivos raiz inicial usado para inicializar o
kernel. Ele é uma cópia do arquivo referenciado no
<filename>/etc/elilo.conf</filename>.
Em uma instalação padrão da Debian, ele deverá ser o arquivo em
@@ -108,7 +109,7 @@ Em uma instalação padrão da Debian, ele deverá ser o arquivo em
<term><filename>readme.txt</filename></term>
<listitem><para>
-Este é um pequeno arquivo de texto te alertando que o conteúdo do
+Este é um pequeno arquivo de texto te alertando que o conteúdo do
diretório é gerenciado pelo <command>elilo</command> e que qualquer
modificação local será perdida na próxima vez que o
<filename>/usr/sbin/elilo</filename> for executado.
@@ -119,11 +120,11 @@ modificação local será perdida na próxima vez que o
<term><filename>vmlinuz</filename></term>
<listitem><para>
-Este é o próprio kernel compactado. É uma
+Este é o próprio kernel compactado. É uma
cópia do arquivo referenciado em
<filename>/etc/elilo.conf</filename>.
-Em uma instalação padrão da Debian, ele será o
-arquivo em
+Em uma instalação padrão da Debian, ele será o
+arquivo em
<filename>/boot</filename> referenciado pelo link simbólico
<filename>/vmlinuz</filename>.
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/iso-scan.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/iso-scan.xml
index 0533c7920..f432c13b2 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/iso-scan.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/iso-scan.xml
@@ -4,19 +4,19 @@
<title>Procurando pela imagem ISO do programa de instalação da Debian</title>
<para>
-Quando estiver instalando através do método <emphasis>hd-media</emphasis>,
-haverá um momento que precisará localizar e montar a imagem ISO do
+Quando estiver instalando através do método <emphasis>hd-media</emphasis>,
+haverá um momento que precisará localizar e montar a imagem ISO do
programa de instalação da Debian para obter acesso ao resto dos arquivos
de instalação. O componente <command>iso-scan</command> faz exatamente isto.
</para><para>
-Primeiramente, o <command>iso-scan</command> monta automaticamente
-todos os dispositivos de bloco (e.g. partições) que tem algum sistema
+Primeiramente, o <command>iso-scan</command> monta automaticamente
+todos os dispositivos de bloco (e.g. partições) que tem algum sistema
de arquivos conhecidos nela e sequêncialmente busca por nomes de arquivos
-que terminam com <filename>.iso</filename> (ou <filename>.ISO</filename>
+que terminam com <filename>.iso</filename> (ou <filename>.ISO</filename>
nesta ordem). Note que a primeira tentativa, busca somente arquivos no diretório
-raíz e em seu primeiro nível de subdiretórios (i.e. ele procura
+raiz e em seu primeiro nível de subdiretórios (i.e. ele procura
<filename>/<replaceable>arquivo</replaceable>.iso</filename>,
<filename>/data/<replaceable>arquivo</replaceable>.iso</filename>,
mas não por
@@ -29,17 +29,17 @@ ou não. Nos casos mais comuns, você terá concluído, um próximo
</para><para>
Caso a tentativa anterior de encontrar uma imagem de instalação
-do iso falhe, o <command>iso-scan</command> lhe perguntará se deseja
-fazer uma pesquisa mais completa. Este passo não procurará somente nos
+do iso falhe, o <command>iso-scan</command> lhe perguntará se deseja
+fazer uma pesquisa mais completa. Este passo não procurará somente nos
diretórios mais do topo, mas atravessará todo o sistema de arquivos.
</para><para>
Caso o <command>iso-scan</command> não encontre uma imagem de instalação
-iso, reinicie voltando ao sistema operacional original e verifique se a
-imagem possui o nome de arquivo correto (finalizando em <filename>.iso</filename>),
-se ela foi colocada em um sistema de arquivos reconhecido pelo &d-i; e se não está
-corrompida (verifique o checksum). Usuários unix experientes podem fazer isso
+iso, reinicie voltando ao sistema operacional original e verifique se a
+imagem possui o nome de arquivo correto (finalizando em <filename>.iso</filename>),
+se ela foi colocada em um sistema de arquivos reconhecido pelo &d-i; e se não está
+corrompida (verifique o checksum). Usuários unix experientes podem fazer isso
sem reiniciar na segunda console.
</para>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/mdcfg.xml
index 37c102f25..31046c18d 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/mdcfg.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -1,7 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 42251 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.11.09 -->
+<!-- updated 42251:44026 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
<sect3 id="mdcfg">
<title>Configurando o dispositivo Multi-Discos (RAID via Software)</title>
@@ -27,13 +28,13 @@ Um dispositivo MD é basicamente um grupo de partições localizados em
diferentes discos e combinadas para formar um dispositivo
<emphasis>lógico</emphasis>.
Este dispositivo pode então ser usado como uma partição ordinária (i.e. você
-poderá formata-la no <command>partman</command>, especificar um ponto de
+poderá formatá-la no <command>partman</command>, especificar um ponto de
montagem, etc.).
</para><para>
-Os benefícios que ganhará dependem do tipo de dispositivo MD que está criando.
-Os tipos suportados atualmente são:
+Quais benefícios isto trará dependem do tipo de dispositivo MD que está
+criando. Os tipos suportados atualmente são:
<variablelist>
<varlistentry>
@@ -99,7 +100,7 @@ em caso de falha.
</para><para>
-Como você pode notar, o RAID5 tem um grau parecido de confiança com
+Como você pode notar, o RAID5 tem um grau de confiança parecido com
o RAID1 enquanto mantém menos redundância. Por outro lado as operações
de gravação são um pouco mais lentas que o RAID0 devido a computação
das informações de paridade.
@@ -154,14 +155,14 @@ raid menos 1.
</para><para>
-Se quiser saber toda a verdade sobre o RAID via software, de uma
+Se quiser saber mais sobre o RAID via software, dê uma
olhada no <ulink url="&url-software-raid-howto;">Software RAID HOWTO</ulink>.
</para><para>
Para criar um dispositivo MD, você precisará ter as partições especificadas
marcadas para serem usadas como dispositivos RAID. (Isto é feito no
-<command>partman</command> no ítem de menu <guimenu>Configurações da
+<command>partman</command> no item de menu <guimenu>Configurações da
Partição</guimenu> onde deverá selecionar <menuchoice>
<guimenu>Usada como:</guimenu> <guimenuitem>Volume físico para a
RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)
@@ -209,8 +210,8 @@ até que corrija o problema.
</para></listitem>
<listitem><para>
-O RAID5 tem um procedimento parecido de configuração com o RAID1 com as
-exceção que precisará utilizar pelo menos <emphasis>três</emphasis>
+O RAID5 tem um procedimento de configuração parecido com o RAID1 com a
+exceção de que precisará utilizar pelo menos <emphasis>três</emphasis>
partições ativas.
</para></listitem>
@@ -220,7 +221,7 @@ partições ativas.
<para>
É perfeitamente possível ter diversos tipos de MD de uma só vez. Por
-exemplo se tiver três discos rígidos de 200GB dedicados ao MD, cada
+exemplo, se tiver três discos rígidos de 200GB dedicados ao MD, cada um
contendo duas partições de 100GB, você poderá combinar as primeiras
partições em todos os três discos no RAID0 (uma partição rápida
de 300GB para edição de vídeos) e usar as outras três partições
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/netcfg.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/netcfg.xml
index 9969a643e..3b05dde88 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/netcfg.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/netcfg.xml
@@ -1,30 +1,32 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43043 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.12.07 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.12.25 -->
+<!-- updated 43043:44026 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
<sect3 id="netcfg"><title>Configurando a rede</title>
<para>
-Assim que entrar neste passo, se o sistema detectar que tem
+Assim que entrar neste passo, se o sistema detectar que tem
mais que um dispositivo de rede, lhe será perguntado sobre qual dispositivo
-será sua interface <emphasis>primária</emphasis> da interface de rede,
-i.e. a que será usada pelo processo de instalação. As outras interfaces
-não serão configuradas neste passo. Você poderá configurar interfaces
-adicionais após a instalação estar concluída; veja a página de
+será sua interface <emphasis>primária</emphasis> da interface de rede,
+i.e. a que será usada pelo processo de instalação. As outras interfaces
+não serão configuradas neste passo. Você poderá configurar interfaces
+adicionais após a instalação estar concluída; veja a página de
manual <citerefentry><refentrytitle>interfaces</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>.
</para><para>
Por padrão, o &d-i; tenta configurar a rede do seu computador automaticamente
-via DHCP. Se a detecção do DHCP for feita com sucesso, este passo estará
-concluído. Se a detecção falhar, poderá ser devido a uma série de fatores,
-desde um cabo de rede desconectado a uma configuração falha do DHCP. Ou
+via DHCP. Se a detecção do DHCP for feita com sucesso, este passo estará
+concluído. Se a detecção falhar, poderá ser devido a uma série de fatores,
+desde um cabo de rede desconectado a uma configuração falha do DHCP. Ou
talvez não tenha um servidor DHCP em sua rede local. Para melhores detalhes,
-veja as mensagens de erro no terceiro console virtual. Em qualquer caso,
-o sistema lhe perguntará se deseja repetir ou se deseja fazer a
-configuração manual. Os servidores DHCP são algumas vezes lentos em suas
-respostas, assim tente novamente se estiver certo que tudo está funcionando bem.
+veja as mensagens de erro no quarto console virtual. Em qualquer caso,
+o sistema lhe perguntará se deseja repetir ou se deseja fazer a
+configuração manual. Os servidores DHCP são algumas vezes lentos em suas
+respostas, assim tente novamente se estiver certo que tudo está funcionando
+bem.
</para><para>
@@ -43,10 +45,10 @@ uma <computeroutput>chave WEP</computeroutput>. Preencha as questões de
</para><note><para>
Alguns detalhes técnicos que pode ou não ter em mãos: o programa
-detectará o endereço de rede, o endereço de broadcast do seu sistema
-(fazendo cálculos de netmask). Ele também detectará seu gateway. Se não
-encontrar qualquer uma dessas respostas, usará as suposições do
-sistema &mdash; você poderá altera-las assim que o sistema estiver instalado,
+detectará o endereço de rede, o endereço de broadcast do seu sistema
+(fazendo cálculos de netmask). Ele também detectará seu gateway. Se não
+encontrar qualquer uma dessas respostas, usará as suposições do
+sistema &mdash; você poderá altera-las assim que o sistema estiver instalado,
se necessário, editando o arquivo <filename>/etc/network/interfaces</filename>.
</para></note>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
index dd1472ff1..ed65e7e88 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
@@ -1,14 +1,15 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 41817 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<!-- translated by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.08.02 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.19 -->
+<!-- updated 41817:44026 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
<sect3 id="partman-crypto">
<title>Configurando Volumes Cryptografados</title>
<para>
&d-i; permite que você configure partições criptografadas. Todo arquivo que
-você escreva em uma partição deste tipo é imediatamente salvo no despositivo
+você escreva em uma partição deste tipo é imediatamente salvo no dispositivo
de forma criptografada. O acesso aos dados criptografados é garantido apenas
após o fornecimento da <firstterm>senha</firstterm> usada quando a partição
criptografada foi originalmente criada. Essa característica é útil para
@@ -44,16 +45,16 @@ e o comprimento da chave.
Para usar criptografia, você tem que criar uma nova partição selecionando
algum espaço livre no menu principal de particionamento. Outra opção é
escolher uma partição existente (e.g. uma partição comum, um volume lógico
-LVM ou um volume RAID). No menu <guimenu>Configurar partição</guimenu>,
-você precisa selecionar <guimenuitem>volume físico para
-criptografar</guimenuitem> na opção <menuchoice> <guimenu>Usar
+LVM ou um volume RAID). No menu <guimenu>Configurações da partição</guimenu>,
+você precisa selecionar <guimenuitem>volume físico a ser
+criptografado</guimenuitem> na opção <menuchoice> <guimenu>Usar
como:</guimenu> </menuchoice>. O menu irá então mudar para incluir várias
opções de criptografia para a partição.
</para><para>
&d-i; suporta vários métodos de criptografia. O método padrão é
-<firstterm>dm-crypt</firstterm> (incluido nos kernels Linux mais
+<firstterm>dm-crypt</firstterm> (incluído nos kernels Linux mais
recentes, capaz de hospedar volumes LVM físicos), o outro é o
<firstterm>loop-AES</firstterm> (mais antigo, mantido separadamente a
partir da árvore do kernel do Linux). A menos que você tenha fortes
@@ -114,14 +115,14 @@ O <firstterm>Initialization Vector</firstterm> ou algoritmo
<firstterm>IV</firstterm> é usado na criptografia para garantir
que aplicando o algoritmo no mesmo dado em <firstterm>texto plano</firstterm>
com a mesma chave sempre produz um único
-<firstterm>texto cifrado</firstterm>. A idéia é previnir que o atacante
+<firstterm>texto cifrado</firstterm>. A idéia é prevenir que o atacante
deduza informações a partir de padrões de repetição nos dados
criptografados.
</para><para>
A partir das alternativas fornecidas, o padrão
-<userinput>cbc-essiv:sha256</userinput> é, atualmente, o menos vunerável
+<userinput>cbc-essiv:sha256</userinput> é, atualmente, o menos vulnerável
a ataques conhecidos. Use as outras alternativas apenas quando você
precisar garantir compatibilidade com algum sistema previamente instalado
que não seja capaz de usar algoritmos mais recentes.
@@ -272,15 +273,16 @@ Por favor veja a seção sobre apagar dados acima.
</variablelist>
-</para><note><para>
+</para>
+<note condition="gtk"><para>
Por favor note que a versão <emphasis>gráfica</emphasis> do instalador
ainda tem algumas limitações quando comparada à versão texto. Para
criptografia isso significa que você pode configurar volumes apenas
-usando <emphasis>senha</emphasis> como chave criptográfica.
-
-</para></note><para>
+usando uma <emphasis>senha</emphasis> como chave criptográfica.
+</para></note>
+<para>
Após ter selecionado os parâmetros desejados para suas partições
criptografadas, volte ao menu de particionamento principal. Deve agora
@@ -316,7 +318,7 @@ sistema de arquivos raiz.
</para></warning><para>
Se você selecionou o uso de outros métodos ao invés de senha para
-criar chaves criptograficas, elas serão geradas agora. Por causa do kernel,
+criar chaves criptográficas, elas serão geradas agora. Por causa do kernel,
pode não ter sido recolhido uma quantidade suficiente de entropia neste
estágio inicial da instalação, e o processo pode demorar. Você pode ajudar
a acelerar o processo gerando entropia: e.g. pressionando teclas aleatórias,
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
index 3639cd5db..cdecb6336 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
@@ -252,7 +252,7 @@ ext3 e swap. Este menu também lhe permite apagar uma partição.
Tenha certeza de criar pelo menos duas partição: uma para o sistema
de arquivos <emphasis>root</emphasis> (que deve ser montada como
<filename>/</filename>) e uma para <emphasis>swap</emphasis>. Se tiver
-esquecido de montar o sistema de arquivos raíz, o <command>partman</command>
+esquecido de montar o sistema de arquivos raiz, o <command>partman</command>
não lhe permitirá continuar até que corrija isto.
</para><para arch="ia64">
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/shell.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/shell.xml
index 9c545fa7b..532416c87 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/shell.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/shell.xml
@@ -34,7 +34,7 @@ caso algo saia errado. Em particular, você deverá sempre usar os menus,
não o shell, para ativar sua partição swap (troca), porque o programa de
menu não poderá detectar que fez isso a partir do shell. Pressione
<keycombo><keycap>Alt Esquerdo</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> para
-voltar aos menus ou digite <userinput>exit</userinput> caso tenha usado um ítem
+voltar aos menus ou digite <userinput>exit</userinput> caso tenha usado um item
de menu para abrir o shell.
</para>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/user-setup.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/user-setup.xml
index 1bbc79b15..12217ae14 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/user-setup.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/user-setup.xml
@@ -1,8 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 35518 -->
+<!-- original version: 43741 -->
<!-- translated by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.02.05 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.10 -->
-
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.10 -->
+<!-- updated 35518:43741 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
<sect3 id="user-setup">
<title>Configurando Usuários e Senhas</title>
@@ -10,6 +10,8 @@
<sect4 id="user-setup-root">
<title>Configurar a Senha do Root</title>
+<!-- TODO: Document sudo setup (no root password); medium/low prio only -->
+
<para>
A conta do <emphasis>root</emphasis> também é chamada de
@@ -46,6 +48,8 @@ neste momento. Essa conta deve ser sua conta pessoal de log-in principal.
Você <emphasis>não</emphasis> deve usar a conta de root no dia-a-dia ou como
login pessoal.
+<!-- Note: it only _asks_ at medium/low priority -->
+
</para><para>
Por que não? Bem, uma razão para evitar o uso dos privilégios de root
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
index 090e392df..f2d71d774 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
@@ -1,56 +1,56 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43514 -->
+<!-- original version: 43573 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.12.27 -->
+<!-- updated 43514:43573 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
<sect3 arch="x86">
- <title>Instalação do gerenciador de partida <command>LILO</command> no disco
- rígido</title>
+ <title>Instalação do gerenciador de inicialização <command>LILO</command> no disco rígido</title>
<para>
-O segundo gerenciador de partida disponível para &architecture; é chamado
-<quote>LILO</quote>.
-Ele é um programa antigo e complexo que oferece várias funcionalidades, incluindo
-o gerenciamento de partida no DOS, Windows e OS/2. Por favor, leia atentamente
-as instruções no diretório
+O segundo gerenciador de inicialização disponível para &architecture; é
+chamado <quote>LILO</quote>.
+Ele é um programa antigo e complexo que oferece várias funcionalidades,
+incluindo o gerenciamento de inicialização no DOS, Windows e OS/2. Por favor,
+leia atentamente as instruções no diretório
<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> se tiver necessidades especiais;
também leia o <ulink url="&url-lilo-howto;">LILO mini-HOWTO</ulink>.
</para>
<note><para>
-Atualmente a instalação do LILO somente criará a entrada para os sistemas
+Atualmente a instalação do LILO somente criará a entrada para os sistemas
operacionais caso estes podem ser <firstterm>chainloaded</firstterm>.
-Isto significa que deverá adicionar manualmente uma entrada no menu
+Isto significa que deverá adicionar manualmente uma entrada no menu
para sistemas operacionais como o GNU/Linux e o GNU/Hurd após a instalação.
</para></note>
<para>
-O &d-i; lhe mostrará três opções de onde poderá instalar o gerenciador de
-partida <command>LILO</command>:
+O &d-i; oferecerá três opções sobre onde poderá instalar o gerenciador de
+inicialização <command>LILO</command>:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Registro Mestre de Partida (MBR)</term><listitem><para>
-Desta forma o <command>LILO</command> tomará controle completo do processo de
-partida.
+Desta forma o <command>LILO</command> tomará controle completo do processo de
+inicialização.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term>nova partição da Debian</term><listitem><para>
-Escolha esta opção se quiser usar outro gerenciador de partida. O
+Escolha esta opção se quiser usar outro gerenciador de inicialização. O
<command>LILO</command> se instalará no inicio da nova partição da
-Debian e servirá como gerenciador de partida secundário.
+Debian e servirá como gerenciador de inicialização secundário.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term>Outra escolha</term><listitem><para>
Útil para usuários avançados que desejam instalar o <command>LILO</command>
-em algum outro lugar. Neste caso você será perguntado pela localização
-adequada. Você poderá usar nomes no estilo do devfs, tal como os que
+em algum outro lugar. Neste caso você será perguntado pela localização
+adequada. Você poderá usar nomes no estilo do devfs, tal como os que
iniciam com
<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename> e
<filename>/dev/discs</filename> assim como nomes tradicionais tais como
@@ -62,9 +62,9 @@ iniciam com
</para><para>
Se não puder mais inicializar no Windows 9x (ou DOS) após este passo,
-você precisará usar um disquete de partida do Windows 9x (MS-DOS) e usar
-o comando <userinput>fdisk /mbr</userinput> para reinstalar um gerenciador
-de partida do MS-DOS &mdash; no entanto, isto significa que você precisará
+você precisará usar um disquete de inicialização do Windows 9x (MS-DOS) e usar
+o comando <userinput>fdisk /mbr</userinput> para reinstalar um gerenciador de
+inicialização do MS-DOS &mdash; no entanto, isto significa que você precisará
usar algum outro método de retornar ao Debian!
</para>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml b/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml
index e96312d56..993bff310 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -1,7 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 38231 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<!-- updated 28997:33819 by André Luís Lopes (andrelop) 2006.04.20 -->
<!-- updated 33819:38231 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.26 -->
+<!-- updated 38231:44026 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
<chapter id="d-i-intro"><title>Usando o Debian Installer</title>
@@ -129,7 +130,7 @@ de instalação, e inicia um componente quando ele for
selecionado. As questões do menu principal são ajustadas para
prioridade medium, assim se sua prioridade for ajustada para
high ou critical (high é o padrão), você não verá o
-menu. por outro lado, se existir um erro que requeira sua intervenção,
+menu. Por outro lado, se existir um erro que requeira sua intervenção,
a prioridade da questão pode ser temporariamente abaixada para lhe
permitir resolvê-lo, neste caso o menu aparecerá.
@@ -370,4 +371,3 @@ desenvolvedores Debian posteriormente.
&using-d-i-components.xml;
</chapter>
-