diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca/boot-installer.po | 659 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/boot-installer.po | 658 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/boot-installer.po | 659 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 650 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/boot-installer.po | 653 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 635 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/boot-installer.po | 662 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/boot-installer.po | 637 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/boot-installer.po | 665 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/boot-installer.po | 663 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 661 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/boot-installer.po | 685 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn/boot-installer.po | 631 | ||||
-rw-r--r-- | po/pot/boot-installer.pot | 631 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 663 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/boot-installer.po | 631 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 635 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 635 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl/boot-installer.po | 631 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/boot-installer.po | 635 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 658 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/boot-installer.po | 637 |
22 files changed, 7195 insertions, 7079 deletions
diff --git a/po/ca/boot-installer.po b/po/ca/boot-installer.po index e5de3b6d5..6142aea9b 100644 --- a/po/ca/boot-installer.po +++ b/po/ca/boot-installer.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-17 05:54+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -323,8 +323,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Arrencada amb el TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -336,8 +336,8 @@ msgstr "" "per a la configuració automàtica de la xarxa)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -347,8 +347,8 @@ msgstr "" "d'RBOOT en comptes d'un BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -640,15 +640,14 @@ msgid "" msgstr "" "Si el seu ordinador pot arrencar des d'un USB, probablement aquesta és la " "opció més fàcil per la instal·lació. Assumint que ho teniu tot preparat " -"(<phrase arch=" -"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> i <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>), " -"només heu de connectar la memòria USB en algun dels connectors lliures i " -"reiniciar l'ordinador. El sistema arrencarà i, llevat que hageu fet servir " -"un mètode distint per preparar el USB i que no estigui en condicions, se us " -"presentarà el menú gràfic d'arrencada (en el maquinari que ho suporta). Ara " -"podeu seleccionar diferents opcions d'instal·ació o només teclejar " -"&enterkey;." +"(<phrase arch=\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></" +"phrase><phrase arch=\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></" +"phrase> i <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>), només heu de connectar la " +"memòria USB en algun dels connectors lliures i reiniciar l'ordinador. El " +"sistema arrencarà i, llevat que hageu fet servir un mètode distint per " +"preparar el USB i que no estigui en condicions, se us presentarà el menú " +"gràfic d'arrencada (en el maquinari que ho suporta). Ara podeu seleccionar " +"diferents opcions d'instal·ació o només teclejar &enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -863,15 +862,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Arrencada des d'un llapis USB" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Arrencada des d'un CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -886,8 +885,8 @@ msgstr "" "podeu passar al següent capítol." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -904,8 +903,8 @@ msgstr "" "probablement us funcionin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -921,8 +920,8 @@ msgstr "" "addicional, enllaceu el sistema d'instal·lació amb el dispositiu CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1226,13 +1225,13 @@ msgstr "" "command> i el <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Arrencada des dels disquets" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1329,8 +1328,8 @@ msgstr "" "<command>debian-installer</command> s'iniciarà automàticament." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Arrencada amb el TFTP" @@ -1491,15 +1490,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:938 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " +#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " +#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " +#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help " +#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " +#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your " +#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo " +#| "any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Si voleu o necessiteu afegir paràmetres d'arrencada a l'instal·lador o al " "nucli, premeu &tabkey;. Açò mostrarà l'ordre predeterminat d'arrencada de " @@ -1510,7 +1519,7 @@ msgstr "" "desfaran els canvis realitzats." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1544,7 +1553,7 @@ msgstr "" "<userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1562,7 +1571,7 @@ msgstr "" "trobar les tecles correctes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1583,7 +1592,7 @@ msgstr "" "Assistant</quote> d'HP (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1603,13 +1612,13 @@ msgstr "" "userinput> a l'indicador d'arrencada com descriu el text d'ajuda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "L'instal·lador gràfic" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1625,7 +1634,7 @@ msgstr "" "mateixos programes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1644,7 +1653,7 @@ msgstr "" "pantalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1667,7 +1676,7 @@ msgstr "" "<quote>Help</quote> al menú d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1685,7 +1694,7 @@ msgstr "" "footnote>, que és útil sobretot per a fer proves." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1704,7 +1713,7 @@ msgstr "" "targeta gràfica ATI, però és possible que falli en altres sistemes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1714,7 +1723,7 @@ msgstr "" "d'arrencada quan s'inicia l'instal·lador gràfic." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1727,7 +1736,7 @@ msgstr "" "interfície <quote>newt</quote> automàticament com a alternativa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1741,13 +1750,13 @@ msgstr "" "utilització de l'instal·lador de text en sistemes amb poca memòria." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contingut del CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1772,7 +1781,7 @@ msgstr "" "paquets disponibles, sense haver de tenir accés a la xarxa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1800,7 +1809,7 @@ msgstr "" "que trobem a sistemes més convencionals." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1817,7 +1826,7 @@ msgstr "" "d'ordres EFI, tal com es descriu més endavant." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1840,7 +1849,7 @@ msgstr "" "permetre que continue la instal·lació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1864,13 +1873,13 @@ msgstr "" "opció." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1891,13 +1900,13 @@ msgstr "" "command> a l'indicador de l'intèrpret." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Opció 1: Arrencada des de l'opció Arrenca el menú de manteniment" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1909,7 +1918,7 @@ msgstr "" "després de completar la inicialització del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1920,7 +1929,7 @@ msgstr "" "menú nou." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1939,7 +1948,7 @@ msgstr "" "controlador hauria de ser la mateixa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1958,7 +1967,7 @@ msgstr "" "del procés." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1974,7 +1983,7 @@ msgstr "" "inciarà la seqüència d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1986,13 +1995,13 @@ msgstr "" "selecció del nucli i de les opcions d'arrencada." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Opció 2: Arrencada des de l'intèrpret d'ordres EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -2006,7 +2015,7 @@ msgstr "" "el CD de l'instal·lador de &debian; seguint aquests passos:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2018,7 +2027,7 @@ msgstr "" "després de completar la inicialització del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -2041,7 +2050,7 @@ msgstr "" "trigar uns pocs segons més, ja que cal inicialitzar la unitat de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2055,7 +2064,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2069,7 +2078,7 @@ msgstr "" "aleshores el número de la partició com a indicador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2079,7 +2088,7 @@ msgstr "" "iniciarà la seqüència d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2095,13 +2104,13 @@ msgstr "" "selecció del nucli i de les opcions d'arrencada." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Instal·lació amb una consola sèrie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2121,7 +2130,7 @@ msgstr "" "amb els valors de taxa de baudis més típics per al dispositiu ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2135,7 +2144,7 @@ msgstr "" "a l'intèrpret EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2152,7 +2161,7 @@ msgstr "" "<classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2171,7 +2180,7 @@ msgstr "" "l'instal·lador en mode de text." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2185,13 +2194,13 @@ msgstr "" "iniciar abans de començar la instal·lació." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Selecció del nucli i les opcions d'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2211,7 +2220,7 @@ msgstr "" "les opcions habituals de l'intèrpret d'ordres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2235,7 +2244,7 @@ msgstr "" "dos passos seleccionen i inicien la instal·lació:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2245,7 +2254,7 @@ msgstr "" "vostres necessitats amb les tecles del cursor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2257,7 +2266,7 @@ msgstr "" "paràmetres del nucli (com els ajusts de la consola sèrie)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2269,7 +2278,7 @@ msgstr "" "pantalla de l'instal·lador de &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2279,7 +2288,7 @@ msgstr "" "llengua, la xarxa i les particions de disc." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2299,7 +2308,7 @@ msgstr "" "i no des del CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2314,13 +2323,13 @@ msgstr "" "d'habilitar la càrrega per xarxa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configuració del servidor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2344,7 +2353,7 @@ msgstr "" "funcionar l'<command>elilo.efi</command> al client." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2360,7 +2369,7 @@ msgstr "" "que contindrà els fitxers d'arrencada per al sistema IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2378,7 +2387,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2401,13 +2410,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configuració del client" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2439,7 +2448,7 @@ msgstr "" "servidor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2455,13 +2464,13 @@ msgstr "" "la xarxa, iniciarà l'instal·lador de &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitacions a S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2471,7 +2480,7 @@ msgstr "" "configuració de xarxa que funcioni i una sessió «ssh»." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2485,13 +2494,13 @@ msgstr "" "estàndard d'instal·lació." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Paràmetres d'arrencada a S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2511,7 +2520,7 @@ msgstr "" "junten sense espais quan es passen al nucli." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2552,7 +2561,7 @@ msgstr "" "fitxer <filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2570,7 +2579,7 @@ msgstr "" "l'arrencada per a fer-ho des de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2588,13 +2597,13 @@ msgstr "" "factory default CD/DVD drive type" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2611,7 +2620,7 @@ msgstr "" "obtinga els fitxers requerits." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2623,13 +2632,13 @@ msgstr "" "appears, type" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2641,19 +2650,19 @@ msgstr "" "appears type" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Arrencada des del disc dur" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2663,7 +2672,7 @@ msgstr "" "convenient; per a alguns sistemes és l'únic mètode d'instal·lació suportat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2675,13 +2684,13 @@ msgstr "" "files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Arrencada dels PowerMac OldWorld des de MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2704,13 +2713,13 @@ msgstr "" "inicieu l'instal·lador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Arrencada els Mac NewWorld des de l'OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2753,13 +2762,13 @@ msgstr "" "&debian; s'hauria d'iniciar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Arrencada des d'un llapis de memòria USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2767,7 +2776,7 @@ msgstr "" "arrencada des d'USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2782,7 +2791,7 @@ msgstr "" "\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2805,7 +2814,7 @@ msgstr "" "<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2831,7 +2840,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2843,7 +2852,7 @@ msgstr "" "o bé &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2855,7 +2864,7 @@ msgstr "" "linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2863,7 +2872,7 @@ msgstr "" "l'arrencada des de xarxa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2899,7 +2908,7 @@ msgstr "" "descripció de sintaxi i opcions disponibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2913,7 +2922,7 @@ msgstr "" "suporten l'arrencada des d'aquests." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2925,7 +2934,7 @@ msgstr "" "d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2940,7 +2949,7 @@ msgstr "" "provarà d'arrencar des de les particions arrencables del disc dur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2953,13 +2962,13 @@ msgstr "" "memòria." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Paràmetres d'arrencada al PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2975,25 +2984,25 @@ msgstr "" "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Arrencar una màquina ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Com arrencar una màquina ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -3010,7 +3019,7 @@ msgstr "" "que compatible amb el sistema d'arrencada «kexec»." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -3022,7 +3031,7 @@ msgstr "" "servir la informació d'arrencada des d'un servidor DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3042,7 +3051,7 @@ msgstr "" "<userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3054,13 +3063,13 @@ msgstr "" "ID 6 (o el màster del secundari a sistemes basats en IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Missatges del IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3076,13 +3085,13 @@ msgstr "" "\">Sun NVRAM FAQ</ulink> per obtenir més informació." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3112,13 +3121,13 @@ msgstr "" "QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Instal·lar la interfície d'usuari («front-end»)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3137,13 +3146,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Pantalles braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3166,13 +3175,13 @@ msgstr "" "brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Pantalles braille sèrie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3215,13 +3224,13 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Síntesi de veu per maquinari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3236,7 +3245,7 @@ msgstr "" "<quote>Instal·lació gràfica</quote> al menú d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3248,7 +3257,7 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3276,13 +3285,13 @@ msgstr "" "emprar el dispositiu de síntesi de parla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Maquinari de síntesi de veu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3297,7 +3306,7 @@ msgstr "" "del menú d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3320,13 +3329,13 @@ msgstr "" "de síntesi de veu en el sistema instal·lat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Dispositius de la placa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3343,7 +3352,7 @@ msgstr "" "llengües disponibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3353,13 +3362,13 @@ msgstr "" "paràmetres d'arrencada escrivint <userinput>h</userinput> &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema d'alt contrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3371,13 +3380,13 @@ msgstr "" "d'arrencada <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3391,7 +3400,7 @@ msgstr "" "<keycap>-</keycap></keycombo> incrementa o redueix el tamany de la lletra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" @@ -3399,7 +3408,7 @@ msgstr "" "automatitzada («Automated»)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3428,7 +3437,7 @@ msgstr "" "feu servir un sistema BIOS, cal continuar prement &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3443,13 +3452,13 @@ msgstr "" "preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilitat del sistema instal·lat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3461,13 +3470,13 @@ msgstr "" "d'accessibilitat a Debian</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Paràmetres d'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3482,7 +3491,7 @@ msgstr "" "nucli." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3497,7 +3506,7 @@ msgstr "" "específics que informaran al vostre sistema sobre el vostre maquinari." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3514,13 +3523,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Terminal d'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3539,7 +3548,7 @@ msgstr "" "dispositiu sèrie, que sol ésser alguna cosa com <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3557,7 +3566,7 @@ msgstr "" "d'arrencada)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3587,7 +3596,7 @@ msgstr "" "semblant al tipus <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3601,13 +3610,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Paràmetres de l'instal·lador &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3630,7 +3639,7 @@ msgstr "" "ésser útils." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3646,20 +3655,20 @@ msgstr "" "exemples d'aquest manual fan servir, preferentment, la forma abreujada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Aquest paràmetre definirà la prioritat més alta dels missatges a mostrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3675,7 +3684,7 @@ msgstr "" "n'esdevinguin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3696,13 +3705,13 @@ msgstr "" "mostrar missatges." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3739,13 +3748,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3759,49 +3768,49 @@ msgstr "" "dels intèrprets per a continuar amb el procés d'arrencada)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "És el valor predeterminat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Més missatges de l'habitual." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Molta informació de depuració." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3812,13 +3821,13 @@ msgstr "" "sortir de l'intèrpret d'ordres." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3830,7 +3839,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3841,19 +3850,19 @@ msgstr "" "únicament busqui en aquest dispositiu." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3866,13 +3875,13 @@ msgstr "" "estàndard és 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3885,13 +3894,13 @@ msgstr "" "\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3902,13 +3911,13 @@ msgstr "" "limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/«framebuffer» (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3927,13 +3936,13 @@ msgstr "" "quants minuts després d'iniciar la instal·lació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "La problemàtica s'ha detectat a l'hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3953,13 +3962,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3975,13 +3984,13 @@ msgstr "" "arrencant amb <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3995,7 +4004,7 @@ msgstr "" "la xarxa només es donarà quan falli la configuració per DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4010,13 +4019,13 @@ msgstr "" "<userinput>netfcg/disable_autoconfig=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4027,13 +4036,13 @@ msgstr "" "ordinadors portàtils." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4048,13 +4057,13 @@ msgstr "" "wiki;\">wiki de l'instal·lador de &debian;</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4065,13 +4074,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4082,13 +4091,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4105,13 +4114,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4124,13 +4133,13 @@ msgstr "" "\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4142,13 +4151,13 @@ msgstr "" "filename>. Poseu-ho a <userinput>true</userinput> per evitar-ho." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4167,7 +4176,7 @@ msgstr "" "recarregar el medi automàticament." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4180,13 +4189,13 @@ msgstr "" "instal·lació inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4200,7 +4209,7 @@ msgstr "" "Vegeu també <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4216,13 +4225,13 @@ msgstr "" "aquesta opció només hauria de ser emprada per usuaris molt experimentats." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4236,13 +4245,13 @@ msgstr "" "insegura i no es recomana utilitzar-la.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4255,13 +4264,13 @@ msgstr "" "completament. El valor està en KiB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4272,13 +4281,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilitzar els paràmetres de l'arrencada per respondre preguntes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4293,25 +4302,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/>. A continuació podeu veure alguns exemples concrets." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4321,7 +4330,7 @@ msgstr "" "instal·lació i pel propi sistema instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4341,7 +4350,7 @@ msgstr "" "i usos locals." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4357,13 +4366,13 @@ msgstr "" "<userinput>language=ca country=AD locale=ca_ES.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4380,7 +4389,7 @@ msgstr "" "(vegeu <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4391,13 +4400,13 @@ msgstr "" "utilitzant adreçament estàtic." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4415,13 +4424,13 @@ msgstr "" "llista, haureu d'introduir el nom del servidor manualment." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4433,13 +4442,13 @@ msgstr "" "literal>. Per a informació addicional, vegeu <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Pas de paràmetres a mòduls del nucli" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4464,7 +4473,7 @@ msgstr "" "instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4478,7 +4487,7 @@ msgstr "" "situacions encara pot ser necessari establir els paràmetres manualment." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4500,19 +4509,19 @@ msgstr "" "l'IRQ 10, hauríeu de passar:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Afegir mòduls del nucli a la llista negra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4531,7 +4540,7 @@ msgstr "" "controladors, o si es carrega primer el controlador que no toca." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4547,7 +4556,7 @@ msgstr "" "instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4561,19 +4570,19 @@ msgstr "" "les etapes de detecció de maquinari." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Resolució de problemes del procés d'instal·lació" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilitat del CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4587,7 +4596,7 @@ msgstr "" "del CD-ROM i donar errors mentre l'està llegint durant la instal·lació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4599,13 +4608,13 @@ msgstr "" "los. La resta és cosa vostra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Hi ha dues coses molt senzilles que podeu provar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4615,7 +4624,7 @@ msgstr "" "està brut." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4629,7 +4638,7 @@ msgstr "" "unitats de CD-ROM velles es resolen d'aquesta manera." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4642,7 +4651,7 @@ msgstr "" "simplicitat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4652,13 +4661,13 @@ msgstr "" "un dels altres mètodes d'instal·lació que hi ha." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemes usuals" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4668,7 +4677,7 @@ msgstr "" "gravar a altes velocitats utilitzant una gravadora de CD moderna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4678,19 +4687,19 @@ msgstr "" "l'<quote>accés directe a memòria</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Com investigar i potser resoldre alguns problemes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Si el CD-ROM falla a l'arrencar, proveu els següents suggeriments." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4701,7 +4710,7 @@ msgstr "" "utilitzant." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4728,7 +4737,7 @@ msgstr "" "CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4750,7 +4759,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4772,7 +4781,7 @@ msgstr "" "d'ordres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4785,7 +4794,7 @@ msgstr "" "l'ordre <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4818,7 +4827,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4830,7 +4839,7 @@ msgstr "" "dev/sr0</filename>. Hauria d'estar també el <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4847,7 +4856,7 @@ msgstr "" "d'executar l'ordre." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4873,7 +4882,7 @@ msgstr "" "dispositiu que es correspon a la vostra unitat de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4887,13 +4896,13 @@ msgstr "" "de si el CD-ROM es pot llegir amb confiança." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Fiabilitat dels disquets" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4903,7 +4912,7 @@ msgstr "" "sembla ser la fiabilitat dels disquets." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4922,7 +4931,7 @@ msgstr "" "de missatges d'errors d'I/O." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4940,7 +4949,7 @@ msgstr "" "en un sistema diferent." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4951,7 +4960,7 @@ msgstr "" "emphasis> disquets diferents fins que l'últim li va funcionar com calia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4963,7 +4972,7 @@ msgstr "" "una manera útil per verificar que s'han descarregat correctament." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4975,13 +4984,13 @@ msgstr "" "microprogramari dels controladors de la disquetera." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuració de l'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4995,7 +5004,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -5007,7 +5016,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> i <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5026,37 +5035,37 @@ msgstr "" "que te el sistema de so funcional (p. ex. amb un CD en viu)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemes d'instal·lació usuals en &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5066,7 +5075,7 @@ msgstr "" "evitar indicant certs paràmetres d'arrencada a l'instal·lador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5087,13 +5096,13 @@ msgstr "" "instal·lació. Consulteu <xref linkend=\"boot-parms\"/> per als detalls." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Bloqueig del sistema durant la configuració del PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5113,7 +5122,7 @@ msgstr "" "recursos que causa problemes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5136,19 +5145,19 @@ msgstr "" "l'instal·lador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Hi ha alguns problemes d'instal·lació que val la pena esmentar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Sortida de vídeo incorrecta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5176,7 +5185,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5191,13 +5200,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Errors a l'arrencada o a la instal·lació des de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5209,20 +5218,20 @@ msgstr "" "problemes a sistemes SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "Recomanem que instal·leu aquests sistemes arrencant l'instal·lador per xarxa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Com interpretar els missatges del nucli durant l'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5259,13 +5268,13 @@ msgstr "" "\"> (vegeu <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Informar d'errors d'instal·lació" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5286,7 +5295,7 @@ msgstr "" "informació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5299,13 +5308,13 @@ msgstr "" "instal·lat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Emissió d'informes d'error" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5319,7 +5328,7 @@ msgstr "" "de configuracions de maquinari." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5332,7 +5341,7 @@ msgstr "" "fer pública." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5352,7 +5361,7 @@ msgstr "" "installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po index 2ce75ff7f..46a3df5b2 100644 --- a/po/da/boot-installer.po +++ b/po/da/boot-installer.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-28 20:23+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -321,8 +321,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Opstart med TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -334,8 +334,8 @@ msgstr "" "server for automatisk netværkskonfiguration)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -632,14 +632,14 @@ msgid "" msgstr "" "Hvis din computer kan starte op fra USB, så vil dette sandsynligvis være den " "letteste vej til installation. Lad os antage, at du har forberedt alt fra " -"<phrase arch=" -"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> og <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. " -"Indsæt dit USB-drev i en ledig indgang og genstart computeren. Systemet bør " -"starte op, og med mindre du har brugt den fleksible måde til at bygge drevet " -"med og ikke aktiveret det, vil du blive præsenteret for en grafisk " -"opstartsmenu (på udstyr som understøtter det). Her kan du indtaste valgfrie " -"opstartparametre, eller bare trykke på &enterkey;." +"<phrase arch=\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></" +"phrase><phrase arch=\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></" +"phrase> og <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Indsæt dit USB-drev i en " +"ledig indgang og genstart computeren. Systemet bør starte op, og med mindre " +"du har brugt den fleksible måde til at bygge drevet med og ikke aktiveret " +"det, vil du blive præsenteret for en grafisk opstartsmenu (på udstyr som " +"understøtter det). Her kan du indtaste valgfrie opstartparametre, eller bare " +"trykke på &enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -847,15 +847,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Opstart fra USB-drev" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Opstart fra en cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -869,8 +869,8 @@ msgstr "" "phrase> indsæt din cd, genstart og fortsæt til næste kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -886,8 +886,8 @@ msgstr "" "som måske vil fungere for dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -902,8 +902,8 @@ msgstr "" "eventuelle ekstra pakker, så peg installationssystemet til cd-rom-drevet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1207,13 +1207,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Opstart fra disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1309,8 +1309,8 @@ msgstr "" "automatisk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Opstart med TFTP" @@ -1472,15 +1472,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:938 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " +#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " +#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " +#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help " +#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " +#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your " +#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo " +#| "any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Hvis du ønsker eller har brug for at tilføje opstartsparametre for enten " "installationsprogrammet eller kernen, så tryk &tabkey; (BIOS-opstart) eller " @@ -1493,7 +1503,7 @@ msgstr "" "eventuelle ændringer, du har foretaget." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1528,7 +1538,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr "" "reference til at finde de korrekte taster." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1566,7 +1576,7 @@ msgstr "" "quote> (iLO) og HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1587,13 +1597,13 @@ msgstr "" "beskrevet i hjælpeteksten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Det grafiske installationsprogram" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1609,7 +1619,7 @@ msgstr "" "program, men med en anden brugerflade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1627,7 +1637,7 @@ msgstr "" "tilfælde kan flere spørgsmål vises på en enkel skærm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1650,7 +1660,7 @@ msgstr "" "i opstartsmenuen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1667,7 +1677,7 @@ msgstr "" "iso</filename>. </para> </footnote>, som hovedsagelig er nyttig for test." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1686,7 +1696,7 @@ msgstr "" "andre systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1696,7 +1706,7 @@ msgstr "" "at tilføje opstartsparametre, når det grafiske installationsprogram startes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1710,7 +1720,7 @@ msgstr "" "den tekstbaserede <quote>newt</quote> brugerflade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1725,13 +1735,13 @@ msgstr "" "tilgængelig hukommelse." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-indhold" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1756,7 +1766,7 @@ msgstr "" "uden at kræve adgang til netværket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1782,7 +1792,7 @@ msgstr "" "opstartsblok for mere konventionelle systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1799,7 +1809,7 @@ msgstr "" "læsbare fra EFI-skallen som beskrevet nedenfor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1822,7 +1832,7 @@ msgstr "" "stede før installationen får lov til at fortsætte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1846,13 +1856,13 @@ msgstr "" "eller anden grund ikke starter med den, så brug den anden indstilling." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIGTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1872,13 +1882,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valg 1: Opstart fra vedligeholdelsesmenuen for opstartsindstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1890,7 +1900,7 @@ msgstr "" "systeminitialisering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1900,7 +1910,7 @@ msgstr "" "piletasterne og tryk på <command>RETUR</command>. Dette vil vise en ny menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1918,7 +1928,7 @@ msgstr "" "bemærke at enheds- og controllerinformationen bør være ens." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1936,7 +1946,7 @@ msgstr "" "hvor det bliver krævet at du fortsætter til næste (yderligere) trin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1952,7 +1962,7 @@ msgstr "" "opstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1964,13 +1974,13 @@ msgstr "" "opstartskernen og indstillinger." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Indstilling 2: Opstart fra EFI-skallen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1984,7 +1994,7 @@ msgstr "" "installations-cd'en med de følgende trin:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1996,7 +2006,7 @@ msgstr "" "systeminitialiseringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -2018,7 +2028,7 @@ msgstr "" "dette tage nogle få ekstra sekunder, da den initialiserer c-drevet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2032,7 +2042,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2046,7 +2056,7 @@ msgstr "" "partitionsnummeret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2056,7 +2066,7 @@ msgstr "" "igangsætte opstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2072,13 +2082,13 @@ msgstr "" "Fortsæt for at vælge opstartskernen og indstillinger." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriel konsol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2099,7 +2109,7 @@ msgstr "" "enheden er prækonfigurerede." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2113,7 +2123,7 @@ msgstr "" "oplysning med kommandoen <command>baud</command> via EFI-skallen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2130,7 +2140,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2149,7 +2159,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet i teksttilstand." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2163,13 +2173,13 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Valg af opstartskernen og indstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2189,7 +2199,7 @@ msgstr "" "gængse indstillinger for kommandolinjen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2213,7 +2223,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2223,7 +2233,7 @@ msgstr "" "med piletasterne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2235,7 +2245,7 @@ msgstr "" "for seriel konsol) specificeres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2247,7 +2257,7 @@ msgstr "" "for &debian;-installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2257,7 +2267,7 @@ msgstr "" "opsætte sprogområdet, netværk og diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2277,7 +2287,7 @@ msgstr "" "cd-drevet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2292,13 +2302,13 @@ msgstr "" "netværk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration af serveren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2322,7 +2332,7 @@ msgstr "" "command> til at køre på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2338,7 +2348,7 @@ msgstr "" "opstartsfilerne for et IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2356,7 +2366,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2378,13 +2388,13 @@ msgstr "" "pakken <classname>elilo</classname> for detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration af klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2415,7 +2425,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> fra serveren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2431,13 +2441,13 @@ msgstr "" "netværket, vil den starte &debian;-installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390-begrænsninger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2447,7 +2457,7 @@ msgstr "" "session krævet på S/390." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2461,13 +2471,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390-opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2487,7 +2497,7 @@ msgstr "" "kernen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2528,7 +2538,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2546,7 +2556,7 @@ msgstr "" "fabriksstandardens cd/dvd-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2564,13 +2574,13 @@ msgstr "" "interne fabriksstandards cd/dvd-drevtype" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2587,7 +2597,7 @@ msgstr "" "krævede filer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2599,13 +2609,13 @@ msgstr "" "tændknappen, når SmartFirmware-prompten fremkommer, så tast" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2617,19 +2627,19 @@ msgstr "" "fremkommer" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Opstart fra harddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2639,7 +2649,7 @@ msgstr "" "nogle systemer er det den eneste understøttede installationsmetode." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2651,13 +2661,13 @@ msgstr "" "\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Opstart af OldWorld PowerMacs fra MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2679,13 +2689,13 @@ msgstr "" "at lukke MacOS ned og igangsæt installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Opstart af NewWorld Macs fra OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2729,19 +2739,19 @@ msgstr "" "installationsprogrammet bør starte." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Opstart fra USB-hukommelsesdrev" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "Aktuelt kan NewWorld PowerMac-systemer understøtte USB-opstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2756,7 +2766,7 @@ msgstr "" # # engelsk fejl? #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2778,7 +2788,7 @@ msgstr "" "<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2804,7 +2814,7 @@ msgstr "" "-b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2816,7 +2826,7 @@ msgstr "" "eller bare trykke på &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2828,13 +2838,13 @@ msgstr "" "installationsrapport, som forklaret i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "Aktuelt understøtter PReP- og New World PowerMac-systemer netopstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2870,7 +2880,7 @@ msgstr "" "en beskrivelse af syntaks og tilgængelige indstillinger." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2884,7 +2894,7 @@ msgstr "" "opstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2896,7 +2906,7 @@ msgstr "" "trykker på tændknappen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2910,7 +2920,7 @@ msgstr "" "maskinen vil så kigge efter harddiskpartitioner, der kan startes op fra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2922,13 +2932,13 @@ msgstr "" "automatisk efter at rodsystemet er blevet indlæst i hukommelsen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC-opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2944,25 +2954,25 @@ msgstr "" "udstyr bliver det <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Opstart af en ppc64el-maskine" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Sådan startes en ppc64el-maskine op:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2979,7 +2989,7 @@ msgstr "" "opstartsunderstøttelse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2991,7 +3001,7 @@ msgstr "" "opstartsinformation fra en DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3011,7 +3021,7 @@ msgstr "" "slutningen af kommandoen <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3023,13 +3033,13 @@ msgstr "" "(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-beskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3044,13 +3054,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS</ulink> for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3080,13 +3090,13 @@ msgstr "" "tastatur." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Installationsprogrammets brugerflade" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3103,13 +3113,13 @@ msgstr "" "<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> i <xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-brailleskærme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3131,13 +3141,13 @@ msgstr "" "classname> hjemmesiden</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Serielle brailleskærme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3181,13 +3191,13 @@ msgstr "" "classname>-hjemmesiden</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3206,7 +3216,7 @@ msgstr "" "installeret automatisk på målsystemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3218,7 +3228,7 @@ msgstr "" "classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3247,13 +3257,13 @@ msgstr "" "gå tilbage til det forrige spørgsmål tast <userinput><</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3267,7 +3277,7 @@ msgstr "" "et punkt med <quote>Graphical install</quote> i opstartsmenuen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3290,13 +3300,13 @@ msgstr "" "installeret på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Bundkortenheder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3313,7 +3323,7 @@ msgstr "" "tilgængelige sprog." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3324,13 +3334,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med høj kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3342,13 +3352,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3362,13 +3372,13 @@ msgstr "" "<keycap>-</keycap></keycombo> øger og sænker skriftstørrelsen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Ekspertinstallation, redningstilstand, automatiseret installation" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3394,7 +3404,7 @@ msgstr "" "BIOS-system, skal hvert af dem efterfølges af &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3408,13 +3418,13 @@ msgstr "" "dokumenteret i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Tilgængelighed for det installerede system" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3426,13 +3436,13 @@ msgstr "" "wikiside om tilgængelighed</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3446,7 +3456,7 @@ msgstr "" "nogle tilfælde hjælpe kernen lidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3461,7 +3471,7 @@ msgstr "" "system om dit udstyr." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3477,13 +3487,13 @@ msgstr "" "nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Opstartskonsol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3503,7 +3513,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3520,7 +3530,7 @@ msgstr "" "(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3550,7 +3560,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3564,13 +3574,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3593,7 +3603,7 @@ msgstr "" "være nyttigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3609,13 +3619,13 @@ msgstr "" "manual vil normalt også bruge den korte form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioritet)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3623,7 +3633,7 @@ msgstr "" "vist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3637,7 +3647,7 @@ msgstr "" "justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3657,13 +3667,13 @@ msgstr "" "tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3700,13 +3710,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3721,49 +3731,49 @@ msgstr "" "opstartsprocessen)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dette er standarden." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mere uddybende end normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3773,13 +3783,13 @@ msgstr "" "detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3791,7 +3801,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3802,19 +3812,19 @@ msgstr "" "efter en enhed." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3826,13 +3836,13 @@ msgstr "" "angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3844,13 +3854,13 @@ msgstr "" "hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3861,13 +3871,13 @@ msgstr "" "sikkerhed er begrænset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3885,13 +3895,13 @@ msgstr "" "fryser efter et par minutter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3910,13 +3920,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> i kort form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (tema)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3933,13 +3943,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3953,7 +3963,7 @@ msgstr "" "komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3969,13 +3979,13 @@ msgstr "" "indtaste informationen manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3986,13 +3996,13 @@ msgstr "" "opførsel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4007,13 +4017,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (adresse)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4023,13 +4033,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fil)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4039,13 +4049,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4061,13 +4071,13 @@ msgstr "" "bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4079,13 +4089,13 @@ msgstr "" "detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4098,13 +4108,13 @@ msgstr "" "dette." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4123,7 +4133,7 @@ msgstr "" "automatisk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4135,13 +4145,13 @@ msgstr "" "fra det optiske drev efter den oprindelige installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4156,7 +4166,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4172,13 +4182,13 @@ msgstr "" "meget erfarne brugere." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4192,13 +4202,13 @@ msgstr "" "ikke anbefales.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4210,13 +4220,13 @@ msgstr "" "kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4226,13 +4236,13 @@ msgstr "" "fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4247,25 +4257,25 @@ msgstr "" "vises nedenfor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (sprog)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (land)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (sted)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4275,7 +4285,7 @@ msgstr "" "installationen og det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4294,7 +4304,7 @@ msgstr "" "mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4310,13 +4320,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (moduler)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4332,7 +4342,7 @@ msgstr "" "<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4343,13 +4353,13 @@ msgstr "" "netværkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protokol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4367,13 +4377,13 @@ msgstr "" "fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4385,13 +4395,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Sende parametre til kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4415,7 +4425,7 @@ msgstr "" "automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4429,7 +4439,7 @@ msgstr "" "være nødvendigt at angive parametre manuelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4450,19 +4460,19 @@ msgstr "" "(coax) og IRQ 10, skal du skrive:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Sortliste kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4480,7 +4490,7 @@ msgstr "" "forkerte driver indlæses først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4496,7 +4506,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4510,19 +4520,19 @@ msgstr "" "udstyret." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Cd-rom-troværdighed" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4536,7 +4546,7 @@ msgstr "" "eller returnere fejl under læsning fra den under installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4548,13 +4558,13 @@ msgstr "" "du håndterer dem. Resten er op til dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4564,7 +4574,7 @@ msgstr "" "at den ikke er ridset eller beskidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4578,7 +4588,7 @@ msgstr "" "problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4590,7 +4600,7 @@ msgstr "" "og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4600,13 +4610,13 @@ msgstr "" "andre tilgængelige installationsmetoder." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gængse problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4616,7 +4626,7 @@ msgstr "" "med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4626,20 +4636,20 @@ msgstr "" "access</quote> (DMA) er aktiveret for dem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4650,7 +4660,7 @@ msgstr "" "BIOS'en." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4676,7 +4686,7 @@ msgstr "" "størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4697,7 +4707,7 @@ msgstr "" "134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4718,7 +4728,7 @@ msgstr "" "skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4731,7 +4741,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4764,7 +4774,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4776,7 +4786,7 @@ msgstr "" "filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4793,7 +4803,7 @@ msgstr "" "den kommando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4819,7 +4829,7 @@ msgstr "" "svarer til dit cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4833,13 +4843,13 @@ msgstr "" "generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Troværdighed for disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4849,7 +4859,7 @@ msgstr "" "ser ud til at være disketternes troværdighed." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4867,7 +4877,7 @@ msgstr "" "fejl." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4885,7 +4895,7 @@ msgstr "" "et andet system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4897,7 +4907,7 @@ msgstr "" "okay med den tredje diskette." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4909,7 +4919,7 @@ msgstr "" "korrekt ved at verificere deres md5summer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4921,13 +4931,13 @@ msgstr "" "skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Opstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4941,7 +4951,7 @@ msgstr "" "opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4953,7 +4963,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4972,37 +4982,37 @@ msgstr "" "(dvs. en live-cd)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5012,7 +5022,7 @@ msgstr "" "at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5033,13 +5043,13 @@ msgstr "" "detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5060,7 +5070,7 @@ msgstr "" "problemerne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5083,19 +5093,19 @@ msgstr "" "værdi i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Fejlramt videoresultat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5121,7 +5131,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5135,13 +5145,13 @@ msgstr "" "etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5153,7 +5163,7 @@ msgstr "" "fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5161,13 +5171,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5205,13 +5215,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering af installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5231,7 +5241,7 @@ msgstr "" "du vedhæfte denne information til fejlrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5243,13 +5253,13 @@ msgstr "" "efter at computeren er blevet startet op i det installerede system." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Indsendelse af installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5263,7 +5273,7 @@ msgstr "" "største antal udstyrskonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5275,7 +5285,7 @@ msgstr "" "at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5294,7 +5304,7 @@ msgstr "" "kommandoen <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po index 7356bf41d..a29b9066f 100644 --- a/po/de/boot-installer.po +++ b/po/de/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-14 21:49+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -324,8 +324,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Booten per TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -337,8 +337,8 @@ msgstr "" "RARP- oder BOOTP-Server zur automatischen Netzwerkkonfiguration)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -348,8 +348,8 @@ msgstr "" "nutzen statt eines BOOTP-Servers." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -643,11 +643,12 @@ msgstr "" "Wenn Ihr Computer von USB booten kann, ist dies vielleicht der einfachste " "Weg zur Installation. Wir nehmen an, Sie haben alles wie unter <phrase arch=" "\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> und <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> beschrieben " -"vorbereitet. Stecken Sie jetzt den USB-Stick in einen freien Steckplatz und " -"starten Sie den Rechner neu. Das System sollte booten und (auf Systemen, die " -"dies unterstützen) ein grafisches Boot-Menü anzeigen. Sie können hier " -"verschiedene Installer-Optionen auswählen oder einfach &enterkey; drücken." +"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> und <xref " +"linkend=\"boot-usb-files\"/> beschrieben vorbereitet. Stecken Sie jetzt den " +"USB-Stick in einen freien Steckplatz und starten Sie den Rechner neu. Das " +"System sollte booten und (auf Systemen, die dies unterstützen) ein " +"grafisches Boot-Menü anzeigen. Sie können hier verschiedene Installer-" +"Optionen auswählen oder einfach &enterkey; drücken." #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -866,15 +867,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Von einem USB-Stick booten" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Booten von CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -884,13 +885,13 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie die CDs haben und Ihr Rechner kann direkt von CD booten – " "super! <phrase arch=\"x86\"> Konfigurieren Sie das System, so dass es von CD " -"startet (wie im <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/> beschrieben). </phrase> " -"Legen Sie die CD ein, starten Sie den Rechner neu und machen Sie mit dem " -"nächsten Kapitel weiter." +"startet (wie im <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/> beschrieben). </" +"phrase> Legen Sie die CD ein, starten Sie den Rechner neu und machen Sie mit " +"dem nächsten Kapitel weiter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -907,8 +908,8 @@ msgstr "" "informiert haben, die bei Ihnen sinnvoll sind." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -925,8 +926,8 @@ msgstr "" "nutzen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1237,13 +1238,13 @@ msgstr "" "command> und <command>lilo</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Booten von Diskette" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1343,8 +1344,8 @@ msgstr "" "automatisch." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Booten per TFTP" @@ -1510,15 +1511,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:938 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " +#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " +#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " +#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help " +#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " +#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your " +#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo " +#| "any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Wenn Sie irgendwelche Boot-Parameter hinzufügen möchten oder müssen " "(entweder für den Installer oder den Kernel), drücken Sie auf BIOS-Systemen " @@ -1532,7 +1543,7 @@ msgstr "" "verworfen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1567,7 +1578,7 @@ msgstr "" "<userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1586,7 +1597,7 @@ msgstr "" "verwendet werden kann, um die jeweils passenden Tasten zu finden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1607,7 +1618,7 @@ msgstr "" "Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1628,13 +1639,13 @@ msgstr "" "userinput> verwenden, wie im Hilfetext beschrieben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Der Grafische Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1650,7 +1661,7 @@ msgstr "" "einer anderen Bedienoberfläche (Frontend)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1669,7 +1680,7 @@ msgstr "" "einigen Fällen mehrere Fragen in einem Bild darstellen zu können." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1693,7 +1704,7 @@ msgstr "" "Option <quote>Help</quote> (Hilfe) auswählen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1712,7 +1723,7 @@ msgstr "" "hauptsächlich für Testzwecke verwendet wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1731,7 +1742,7 @@ msgstr "" "wird aber wahrscheinlich auf anderen Systemen nicht laufen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1741,7 +1752,7 @@ msgstr "" "hinzuzufügen, wenn der grafische Installer gestartet wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1755,7 +1766,7 @@ msgstr "" "quote>-Frontend gebootet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1770,13 +1781,13 @@ msgstr "" "verwenden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Inhalt der CDs" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1802,7 +1813,7 @@ msgstr "" "dass man eine Netzwerkverbindung benötigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1829,7 +1840,7 @@ msgstr "" "Boot-Block wie bei konventionelleren Systemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1846,7 +1857,7 @@ msgstr "" "Shell aus lesbar, wie weiter unten beschrieben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1870,7 +1881,7 @@ msgstr "" "werden kann." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1894,13 +1905,13 @@ msgstr "" "die erste nicht vorhanden ist oder die CD aus irgendeinem Grund nicht bootet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "WICHTIG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1921,13 +1932,13 @@ msgstr "" "eingeben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Option 1: Über das »Boot Option Maintenance Menu« starten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1939,7 +1950,7 @@ msgstr "" "Systeminitialisierung abgeschlossen ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1950,7 +1961,7 @@ msgstr "" "erscheint ein neues Menü." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1969,7 +1980,7 @@ msgstr "" "Controllerinformationen identisch sind." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1988,7 +1999,7 @@ msgstr "" "jetzt den nächsten (zusätzlichen) Schritt bestätigen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -2004,7 +2015,7 @@ msgstr "" "Sequenz startet jetzt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -2016,13 +2027,13 @@ msgstr "" "können, um fortzufahren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Option 2: Booten von der EFI-Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -2036,7 +2047,7 @@ msgstr "" "Sie die &debian;-Installer-CD mit den folgenden Schritten:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2048,7 +2059,7 @@ msgstr "" "Systeminitialisierung abgeschlossen ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -2071,7 +2082,7 @@ msgstr "" "Sekunden dauern, bis das CD-Laufwerk erkannt wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2085,7 +2096,7 @@ msgstr "" "filename> angezeigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2099,7 +2110,7 @@ msgstr "" "Shell zeigt jetzt die Partitionsnummer als Eingabeaufforderung an." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "" "command>. Die Boot-Load-Sequenz wird gestartet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2125,13 +2136,13 @@ msgstr "" "verwenden. Fahren Sie fort, um den Kernel inkl. Optionen auszuwählen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation per serieller Konsole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2152,7 +2163,7 @@ msgstr "" "vorhanden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2166,7 +2177,7 @@ msgstr "" "der EFI-Shell kontrollieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2182,7 +2193,7 @@ msgstr "" "classname>-Textfeld <command>console=ttyS1,57600n8</command> ein." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2201,7 +2212,7 @@ msgstr "" "Installer im Textmodus starten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2215,13 +2226,13 @@ msgstr "" "Rechner neu starten, um von vorne zu beginnen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Auswahl des Boot-Kernels und zusätzlicher Optionen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2241,7 +2252,7 @@ msgstr "" "classname>-Seite beschreibt die wichtigsten Kommandozeilenoptionen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2266,7 +2277,7 @@ msgstr "" "auszuwählen und zu starten:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2276,7 +2287,7 @@ msgstr "" "mit den Pfeiltasten aus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2288,7 +2299,7 @@ msgstr "" "Einstellungen für die serielle Konsole) festgelegt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2300,7 +2311,7 @@ msgstr "" "danach folgt der erste Bildschirm des &debian;-Installers." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2311,7 +2322,7 @@ msgstr "" "Festplattenpartitionen eingerichtet werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2331,7 +2342,7 @@ msgstr "" "Netzwerk geladen statt vom CD-Laufwerk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2346,13 +2357,13 @@ msgstr "" "Netzwerk zu aktivieren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration des Servers" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2376,7 +2387,7 @@ msgstr "" "efi</command> auf dem Client laufen zu lassen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2393,7 +2404,7 @@ msgstr "" "Netzwerk-Boot eines IA-64-Rechners enthält." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2411,7 +2422,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2434,13 +2445,13 @@ msgstr "" "Dokumentation im <classname>elilo</classname>-Paket bereit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration des Clients" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2472,7 +2483,7 @@ msgstr "" "efi</filename> vom Server geladen wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2488,13 +2499,13 @@ msgstr "" "geladen wurde, wird der &debian;-Installer gestartet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Einschränkungen bei S/390-Systemen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2504,7 +2515,7 @@ msgstr "" "funktionierendes Netzwerk-Setup und eine SSH-Sitzung benötigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2518,13 +2529,13 @@ msgstr "" "Standard-Installationssystem gestartet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Boot-Parameter bei S/390-Systemen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2545,7 +2556,7 @@ msgstr "" "aneinandergehängt und an den Kernel übergeben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2587,7 +2598,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename> hinzugefügt werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2605,7 +2616,7 @@ msgstr "" "ab Werk eingebauten CD/DVD-Laufwerk zu starten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2624,13 +2635,13 @@ msgstr "" "Werk eingebauten CD/DVD-Laufwerk zu starten, tippen Sie ein:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2647,7 +2658,7 @@ msgstr "" "benötigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2660,13 +2671,13 @@ msgstr "" "tippen Sie ein:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2678,19 +2689,19 @@ msgstr "" "dem SLOF-Prompt tippen Sie dies ein:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Booten von Festplatte" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2701,7 +2712,7 @@ msgstr "" "Methode, &debian; zu installieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2713,13 +2724,13 @@ msgstr "" "unter <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> angegeben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld-PowerMacs von MacOS aus booten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2742,13 +2753,13 @@ msgstr "" "guibutton>-Button, um MacOS herunterzufahren und den Installer zu starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld-Macs über OpenFirmware booten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2793,13 +2804,13 @@ msgstr "" "Installationssystem sollte nun starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Booten von einem USB-Speicher" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2807,7 +2818,7 @@ msgstr "" "Booten von USB unterstützen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2822,7 +2833,7 @@ msgstr "" "linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2845,7 +2856,7 @@ msgstr "" "Pfadangaben (bei verschiedenen USB-Stick-Typen)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2871,7 +2882,7 @@ msgstr "" "command> vorbereitet haben (z.B. <command>yaboot</command>) ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2883,7 +2894,7 @@ msgstr "" "oder einfach &enterkey; drücken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2896,7 +2907,7 @@ msgstr "" "\"/> näher erläutert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2904,7 +2915,7 @@ msgstr "" "Netzwerk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2940,7 +2951,7 @@ msgstr "" "eventuell eine Beschreibung der Syntax sowie verfügbare Optionen aus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2954,7 +2965,7 @@ msgstr "" "Diskettenlaufwerke werden für das Booten nicht unterstützt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2966,7 +2977,7 @@ msgstr "" "heruntergefahren ist und bevor Sie den Power-Knopf drücken!" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2981,7 +2992,7 @@ msgstr "" "Festplatten-Partitionen auf bootfähige Betriebssysteme." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2994,13 +3005,13 @@ msgstr "" "wurde." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC-Boot-Parameter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3017,25 +3028,25 @@ msgstr "" "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Eine ppc64el-Machine booten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Wie Sie eine ppc64el-Machine booten:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -3052,7 +3063,7 @@ msgstr "" "Unterstützung für das Booten via kexec enthält." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -3064,7 +3075,7 @@ msgstr "" "Informationen von einem DHCP-Server zu nutzen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3085,7 +3096,7 @@ msgstr "" "Parameter zu &d-i; hinzugefügt werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3097,13 +3108,13 @@ msgstr "" "mit der ID 6 ist (oder vom Master des zweiten IDE-Kanals bei IDE-Systemen)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-Meldungen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3119,13 +3130,13 @@ msgstr "" "benötigen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3158,13 +3169,13 @@ msgstr "" "QWERTY-Layout." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Installer-Oberfläche (Frontend)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3184,13 +3195,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-Braillezeilen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3212,13 +3223,13 @@ msgstr "" "driver-help;\"><classname>brltty</classname>-Webseite</ulink> verfügbar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Serielle Braillezeilen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3265,13 +3276,13 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname>-Webseite</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software-Sprachausgabe (Software-Sprachsynthesizer)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3290,7 +3301,7 @@ msgstr "" "automatisch auch im Zielsystem installiert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3302,7 +3313,7 @@ msgstr "" "classname> verfügbar ist)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3334,13 +3345,13 @@ msgstr "" "Frage zurückspringen, tippen Sie <userinput><</userinput> ein." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware-Sprachausgabe (Hardware-Sprachsynthesizer)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3355,7 +3366,7 @@ msgstr "" "install</quote>-Eintrag auswählen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3379,13 +3390,13 @@ msgstr "" "das Zielsystem installiert." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Interne Boards/Karten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3403,7 +3414,7 @@ msgstr "" "stehenden Sprachen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3414,13 +3425,13 @@ msgstr "" "gefolgt von &enterkey; gedrückt wird." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Theme mit hohem Kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3432,13 +3443,13 @@ msgstr "" "verwenden Sie den Boot-Parameter <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3453,13 +3464,13 @@ msgstr "" "lässt sich die Schrifthöhe vergrößern bzw. verkleinern." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Experten-Installation, Rettungsmodus, automatisierte Installation" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3488,7 +3499,7 @@ msgstr "" "nochmal &enterkey; drücken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3503,13 +3514,13 @@ msgstr "" "selbst ist in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> dokumentiert." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Barrierefreiheit auf dem neu installierten System" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3521,13 +3532,13 @@ msgstr "" "Accessibility Wiki-Seite</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Boot-Parameter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3541,7 +3552,7 @@ msgstr "" "abfragen. In einigen Fällen jedoch müssen Sie ihm ein bisschen helfen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3556,7 +3567,7 @@ msgstr "" "den Kernel über Ihre Hardware informieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3572,13 +3583,13 @@ msgstr "" "Problemfälle sind in <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> beschrieben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Boot-Konsole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3598,7 +3609,7 @@ msgstr "" "entspricht, also normalerweise etwas wie <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3616,7 +3627,7 @@ msgstr "" "unterstützt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3647,7 +3658,7 @@ msgstr "" "welcher <literal>vt102</literal> sehr ähnlich ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3661,13 +3672,13 @@ msgstr "" "OpenPROM-Variablen auf <filename>ttya</filename> setzen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;-Installer-Parameter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3686,7 +3697,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>, die vielleicht nützlich sein könnten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3703,13 +3714,13 @@ msgstr "" "Kurzform." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3718,7 +3729,7 @@ msgstr "" "angegeben werden unterdrückt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3732,7 +3743,7 @@ msgstr "" "Treten Probleme auf, verändert der Installer die Priorität nach Bedarf." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3752,13 +3763,13 @@ msgstr "" "Klamauk das Richtige zu tun." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3795,13 +3806,13 @@ msgstr "" "userinput>-Oberfläche." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3815,49 +3826,49 @@ msgstr "" "(schließen Sie die Shell, um den Boot-Prozess fortzusetzen)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dies ist die Standardeinstellung." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Wortreicher als der Standard." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Viele Informationen (z.B. zur Fehlersuche)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3868,13 +3879,13 @@ msgstr "" "Boot-Vorgang fortzusetzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3886,7 +3897,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3897,19 +3908,19 @@ msgstr "" "dass nur dieses eine Gerät durchsucht wird." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3922,13 +3933,13 @@ msgstr "" "Syslog-Port 514 verwendet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3941,13 +3952,13 @@ msgstr "" "und <quote>2</quote>. Siehe auch <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3958,13 +3969,13 @@ msgstr "" "Installationen, bei denen die physikalische Sicherheit eingeschränkt ist." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3984,13 +3995,13 @@ msgstr "" "ein paar Minuten nach dem Installationsstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Solche Probleme wurden u.a. von hppa-Systemen berichtet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4010,13 +4021,13 @@ msgstr "" "userinput> zu booten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4034,13 +4045,13 @@ msgstr "" "booten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4055,7 +4066,7 @@ msgstr "" "erreichen, wenn die automatische Konfiguration fehlschlägt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4071,13 +4082,13 @@ msgstr "" "und IPv4) zu unterdrücken und die Daten manuell einzugeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4088,13 +4099,13 @@ msgstr "" "Einige Laptops sind bekannt für solche Phänomene." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4109,13 +4120,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Debian Installer-Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4126,13 +4137,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4143,13 +4154,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4166,13 +4177,13 @@ msgstr "" "werden. Siehe <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4185,13 +4196,13 @@ msgstr "" "können." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4204,13 +4215,13 @@ msgstr "" "Parameter auf <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4229,7 +4240,7 @@ msgstr "" "können Medien nicht automatisch neu einlegen/einziehen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4242,13 +4253,13 @@ msgstr "" "bootet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4263,7 +4274,7 @@ msgstr "" "linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4280,13 +4291,13 @@ msgstr "" "sollte daher nur von sehr erfahrenen Benutzern verwendet werden." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4300,13 +4311,13 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Warnung: unsicher, nicht empfohlen.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4319,13 +4330,13 @@ msgstr "" "komplett geladen werden konnte. Der Wert wird in kB angegeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4335,13 +4346,13 @@ msgstr "" "Installation den Rettungsmodus zu starten. Siehe <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Boot-Parameter benutzen, um Fragen automatisiert zu beantworten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4356,25 +4367,25 @@ msgstr "" "sind weiter unten aufgelistet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (Sprache)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (Land)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (Gebietsschema)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4384,7 +4395,7 @@ msgstr "" "(Locale) für die Installation und das installierte System verwendet wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4405,7 +4416,7 @@ msgstr "" "können." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4423,13 +4434,13 @@ msgstr "" "Gebietsschema: en_GB.UTF-8)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4446,7 +4457,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4457,13 +4468,13 @@ msgstr "" "Netzwerkkonfiguration erzwingen möchten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4482,13 +4493,13 @@ msgstr "" "Sie müssen den Hostnamen des Servers manuell eingeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4501,13 +4512,13 @@ msgstr "" "Informationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parameter für Kernelmodule angeben" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4532,7 +4543,7 @@ msgstr "" "Parameter automatisch zur Konfiguration des installierten System hinzugefügt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4547,7 +4558,7 @@ msgstr "" "manuell zu setzen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4569,19 +4580,19 @@ msgstr "" "der Interrupt IRQ 10 verwendet wird, nutzen Sie dies:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel-Module als gesperrt markieren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4600,7 +4611,7 @@ msgstr "" "führt oder der falsche Treiber zuerst geladen wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4616,7 +4627,7 @@ msgstr "" "später für das installierte System gesperrt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4630,19 +4641,19 @@ msgstr "" "zu ladenden Module (während der Hardware-Erkennung) deaktivieren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Beseitigen von Problemen während der Installation" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Zuverlässigkeit von CD-ROMs" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4657,7 +4668,7 @@ msgstr "" "Installation von der CD liest." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4669,13 +4680,13 @@ msgstr "" "geben, wie Sie damit umgehen sollten. Der Rest liegt bei Ihnen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Es gibt zwei einfache Dinge, die Sie zunächst ausprobieren sollten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4685,7 +4696,7 @@ msgstr "" "und nicht verschmutzt ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4700,7 +4711,7 @@ msgstr "" "werden können." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4713,7 +4724,7 @@ msgstr "" "ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4723,13 +4734,13 @@ msgstr "" "versuchen Sie eine der anderen verfügbaren Installationsmethoden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Allgemeine Probleme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4739,7 +4750,7 @@ msgstr "" "mit modernen CD-Brennern in hoher Geschwindigkeit gebrannt wurden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4749,19 +4760,19 @@ msgstr "" "Memory Access</quote> (DMA) für diese aktiviert ist." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Wie Sie Probleme untersuchen und vielleicht auch lösen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Falls die CD-ROM nicht bootet, versuchen Sie dies:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4772,7 +4783,7 @@ msgstr "" "im BIOS aktiviert ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4800,7 +4811,7 @@ msgstr "" "Bytes von der CD-ROM zu lesen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4822,7 +4833,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4845,7 +4856,7 @@ msgstr "" "aktivieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4858,7 +4869,7 @@ msgstr "" "Überprüfen Sie danach auch die Ausgabe von <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4892,7 +4903,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command> zu laden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4905,7 +4916,7 @@ msgstr "" "vorhanden sein." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4922,7 +4933,7 @@ msgstr "" "irgendwelche Fehlermeldungen angezeigt werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4948,7 +4959,7 @@ msgstr "" "Verzeichnis befinden, das zu Ihrem CD-ROM-Laufwerk gehört." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4962,13 +4973,13 @@ msgstr "" "testen, ob die CD-ROM zuverlässig gelesen werden kann." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "(Un-)Zuverlässigkeit von Disketten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4978,7 +4989,7 @@ msgstr "" "&debian; benutzen, scheint die (Un-)Zuverlässigkeit dieser Disketten zu sein." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4996,7 +5007,7 @@ msgstr "" "»disk I/O error«-Meldungen zeigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5015,7 +5026,7 @@ msgstr "" "anderen System zu beschreiben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5027,7 +5038,7 @@ msgstr "" "Diskette war dann alles in Ordnung." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5040,7 +5051,7 @@ msgstr "" "heruntergeladen wurden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5053,13 +5064,13 @@ msgstr "" "zurückzuführen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Boot-Konfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5073,7 +5084,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> erläutert werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -5085,7 +5096,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5105,37 +5116,37 @@ msgstr "" "funktioniert, z.B. einer Live-CD):" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Häufige Installationsprobleme unter &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5145,7 +5156,7 @@ msgstr "" "werden können, indem man dem Installer entsprechende Boot-Parameter angibt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5167,13 +5178,13 @@ msgstr "" "diesem Thema." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Während der PCMCIA-Konfiguration friert das System ein" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5194,7 +5205,7 @@ msgstr "" "konfigurieren, dass der problematische Adressbereich ausgeschlossen wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5218,7 +5229,7 @@ msgstr "" "Installer eingeben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5226,13 +5237,13 @@ msgstr "" "sollten:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Fehlgeleitete Grafikausgabe" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5261,7 +5272,7 @@ msgstr "" "mit dem Parameter <userinput>video=atyfb:off</userinput> booten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5276,13 +5287,13 @@ msgstr "" "X11 installiert haben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Booten oder Installieren von CD-ROM schlägt fehl" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5295,7 +5306,7 @@ msgstr "" "mit SunBlade-Systemen berichtet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5303,13 +5314,13 @@ msgstr "" "Boot zu starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Die Startmeldungen des Kernels deuten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5352,13 +5363,13 @@ msgstr "" "(siehe auch <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Installationsprobleme berichten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5379,7 +5390,7 @@ msgstr "" "sollten Sie diese Informationen dem Bericht beilegen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5392,13 +5403,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Installationsberichte einschicken" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5413,7 +5424,7 @@ msgstr "" "Konfigurationen bekommen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5426,7 +5437,7 @@ msgstr "" "bei der Sie nichts dagegen haben, dass sie öffentlich gemacht wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5446,7 +5457,7 @@ msgstr "" "Sie dann den Befehl <command>reportbug installation-reports</command> aus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 2ca1e5beb..9376823df 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:02+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -252,8 +252,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Εκκίνηση με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "" "DHCP, RARP, ή BOOTP για αυτόματη ρύθμιση του δικτύου)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "" "RBOOT αντί ενός BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -505,15 +505,16 @@ msgid "" "be presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here " "you can select various installer options, or just hit &enterkey;." msgstr "" -"Ας υποθέσουμε ότι έχετε προετοιμάσει όσα υποδεικνύονται στις ενότητες <phrase arch=" -"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> και <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Τώρα " -"απλά συνδέστε το κλειδί μνήμης USB σε μια ελεύθερη θύρα σύνδεσης USB και " -"επανεκκινήστε τον υπολογιστή. Το σύστημα θα πρέπει να ξεκινήσει και, εκτός " -"και αν έχετε επιλέξει τον «βολικό» τρόπο προετοιμασίας του κλειδιού μνήμης " -"και δεν τον έχετε ενεργοποιήσει, θα εμφανιστεί μπροστά σας η προτροπή " -"<prompt>boot:</prompt>. Εδώ μπορείτε να εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για " -"την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;." +"Ας υποθέσουμε ότι έχετε προετοιμάσει όσα υποδεικνύονται στις ενότητες " +"<phrase arch=\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></" +"phrase><phrase arch=\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></" +"phrase> και <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Τώρα απλά συνδέστε το " +"κλειδί μνήμης USB σε μια ελεύθερη θύρα σύνδεσης USB και επανεκκινήστε τον " +"υπολογιστή. Το σύστημα θα πρέπει να ξεκινήσει και, εκτός και αν έχετε " +"επιλέξει τον «βολικό» τρόπο προετοιμασίας του κλειδιού μνήμης και δεν τον " +"έχετε ενεργοποιήσει, θα εμφανιστεί μπροστά σας η προτροπή <prompt>boot:</" +"prompt>. Εδώ μπορείτε να εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή " +"απλά να πατήσετε &enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -655,15 +656,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -678,8 +679,8 @@ msgstr "" "επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο κεφάλαιο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -696,8 +697,8 @@ msgstr "" "περίπτωσή σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -720,8 +721,8 @@ msgstr "" "στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1034,13 +1035,13 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command> και του <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1141,8 +1142,8 @@ msgstr "" "<command>debian-installer</command> ξεκινά αυτόματα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" @@ -1313,10 +1314,11 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Αν επιθυμείτε ή χρειάζεστε να προσθέσετε οποιεσδήποτε παραμέτρους είτε για " "τον εγκαταστάτη είτε για τον πυρήνα, πατήστε το &tabkey;. Αυτό θα εμφανίσει " @@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "" "αναιρέσετε όποιες αλλαγές έχετε κάνει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1364,7 +1366,7 @@ msgstr "" "πριν από την πρώτη παράμετρο (πχ. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr "" "HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1429,13 +1431,13 @@ msgstr "" "προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται στο κείμενο βοήθειας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1446,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1458,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1472,7 +1474,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1484,7 +1486,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1496,7 +1498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1504,7 +1506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1514,7 +1516,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1524,13 +1526,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Περιεχόμενα CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1555,7 +1557,7 @@ msgstr "" "χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1582,7 +1584,7 @@ msgstr "" "απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr "" "το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1622,7 +1624,7 @@ msgstr "" "EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1646,13 +1648,13 @@ msgstr "" "για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1674,13 +1676,13 @@ msgstr "" "του κελύφους." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1692,7 +1694,7 @@ msgstr "" "ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1703,7 +1705,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει ένα καινούριο μενού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1722,7 +1724,7 @@ msgstr "" "συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1741,7 +1743,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1769,13 +1771,13 @@ msgstr "" "και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1789,7 +1791,7 @@ msgstr "" "command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του &debian; με τα ακόλουθα βήματα:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1801,7 +1803,7 @@ msgstr "" "μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1824,7 +1826,7 @@ msgstr "" "επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1838,7 +1840,7 @@ msgstr "" "σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1852,7 +1854,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1862,7 +1864,7 @@ msgstr "" "θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1879,13 +1881,13 @@ msgstr "" "δυνατοτήτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1907,7 +1909,7 @@ msgstr "" "συσκευή ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1921,7 +1923,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1938,7 +1940,7 @@ msgstr "" "στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1958,7 +1960,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1972,13 +1974,13 @@ msgstr "" "συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr "" "τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2025,7 +2027,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2035,7 +2037,7 @@ msgstr "" "ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2047,7 +2049,7 @@ msgstr "" "πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2059,7 +2061,7 @@ msgstr "" "ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2070,7 +2072,7 @@ msgstr "" "του δίσκου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2091,7 +2093,7 @@ msgstr "" "από το CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2107,13 +2109,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Ρύθμιση του Server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr "" "εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2154,7 +2156,7 @@ msgstr "" "ένα σύστημα IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2172,7 +2174,7 @@ msgstr "" "[...] " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2195,13 +2197,13 @@ msgstr "" "πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2234,7 +2236,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2251,13 +2253,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2267,7 +2269,7 @@ msgstr "" "ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2281,13 +2283,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για S/390 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2307,7 +2309,7 @@ msgstr "" "διαστήματα όταν «περνούν» στον πυρήνα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2347,7 +2349,7 @@ msgstr "" "debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2366,7 +2368,7 @@ msgstr "" "ξεκινήσετε από την προκαθορισμένη από τον κατασκευαστή συσκευή CD/DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2385,13 +2387,13 @@ msgstr "" "εσωτερική προκαθορισμένη συσκευή CD/DVD πληκτρολογήστε" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2409,7 +2411,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2422,13 +2424,13 @@ msgstr "" "του SmartFirmware πληκτρολογήστε" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> " @@ -2445,19 +2447,19 @@ msgstr "" "του SmartFirmware πληκτρολογήστε" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2468,7 +2470,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2480,13 +2482,13 @@ msgstr "" "περιγράφεται στο <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2510,13 +2512,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2562,13 +2564,13 @@ msgstr "" "τότε να ξεκινήσει." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Εκκίνηση από USB κλειδί μνήμης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2576,7 +2578,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2592,7 +2594,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2616,7 +2618,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2642,7 +2644,7 @@ msgstr "" "προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2654,7 +2656,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2667,7 +2669,7 @@ msgstr "" "εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2675,7 +2677,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση από το δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2710,7 +2712,7 @@ msgstr "" "της σύνταξης και των διαθέσιμων επιλογών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2724,7 +2726,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2736,7 +2738,7 @@ msgstr "" "πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2751,7 +2753,7 @@ msgstr "" "ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2764,13 +2766,13 @@ msgstr "" "συστήματος στη μνήμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2787,25 +2789,25 @@ msgstr "" "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2816,7 +2818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2825,7 +2827,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2846,7 +2848,7 @@ msgstr "" "εντολής <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2859,13 +2861,13 @@ msgstr "" "δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Μηνύματα IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2881,13 +2883,13 @@ msgstr "" "NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Προσβασιμότητα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2930,13 +2932,13 @@ msgstr "" "το πληκτρολόγιό σας ως πληκτρολόγιο QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2948,13 +2950,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Οθόνες Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2977,13 +2979,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -3046,13 +3048,13 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3071,7 +3073,7 @@ msgstr "" "στο υπό εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3083,7 +3085,7 @@ msgstr "" "στο <classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3120,13 +3122,13 @@ msgstr "" "σύνδεσμο <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3140,7 +3142,7 @@ msgstr "" "την<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3164,13 +3166,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Συσκευές Καρτών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3188,7 +3190,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3199,13 +3201,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -3222,13 +3224,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3238,13 +3240,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3261,7 +3263,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3278,13 +3280,13 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση στην ενότητα <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Προσβασιμότητα του εγκατεστημένου συστήματος" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3296,13 +3298,13 @@ msgstr "" "\">Debian Accessibility wiki page</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3317,7 +3319,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3333,7 +3335,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3350,13 +3352,13 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Κονσόλα Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3376,7 +3378,7 @@ msgstr "" "σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3395,7 +3397,7 @@ msgstr "" "ταχύτητας είναι 57600 ή 115200." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3438,7 +3440,7 @@ msgstr "" "είναι πολύ κοντά σε ένα τερματικό <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3452,13 +3454,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3482,7 +3484,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3499,13 +3501,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3513,7 +3515,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3528,7 +3530,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3549,13 +3551,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3592,13 +3594,13 @@ msgstr "" "την επιλογή <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3613,49 +3615,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3666,13 +3668,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3684,7 +3686,7 @@ msgstr "" "dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3695,19 +3697,19 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3720,13 +3722,13 @@ msgstr "" "προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3739,13 +3741,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3756,13 +3758,13 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3782,13 +3784,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3808,13 +3810,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3831,13 +3833,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3852,7 +3854,7 @@ msgstr "" "σε περίπτωση που η αυτόματη ρύθμιση αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3868,13 +3870,13 @@ msgstr "" "είτε v6) και να εισάγετε τις πληροφορίες που θέλετε με το χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3885,13 +3887,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3906,13 +3908,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3923,13 +3925,13 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3940,13 +3942,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3963,13 +3965,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3983,13 +3985,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4002,13 +4004,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4028,7 +4030,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4041,13 +4043,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4062,7 +4064,7 @@ msgstr "" "\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4079,13 +4081,13 @@ msgstr "" "λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4099,13 +4101,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4118,13 +4120,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4134,13 +4136,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4156,25 +4158,25 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (χώρα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4185,7 +4187,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4207,7 +4209,7 @@ msgstr "" "τοπικοποίησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4224,13 +4226,13 @@ msgstr "" "<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4247,7 +4249,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4258,13 +4260,13 @@ msgstr "" "δίκτυο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4284,13 +4286,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4303,13 +4305,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4335,7 +4337,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4351,7 +4353,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4365,19 +4367,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4396,7 +4398,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4412,7 +4414,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4427,19 +4429,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4454,7 +4456,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4467,14 +4469,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4484,7 +4486,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4499,7 +4501,7 @@ msgstr "" "με αυτόν τον τρόπο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4512,7 +4514,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4522,13 +4524,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4539,7 +4541,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4549,13 +4551,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4563,7 +4565,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4574,7 +4576,7 @@ msgstr "" "CD είναι ενεργοποιημένη στο BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4601,7 +4603,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4623,7 +4625,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4645,7 +4647,7 @@ msgstr "" "εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4658,7 +4660,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4691,7 +4693,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4704,7 +4706,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4721,7 +4723,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4748,7 +4750,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4763,13 +4765,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4779,7 +4781,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4799,7 +4801,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4818,7 +4820,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4830,7 +4832,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4842,7 +4844,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4854,13 +4856,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4875,7 +4877,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4887,7 +4889,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> και <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4907,37 +4909,37 @@ msgstr "" "έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). " #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4947,7 +4949,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4969,13 +4971,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4997,7 +4999,7 @@ msgstr "" "αποκλείοντας την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5021,20 +5023,20 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5064,7 +5066,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5079,13 +5081,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5098,7 +5100,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5106,13 +5108,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5152,13 +5154,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5180,7 +5182,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5193,13 +5195,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5214,7 +5216,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5228,7 +5230,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5256,7 +5258,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po index 0262114ef..d4136af03 100644 --- a/po/es/boot-installer.po +++ b/po/es/boot-installer.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:05+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -273,8 +273,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Arrancar desde TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "" "servidor de arranque TFTP (DHCP, RARP o BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "" "RBOOT en lugar de uno BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -529,15 +529,15 @@ msgid "" "be presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here " "you can select various installer options, or just hit &enterkey;." msgstr "" -"Asumimos que ha preparado todo conforme se describe en <phrase arch=" -"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> y <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Ahora simplemente " -"conecte su dispositivo de memoria USB en alguno de los conectores USB libres " -"y reinicie el ordenador. El sistema debería arrancar y, a menos que haya " -"utilizado la forma flexible de creación del dispositivo y no lo haya " -"activado, se debería mostrar un cursor <prompt>boot:</prompt>. Aquí puede " -"introducir argumentos de arranque adicionales o simplemente presionar " -"&enterkey;." +"Asumimos que ha preparado todo conforme se describe en <phrase arch=\"any-" +"x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" +"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> y <xref linkend=" +"\"boot-usb-files\"/>. Ahora simplemente conecte su dispositivo de memoria " +"USB en alguno de los conectores USB libres y reinicie el ordenador. El " +"sistema debería arrancar y, a menos que haya utilizado la forma flexible de " +"creación del dispositivo y no lo haya activado, se debería mostrar un cursor " +"<prompt>boot:</prompt>. Aquí puede introducir argumentos de arranque " +"adicionales o simplemente presionar &enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -679,15 +679,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Arranque desde un dispositivo de memoria USB" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Arranque desde un CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -697,12 +697,12 @@ msgid "" msgstr "" "Si tiene un juego de CDs y su máquina puede arrancar directamente desde el " "CD, ¡excelente!. Simplemente <phrase arch=\"x86\"> configure su sistema para " -"arrancar desde un CD como se describe en la <xref linkend=\"boot-dev-select-x86" -"\"/>, </phrase> inserte su CD, reinicie y proceda con el próximo capítulo." +"arrancar desde un CD como se describe en la <xref linkend=\"boot-dev-select-" +"x86\"/>, </phrase> inserte su CD, reinicie y proceda con el próximo capítulo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -718,8 +718,8 @@ msgstr "" "que podrían funcionar en su caso." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -741,8 +741,8 @@ msgstr "" "adicionales, haga que el sistema de instalación use la unidad de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1049,13 +1049,13 @@ msgstr "" "command> o <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Arranque desde disquetes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1153,8 +1153,8 @@ msgstr "" "installer</command> se cargará automáticamente." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Arranque con TFTP" @@ -1321,10 +1321,11 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Si desea o requiere añadir algún parámetro al arranque bien sea al " "instalador o al núcleo, presione &tabkey;. Que desplegará la orden de " @@ -1335,7 +1336,7 @@ msgstr "" "arranque y deshará cualquier cambio que usted haya hecho." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "" "<userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1389,7 +1390,7 @@ msgstr "" "referencia para encontrar las teclas correctas a usar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "" "(IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1431,13 +1432,13 @@ msgstr "" "describe en el texto de ayuda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1460,7 +1461,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1474,7 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1498,7 +1499,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1506,7 +1507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1516,7 +1517,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1526,13 +1527,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contenidos del CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "" "acceder a la red." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "" "bloque de arranque en sistemas más convencionales." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "" "intérprete de órdenes de EFI como se describe a continuación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "" "la instalación prosiga." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1647,13 +1648,13 @@ msgstr "" "por alguna razón el CD no arranca con ésta, use la segunda opción." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1674,14 +1675,14 @@ msgstr "" "órdenes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" "Opción 1: Arrancar desde la opción de arranque de mantenimiento del menú" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr "" "finalice la inicialización del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1704,7 +1705,7 @@ msgstr "" "menú." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "" "mismas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "" "siguiente (y adicional)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1758,7 +1759,7 @@ msgstr "" "command>. Esto iniciará la secuencia de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1770,13 +1771,13 @@ msgstr "" "elegirlas." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Opción 2: Arrancar desde el intérprete de órdenes de EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr "" "instalador de &debian; con los siguientes pasos:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr "" "inicialización del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr "" "la unidad de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr "" "serán mostrados como <filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1854,7 +1855,7 @@ msgstr "" "intérprete le mostrará ahora el número de partición como su cursor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1864,7 +1865,7 @@ msgstr "" "iniciará la secuencia de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1880,13 +1881,13 @@ msgstr "" "a elegir el núcleo de arranque y las opciones." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Instalar usando una consola en el puerto serie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1906,7 +1907,7 @@ msgstr "" "comunes de ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1920,7 +1921,7 @@ msgstr "" "<command>baud</command> en el intérprete de órdenes de EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "" "command> en la ventana de texto <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr "" "modo texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1969,13 +1970,13 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Elegir el núcleo de arranque y opciones" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1996,7 +1997,7 @@ msgstr "" "opciones comunes de línea de órdenes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2021,7 +2022,7 @@ msgstr "" "instalación:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2031,7 +2032,7 @@ msgstr "" "necesidades con las teclas de desplazamiento." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2044,7 +2045,7 @@ msgstr "" "consola serie)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2056,7 +2057,7 @@ msgstr "" "pantalla del instalador de &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2066,7 +2067,7 @@ msgstr "" "configurará su idioma, red y particiones de disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2086,7 +2087,7 @@ msgstr "" "red en lugar de la unidad de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2101,13 +2102,13 @@ msgstr "" "carga a través de la red." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurar el servidor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2131,7 +2132,7 @@ msgstr "" "command> se ejecute en el cliente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2147,7 +2148,7 @@ msgstr "" "installer</filename> con los ficheros de arranque para un sistema IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2165,7 +2166,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2188,13 +2189,13 @@ msgstr "" "detalles." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configurar el cliente" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> desde el servidor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2241,13 +2242,13 @@ msgstr "" "instalarse a través de la red, se iniciará el instalador de &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitaciones de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr "" "red y una sesión ssh que funcionen en S/390." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2271,13 +2272,13 @@ msgstr "" "estándar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Parámetros de arranque de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2297,7 +2298,7 @@ msgstr "" "Todas las líneas se unen sin espacios cuando se introducen al núcleo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2338,7 +2339,7 @@ msgstr "" "la opción anterior a <filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2356,7 +2357,7 @@ msgstr "" "juntas para arrancar desde el dispositivo de CD/DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2375,13 +2376,13 @@ msgstr "" "desde el dispositivo CD/DVD predeterminado instalado en la fábrica." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2398,7 +2399,7 @@ msgstr "" "indicar al instalador que busque los ficheros necesarios en el CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2410,13 +2411,13 @@ msgstr "" "encendido, y cuando aparezca la pantalla de SmartFirmware, escriba" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> " @@ -2432,19 +2433,19 @@ msgstr "" "encendido, y cuando aparezca la pantalla de SmartFirmware, escriba" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Arranque desde el disco duro" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2455,7 +2456,7 @@ msgstr "" "compatible." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2467,13 +2468,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Arrancar PowerMacs OldWorld desde MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2496,13 +2497,13 @@ msgstr "" "cargar el instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Arrancar Macs NewWorld desde OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2545,13 +2546,13 @@ msgstr "" "funciona. Entonces se iniciará el programa de instalación de &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Arranque desde un dispositivo de memoria USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2559,7 +2560,7 @@ msgstr "" "USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2574,7 +2575,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2597,7 +2598,7 @@ msgstr "" "filename>, y <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2623,7 +2624,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2635,7 +2636,7 @@ msgstr "" "adicionales o sólo pulsar &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr "" "linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr "" "desde red." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2692,7 +2693,7 @@ msgstr "" "algunos sistemas PReP (como por ejemplo en los equipos Motorola PowerStack)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2706,7 +2707,7 @@ msgstr "" "desde unidades de disquete conectadas a través de USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2718,7 +2719,7 @@ msgstr "" "de presionar el botón de encendido." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2733,7 +2734,7 @@ msgstr "" "en el disco duro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2746,13 +2747,13 @@ msgstr "" "cargado en memoria." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Parámetros de arranque de PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2768,25 +2769,25 @@ msgstr "" "una tarjeta Rage 128, use <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2797,7 +2798,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2806,7 +2807,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2826,7 +2827,7 @@ msgstr "" "i; a continuación de la orden <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2839,13 +2840,13 @@ msgstr "" "IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Mensajes de IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2861,13 +2862,13 @@ msgstr "" "ulink> para mayor información." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2910,13 +2911,13 @@ msgstr "" "arranque asume que su teclado es de tipo QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2928,13 +2929,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Dispositivos Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2956,13 +2957,13 @@ msgstr "" "\">sitio web de <classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Dispositivos Braille Seriales" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -3024,13 +3025,13 @@ msgstr "" "help;\">sitio web de <classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software de Síntesis de Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3049,7 +3050,7 @@ msgstr "" "de síntesis de voz en el sistema destino." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3061,7 +3062,7 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3097,13 +3098,13 @@ msgstr "" "\"&url-speakup-guide;\">Guía de Speakup</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Dispositivos de Síntesis de Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3118,7 +3119,7 @@ msgstr "" "<quote>Instalación Gráfica</quote> en el menú de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3142,13 +3143,13 @@ msgstr "" "destino." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Dispositivos de Tarjeta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3165,7 +3166,7 @@ msgstr "" "esto reduce el número de idiomas disponibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3176,13 +3177,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Temas de Alto contraste" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -3198,13 +3199,13 @@ msgstr "" "parámetro de arranque <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3214,13 +3215,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3237,7 +3238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3254,13 +3255,13 @@ msgstr "" "documentado en <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accesibilidad del sistema instalado" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3272,13 +3273,13 @@ msgstr "" "accesibilidad de Debian</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parámetros de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3293,7 +3294,7 @@ msgstr "" "su núcleo en algunos casos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3309,7 +3310,7 @@ msgstr "" "informar a su sistema del hardware del que dispone." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3326,13 +3327,13 @@ msgstr "" "adelante en la <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Consola de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3352,7 +3353,7 @@ msgstr "" "generalmente parecido a <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3370,7 +3371,7 @@ msgstr "" "valores habituales de velocidad pueden ser 57600 y 115200." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3411,7 +3412,7 @@ msgstr "" "muy similar a <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3425,13 +3426,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parámetros del instalador de &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr "" "un fallo. </para> </footnote> pueden serle útiles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3470,13 +3471,13 @@ msgstr "" "Los ejemplos en este manual generalmente utilizan la forma simplificada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr "" "prioridad a la aquí definida." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3499,7 +3500,7 @@ msgstr "" "instalador, sin embargo, ajustará esta prioridad si se produce algún error." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3519,13 +3520,13 @@ msgstr "" "críticos e intentará hacer lo correcto sin formular muchas preguntas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3562,13 +3563,13 @@ msgstr "" "userinput> en las arquitecturas en las que es compatible." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3582,49 +3583,49 @@ msgstr "" "arranque (salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Este es el valor predeterminado." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Más detallado de lo habitual." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Incluye mucha información de depuración." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3635,13 +3636,13 @@ msgstr "" "órdenes para proseguir con el arranque." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3653,7 +3654,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3664,19 +3665,19 @@ msgstr "" "este parámetro para que busque sólo en un dispositivo concreto." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3688,13 +3689,13 @@ msgstr "" "valor predeterminado para syslog es su valor estándar de puerto, 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3706,13 +3707,13 @@ msgstr "" "valores posibles son 1 y 2, consulte <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3723,13 +3724,13 @@ msgstr "" "la seguridad física es limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3749,13 +3750,13 @@ msgstr "" "congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Se han observado este tipo de problemas en hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3776,13 +3777,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3799,13 +3800,13 @@ msgstr "" "instalador con <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3820,7 +3821,7 @@ msgstr "" "configuración automática." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3837,13 +3838,13 @@ msgstr "" "correctos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3855,13 +3856,13 @@ msgstr "" "deshabilitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3876,13 +3877,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Wiki del Instalador de &debian;</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3893,13 +3894,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3910,13 +3911,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3933,13 +3934,13 @@ msgstr "" "éstos. Para más información consulte <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3952,13 +3953,13 @@ msgstr "" "instalaciones automatizadas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3971,13 +3972,13 @@ msgstr "" "evitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3996,7 +3997,7 @@ msgstr "" "pueden recargar el medio automáticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4009,13 +4010,13 @@ msgstr "" "instalación inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4030,7 +4031,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4046,13 +4047,13 @@ msgstr "" "ello, sólo los usuarios muy experimentados deberían usar esta opción." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4066,13 +4067,13 @@ msgstr "" "\">Aviso: inseguro, no recomendado.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4084,13 +4085,13 @@ msgstr "" "que el disco de ram no se cargó por completo. El valor se debe dar en kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4101,13 +4102,13 @@ msgstr "" "consulte <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4122,25 +4123,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. A continuación se listan algunos ejemplos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4150,7 +4151,7 @@ msgstr "" "de instalación y en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4170,7 +4171,7 @@ msgstr "" "idioma, país y locale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4186,13 +4187,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4209,7 +4210,7 @@ msgstr "" "configuración PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4220,13 +4221,13 @@ msgstr "" "estática de la red." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4244,13 +4245,13 @@ msgstr "" "introducir el nombre del sistema donde está la réplica manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4262,13 +4263,13 @@ msgstr "" "literal>. Para más información consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Pasar parámetros a módulos del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4294,7 +4295,7 @@ msgstr "" "configuración utilizada en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4309,7 +4310,7 @@ msgstr "" "pasar parámetros manualmente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4331,19 +4332,19 @@ msgstr "" "conector BNC (coaxial) y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Poner módulos del núcleo en una lista negra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4362,7 +4363,7 @@ msgstr "" "erróneo primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4378,7 +4379,7 @@ msgstr "" "en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4392,19 +4393,19 @@ msgstr "" "durante las fases de detección de hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Resolución de problemas en el proceso de instalación" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilidad de la unidad de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4419,7 +4420,7 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4431,13 +4432,13 @@ msgstr "" "demás depende de usted." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Hay dos cosas muy sencillas que debería intentar primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4447,7 +4448,7 @@ msgstr "" "está sucio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4461,7 +4462,7 @@ msgstr "" "en unidades de CD-ROM antiguas se solucionan de esta forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4475,7 +4476,7 @@ msgstr "" "simplificar el texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4485,13 +4486,13 @@ msgstr "" "disponible si no consigue que la instalación funcione mediante CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas habituales" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4501,7 +4502,7 @@ msgstr "" "altas velocidades con grabadores de CD modernos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4511,13 +4512,13 @@ msgstr "" "activa la función <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cómo investigar y, quizás, solucionar problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4525,7 +4526,7 @@ msgstr "" "continuación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4536,7 +4537,7 @@ msgstr "" "BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4563,7 +4564,7 @@ msgstr "" "el número de bytes correcto del CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4585,7 +4586,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4608,7 +4609,7 @@ msgstr "" "cualquiera de estas órdenes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4621,7 +4622,7 @@ msgstr "" "compruebe también la salida de ejecutar <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4654,7 +4655,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4667,7 +4668,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4684,7 +4685,7 @@ msgstr "" "después de ejecutar esta orden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4710,7 +4711,7 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde a su unidad de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4724,13 +4725,13 @@ msgstr "" "determinar si el CD-ROM se puede leer con fiabilidad." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Fiabilidad de los disquetes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4740,7 +4741,7 @@ msgstr "" "instalar &debian; por primera vez suele ser la fiabilidad de los disquetes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4759,7 +4760,7 @@ msgstr "" "gran cantidad de mensajes sobre errores E/S del disquete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4777,7 +4778,7 @@ msgstr "" "puede ser útil intentar escribir en el disquete en un sistema diferente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4789,7 +4790,7 @@ msgstr "" "correctamente con el tercer disquete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4802,7 +4803,7 @@ msgstr "" "comprobación de sus sumas de control md5." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4815,13 +4816,13 @@ msgstr "" "defectuosos." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuración del arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4835,7 +4836,7 @@ msgstr "" "de arranque, como se explica en <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4847,7 +4848,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4866,37 +4867,37 @@ msgstr "" "(por ejemplo, desde un Live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comunes durante la instalación en &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4906,7 +4907,7 @@ msgstr "" "resolverse o evitarse pasando ciertos parámetros de arranque al instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4928,13 +4929,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Parada del sistema durante la fase de configuración de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4955,7 +4956,7 @@ msgstr "" "problema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4978,7 +4979,7 @@ msgstr "" "hay, cuando introduzca este valor en el instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4986,13 +4987,13 @@ msgstr "" "mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Salida de vídeo mal dirigida" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5020,7 +5021,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5035,13 +5036,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fallo en el arranque o la instalación de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5053,7 +5054,7 @@ msgstr "" "mayoría de los problemas de este tipo se han reportado en sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5061,13 +5062,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar los mensajes de inicio del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5105,13 +5106,13 @@ msgstr "" "piensa que el tiempo que tarda en arrancar el sistema es muy largo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Informar de fallos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5131,7 +5132,7 @@ msgstr "" "fallos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5144,13 +5145,13 @@ msgstr "" "instalado." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Enviar los informes de la instalación" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5164,7 +5165,7 @@ msgstr "" "configuraciones de hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5177,7 +5178,7 @@ msgstr "" "importa que se haga público." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5204,7 +5205,7 @@ msgstr "" "la orden <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 4843d29dc..6ed0573c8 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -238,8 +238,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -253,8 +253,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -264,8 +264,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -640,15 +640,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -659,12 +659,12 @@ msgstr "" "Jos käsillä on CD-kokoelma, ja jos tietokone tukee käynnistystä suoraan CD-" "levyltä, hienoa! Riittää kun <phrase arch=\"x86\"> teet koneen asetukset " "siten, että se käynnistyy CD-levyltä kuten neuvotaan kohdassa <xref linkend=" -"\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> asetat levyn asemaan, käynnistät ja jatkat " -"seuraavaan lukuun." +"\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> asetat levyn asemaan, käynnistät ja " +"jatkat seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:n välillä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1115,8 +1115,8 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" @@ -1278,10 +1278,11 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Jos halutaan tai on tarve lisätä käynnistysvalitsimia joko asentimelle tai " "ytimelle, painetaan &tabkey;. Tämä näyttää valikon valittua kohtaa vastaavan " @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "" "muutokset perutaan. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " @@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr "" "(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "" "näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1402,13 +1403,13 @@ msgstr "" "neuvontaruudussa lukee." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1419,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1431,7 +1432,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1445,7 +1446,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1457,7 +1458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1469,7 +1470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1477,7 +1478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1487,7 +1488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1497,13 +1498,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD-levyn sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1528,7 +1529,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1616,13 +1617,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1642,13 +1643,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr "" "seuraavaan lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1720,7 +1721,7 @@ msgstr "" "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1732,13 +1733,13 @@ msgstr "" "käynnistysydin ja valitsimia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr "" "[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1762,7 +1763,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1784,7 +1785,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1798,7 +1799,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr "" "osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1837,13 +1838,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1875,7 +1876,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1891,7 +1892,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1908,7 +1909,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1922,13 +1923,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1980,7 +1981,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1992,7 +1993,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2004,7 +2005,7 @@ msgstr "" "Installerin ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2014,7 +2015,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2048,13 +2049,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2078,7 +2079,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2112,7 +2113,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2135,13 +2136,13 @@ msgstr "" "classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2188,13 +2189,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2217,13 +2218,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2244,7 +2245,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2267,7 +2268,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2292,7 +2293,7 @@ msgstr "" "levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2304,13 +2305,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2335,13 +2336,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2350,19 +2351,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2383,13 +2384,13 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2411,13 +2412,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2460,13 +2461,13 @@ msgstr "" "&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2474,7 +2475,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2488,7 +2489,7 @@ msgstr "" "muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2537,7 +2538,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2549,7 +2550,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2561,14 +2562,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2609,7 +2610,7 @@ msgstr "" "komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2623,7 +2624,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2635,7 +2636,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2649,7 +2650,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2661,13 +2662,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2683,25 +2684,25 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2712,7 +2713,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2721,7 +2722,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2741,7 +2742,7 @@ msgstr "" "lopussa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2754,13 +2755,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2775,13 +2776,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2821,13 +2822,13 @@ msgstr "" "laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2839,13 +2840,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2867,13 +2868,13 @@ msgstr "" "webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2930,14 +2931,14 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2965,7 +2966,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2983,13 +2984,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3006,7 +3007,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3027,13 +3028,13 @@ msgstr "" "asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Lisälaittekortit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3050,7 +3051,7 @@ msgstr "" "olevien kielten määrää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3061,13 +3062,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Suurikonstrastinen teema" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -3083,13 +3084,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3099,13 +3100,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3122,7 +3123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3132,13 +3133,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3147,13 +3148,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3198,13 +3199,13 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3256,7 +3257,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3316,13 +3317,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;in asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3345,7 +3346,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3361,19 +3362,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3387,7 +3388,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3406,13 +3407,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3461,13 +3462,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3481,49 +3482,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3533,13 +3534,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3550,7 +3551,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3561,19 +3562,19 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3582,13 +3583,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3600,13 +3601,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3616,13 +3617,13 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3640,13 +3641,13 @@ msgstr "" "jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3665,13 +3666,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3687,13 +3688,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3711,7 +3712,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3731,13 +3732,13 @@ msgstr "" "Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3748,13 +3749,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3768,13 +3769,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3784,13 +3785,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3800,13 +3801,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3823,13 +3824,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3842,13 +3843,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3861,13 +3862,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3886,7 +3887,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3899,13 +3900,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3919,7 +3920,7 @@ msgstr "" "Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3935,13 +3936,13 @@ msgstr "" "näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3955,13 +3956,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3973,13 +3974,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3989,13 +3990,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4010,25 +4011,25 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4038,7 +4039,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4057,7 +4058,7 @@ msgstr "" "maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4073,13 +4074,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4096,7 +4097,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -4109,13 +4110,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4133,13 +4134,13 @@ msgstr "" "konenimi on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4151,13 +4152,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4181,7 +4182,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4195,7 +4196,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4216,19 +4217,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4245,7 +4246,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4261,7 +4262,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4275,19 +4276,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4300,7 +4301,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4311,13 +4312,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4327,7 +4328,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4358,7 +4359,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4368,13 +4369,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4384,7 +4385,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4397,19 +4398,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4423,7 +4424,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4448,7 +4449,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4470,7 +4471,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4491,7 +4492,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4536,7 +4537,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4548,7 +4549,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4564,7 +4565,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4590,7 +4591,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4604,13 +4605,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4620,7 +4621,7 @@ msgstr "" "levykkeiden luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4638,7 +4639,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4655,7 +4656,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4666,7 +4667,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4678,7 +4679,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4690,13 +4691,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4710,7 +4711,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4719,7 +4720,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4731,37 +4732,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4771,7 +4772,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4791,13 +4792,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4825,7 +4826,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4848,19 +4849,19 @@ msgstr "" "kirjoitetaan asentimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4888,7 +4889,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4902,13 +4903,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4920,7 +4921,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4928,13 +4929,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4971,13 +4972,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4996,7 +4997,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5008,13 +5009,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5027,7 +5028,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5040,7 +5041,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5068,7 +5069,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po index b114327f7..8cc80f531 100644 --- a/po/fr/boot-installer.po +++ b/po/fr/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-11 22:35+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -316,8 +316,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Amorcer à partir de TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -329,8 +329,8 @@ msgstr "" "configuration automatique du réseau)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "" "RBOOT à la place d'un serveur BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -631,13 +631,13 @@ msgstr "" "Si votre machine peut amorcer depuis l'USB, cela sera la méthode la plus " "simple. Supposons que tout a été préparé comme l'expliquent la <phrase arch=" "\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> et la <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Branchez " -"maintenant votre clé USB dans un port libre et relancez la machine. Le " -"système devrait se lancer et, sauf si vous avez utilisé la méthode flexible " -"pour créer la clé et que vous ne l'avez pas activée, un menu d'amorçage " -"devrait apparaître (sur les matériels pris en charge). Maintenant, vous " -"pouvez choisir différentes options de l'installateur, ou simplement appuyer " -"sur la touche &enterkey;." +"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> et la <xref " +"linkend=\"boot-usb-files\"/>. Branchez maintenant votre clé USB dans un port " +"libre et relancez la machine. Le système devrait se lancer et, sauf si vous " +"avez utilisé la méthode flexible pour créer la clé et que vous ne l'avez pas " +"activée, un menu d'amorçage devrait apparaître (sur les matériels pris en " +"charge). Maintenant, vous pouvez choisir différentes options de " +"l'installateur, ou simplement appuyer sur la touche &enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -851,15 +851,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Amorcer sur une clé USB" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Amorcer depuis un CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -870,13 +870,13 @@ msgstr "" "La manière la plus simple est d'utiliser les CD &debian;. Si vous avez un " "jeu de CD et si votre machine peut s'amorcer depuis un CD, c'est " "parfait ! Il suffit <phrase arch=\"x86\"> de configurer votre système " -"pour amorcer depuis le CD (voyez la <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>), </" -"phrase> de placer votre CD et de réamorcer. Vous pouvez continuer avec le " -"chapitre suivant." +"pour amorcer depuis le CD (voyez la <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/" +">), </phrase> de placer votre CD et de réamorcer. Vous pouvez continuer avec " +"le chapitre suivant." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -892,8 +892,8 @@ msgstr "" "possibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -909,8 +909,8 @@ msgstr "" "paquets, faites pointer le système d'installation sur le lecteur de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1215,13 +1215,13 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command> et <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Amorcer depuis des disquettes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1320,8 +1320,8 @@ msgstr "" "automatiquement lancé." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Amorcer avec TFTP" @@ -1484,15 +1484,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:938 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " +#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " +#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " +#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help " +#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " +#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your " +#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo " +#| "any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Si vous voulez ajouter des paramètres d'amorçage pour l'installateur ou pour " "le noyau, appuyez sur la touche &tabkey; (amorçage BIOS) ou &ekey; puis " @@ -1504,7 +1514,7 @@ msgstr "" "saisies, appuyez sur la touche &escapekey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1537,7 +1547,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1555,7 +1565,7 @@ msgstr "" "caractères." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1575,7 +1585,7 @@ msgstr "" "quote> (IRA) de HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1595,13 +1605,13 @@ msgstr "" "paramètre <userinput>vga=normal fb=false</userinput> à l'invite d'amorçage." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "L'installateur graphique" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1617,7 +1627,7 @@ msgstr "" "différente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1635,7 +1645,7 @@ msgstr "" "dans un seul écran." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1657,7 +1667,7 @@ msgstr "" "l'amorçage si l'on sélectionne l'option <quote>Help</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1675,7 +1685,7 @@ msgstr "" "est utile surtout pour les tests." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1694,7 +1704,7 @@ msgstr "" "systèmes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1704,7 +1714,7 @@ msgstr "" "d'amorçage au lancement de l'installateur graphique." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1717,7 +1727,7 @@ msgstr "" "l'installateur reviendra à l'interface <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1731,13 +1741,13 @@ msgstr "" "mémoire, il est recommandé d'utiliser l'installateur texte." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contenus du CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1760,7 +1770,7 @@ msgstr "" "peut installer un système complet sans avoir besoin du réseau." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1787,7 +1797,7 @@ msgstr "" "MBR ou du bloc de démarrage sur les systèmes plus conventionnels." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1804,7 +1814,7 @@ msgstr "" "depuis l’interpréteur de commande EFI comme décrit plus bas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1827,7 +1837,7 @@ msgstr "" "présente avant de permettre l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1850,13 +1860,13 @@ msgstr "" "disponible, ou si le CD ne peut pas s'amorcer, utilisez la seconde option." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1877,14 +1887,14 @@ msgstr "" "l'invite de l’interpréteur de commande." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" "Option 1 : Amorcer à partir du menu <quote>Boot Option Maintenance</quote>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1896,7 +1906,7 @@ msgstr "" "menu après avoir terminé l'initialisation du système." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1907,7 +1917,7 @@ msgstr "" "s'affichera." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1926,7 +1936,7 @@ msgstr "" "le périphérique et sur le contrôleur sont les mêmes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1944,7 +1954,7 @@ msgstr "" "amorçable du CD sera affiché, vous demandant de passer à la prochaine étape." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1960,7 +1970,7 @@ msgstr "" "sur <command>ENTER</command>. Cela lancera la séquence d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1972,13 +1982,13 @@ msgstr "" "Poursuivez en choisissant le noyau et les options." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Option 2 : Amorcer depuis l’interpréteur de commande EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1993,7 +2003,7 @@ msgstr "" "ces étapes :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2005,7 +2015,7 @@ msgstr "" "après avoir terminé l'initialisation du système." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -2029,7 +2039,7 @@ msgstr "" "secondes de plus car il initialise le lecteur de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2043,7 +2053,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2058,7 +2068,7 @@ msgstr "" "son invite." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2068,7 +2078,7 @@ msgstr "" "Cela lancera la séquence d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2085,13 +2095,13 @@ msgstr "" "options." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installer avec une console série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2112,7 +2122,7 @@ msgstr "" "taux sur le périphérique ttyS0 sont préconfigurés." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2126,7 +2136,7 @@ msgstr "" "command> entrée dans l’interpréteur EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2143,7 +2153,7 @@ msgstr "" "fenêtre <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2162,7 +2172,7 @@ msgstr "" "instructions sur la manière de lancer l'installateur en mode texte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2176,13 +2186,13 @@ msgstr "" "la machine avant de pouvoir débuter l'installation." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Sélection du noyau et des options" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2203,7 +2213,7 @@ msgstr "" "ligne de commande." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2226,7 +2236,7 @@ msgstr "" "prochaines étapes sélectionneront et lanceront l'installation :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2236,7 +2246,7 @@ msgstr "" "d'installation le plus approprié à vos besoins." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2248,7 +2258,7 @@ msgstr "" "sont définis (tels que les réglages de la console série)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2260,7 +2270,7 @@ msgstr "" "l'installateur &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2270,7 +2280,7 @@ msgstr "" "régler la localisation, le réseau et les partitions des disques." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2290,7 +2300,7 @@ msgstr "" "chargés depuis le réseau plutôt que depuis le CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2305,13 +2315,13 @@ msgstr "" "EFI afin de permettre le chargement via le réseau." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configuration du serveur" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2335,7 +2345,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> soit lancé sur le client." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2351,7 +2361,7 @@ msgstr "" "filename> contenant les fichiers de démarrage pour un système IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2369,7 +2379,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2392,13 +2402,13 @@ msgstr "" "documentation fournie dans le paquet <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configuration du client" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2430,7 +2440,7 @@ msgstr "" "depuis le serveur par TFTP du fichier <filename>elilo.efi</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2446,13 +2456,13 @@ msgstr "" "depuis le réseau, il lancera l'installateur &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitations des S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2462,7 +2472,7 @@ msgstr "" "besoin d'un réseau en état de marche ainsi qu'une session ssh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2476,13 +2486,13 @@ msgstr "" "session SSH, ce qui lancera le système d'installation standard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Paramètres d'amorçage pour S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2502,7 +2512,7 @@ msgstr "" "noyau." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2543,7 +2553,7 @@ msgstr "" "le fichier <filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2562,7 +2572,7 @@ msgstr "" "d'origine." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2580,13 +2590,13 @@ msgstr "" "DVD, saisissez :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2603,7 +2613,7 @@ msgstr "" "programme d'utiliser le CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2615,13 +2625,13 @@ msgstr "" "le bouton de contact. Quand l'invite SmartFirmware apparaît, saisissez :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2633,19 +2643,19 @@ msgstr "" "quote>. Quand l'invite SLOF apparaît, saisissez :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Amorcer à partir d'un disque dur" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2656,7 +2666,7 @@ msgstr "" "même la seule méthode d'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2668,13 +2678,13 @@ msgstr "" "\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Amorcer les PowerMAC OldWorld à partir de MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2698,13 +2708,13 @@ msgstr "" "l'installateur." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Amorcer les Mac NewWorld depuis l'OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2750,20 +2760,20 @@ msgstr "" "devrait démarrer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Amorcer sur une clé USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "Les systèmes NewWorld PowerMac peuvent s'amorcer sur un périphérique USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2777,7 +2787,7 @@ msgstr "" "les périphériques USB. Voyez la <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2799,7 +2809,7 @@ msgstr "" "<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2825,7 +2835,7 @@ msgstr "" "préalablement préparé avec <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2837,7 +2847,7 @@ msgstr "" "sur &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2849,7 +2859,7 @@ msgstr "" "envoyez un rapport de bogue. Voyez la <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2857,7 +2867,7 @@ msgstr "" "le réseau." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2893,7 +2903,7 @@ msgstr "" "userinput> donne une description de la syntaxe et des options disponibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2907,7 +2917,7 @@ msgstr "" "de disquette USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2919,7 +2929,7 @@ msgstr "" "système et avant d'avoir pressé le bouton de mise en route." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2934,7 +2944,7 @@ msgstr "" "recherchera alors les partitions amorçables du disque dur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2947,13 +2957,13 @@ msgstr "" "root." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Paramètres d'amorçage PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2969,25 +2979,25 @@ msgstr "" "Rage 128, il s'agit de <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Amorcer une machine ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Comment amorcer une machine ppc64el :" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -3005,7 +3015,7 @@ msgstr "" "charge l'amorçage par kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -3017,7 +3027,7 @@ msgstr "" "pour utiliser l'information d'amorçage depuis un serveur DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3039,7 +3049,7 @@ msgstr "" "l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3051,13 +3061,13 @@ msgstr "" "SCSI n°6 (ou le second maître pour les systèmes à base d'IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Messages IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3073,13 +3083,13 @@ msgstr "" "Sun NVRAM</ulink> pour plus d'informations." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3111,13 +3121,13 @@ msgstr "" "QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Frontaux de l'installateur" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3135,13 +3145,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Les plages Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3163,13 +3173,13 @@ msgstr "" "sur l'affectation des touches." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Les plages Braille série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3213,13 +3223,13 @@ msgstr "" "une documentation sur l'affectation des touches." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale logicielle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3238,7 +3248,7 @@ msgstr "" "système cible." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3250,7 +3260,7 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3280,13 +3290,13 @@ msgstr "" "<userinput><</userinput> à l'invite." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale matérielle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3300,7 +3310,7 @@ msgstr "" "une entrée <quote>Graphical install</quote> dans le menu d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3323,13 +3333,13 @@ msgstr "" "automatiquement activée sur le système cible." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Cartes fille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3346,7 +3356,7 @@ msgstr "" "disponibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3357,13 +3367,13 @@ msgstr "" "puis touche &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Thème à fort contraste" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3375,13 +3385,13 @@ msgstr "" "le paramètre <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3396,13 +3406,13 @@ msgstr "" "ou réduisent la taille de police." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Modes d'installation Expert, Rescue et Automated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3432,7 +3442,7 @@ msgstr "" "touche &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3446,13 +3456,13 @@ msgstr "" "l'<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilité du système installé" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3463,13 +3473,13 @@ msgstr "" "Debian <ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Accessibility</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Paramètres d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3483,7 +3493,7 @@ msgstr "" "l'aider un peu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3497,7 +3507,7 @@ msgstr "" "vous pouvez redémarrer et donner les paramètres nécessaires à votre matériel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3514,13 +3524,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Console d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3540,7 +3550,7 @@ msgstr "" "quelque chose comme <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3557,7 +3567,7 @@ msgstr "" "pris en charge par l'installateur pour ce gestionnaire d'amorçage)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3587,7 +3597,7 @@ msgstr "" "<literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3601,13 +3611,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Paramètres pour l'installateur &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3625,7 +3635,7 @@ msgstr "" "pourra être silencieusement ignoré. </para></footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3641,13 +3651,13 @@ msgstr "" "exemples de ce manuel utilisent la forme courte des paramètres." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3655,7 +3665,7 @@ msgstr "" "les messages sont affichés." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3671,7 +3681,7 @@ msgstr "" "priorité comme il est nécessaire." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3692,13 +3702,13 @@ msgstr "" "correctement." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3734,13 +3744,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3755,49 +3765,49 @@ msgstr "" "les interpréteurs pour revenir au processus d'amorçage." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "valeur par défaut." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Un peu plus bavard qu'habituellement." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Beaucoup d'informations." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3808,13 +3818,13 @@ msgstr "" "pour revenir au processus de démarrage." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3826,7 +3836,7 @@ msgstr "" "dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3837,19 +3847,19 @@ msgstr "" "périphérique." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3862,13 +3872,13 @@ msgstr "" "de syslog, 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3880,13 +3890,13 @@ msgstr "" "Voyez la <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3897,13 +3907,13 @@ msgstr "" "automatisées où la sécurité est limitée." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3922,13 +3932,13 @@ msgstr "" "noir, ou un blocage quelques minutes après le début de l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Des problèmes semblables ont été rencontrés sur les hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3947,13 +3957,13 @@ msgstr "" "framebuffer=true</userinput>, ou <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3970,13 +3980,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3991,7 +4001,7 @@ msgstr "" "échoué." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4007,13 +4017,13 @@ msgstr "" "automatique (ni v4 ni v6) et indiquer vous-même les paramètres du réseau." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4024,13 +4034,13 @@ msgstr "" "problèmes avec les PCMCIA." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4045,13 +4055,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">wiki de l'installateur Debian</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4062,13 +4072,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4079,13 +4089,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4102,13 +4112,13 @@ msgstr "" "seenflag\"/> pour des précisions." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4120,13 +4130,13 @@ msgstr "" "la <xref linkend=\"preseed-auto\"/> pour des précisions." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4139,13 +4149,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4163,7 +4173,7 @@ msgstr "" "types de lecteur ne peuvent pas recharger automatiquement le support." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4175,13 +4185,13 @@ msgstr "" "ne s'amorcera pas à partir du lecteur après l'installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4195,7 +4205,7 @@ msgstr "" "système installé. Consultez la <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4211,13 +4221,13 @@ msgstr "" "devraient se servir de cette option." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4231,13 +4241,13 @@ msgstr "" "\">Attention : commande non sécurisée et non recommandée.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4250,13 +4260,13 @@ msgstr "" "complètement. La valeur est en Ko." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4267,13 +4277,13 @@ msgstr "" "\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Répondre à des questions avec les paramètres d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4288,25 +4298,25 @@ msgstr "" "exemples." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (langue)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (pays)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4316,7 +4326,7 @@ msgstr "" "système installé, peuvent être indiqués de deux manières." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4336,7 +4346,7 @@ msgstr "" "combinaisons possibles de langue, pays et locale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4352,13 +4362,13 @@ msgstr "" "UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4375,7 +4385,7 @@ msgstr "" "(consultez la <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4386,13 +4396,13 @@ msgstr "" "du réseau." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocole)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4410,13 +4420,13 @@ msgstr "" "sélectionner un miroir FTP dans une liste, vous devrez saisir son nom." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tâches)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4428,13 +4438,13 @@ msgstr "" "literal>. Voyez la <xref linkend=\"pkgsel\"/> pour des précisions." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passer des paramètres aux modules du noyau" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4459,7 +4469,7 @@ msgstr "" "du système installé." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4473,7 +4483,7 @@ msgstr "" "nécessaire de passer soi-même des paramètres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4494,19 +4504,19 @@ msgstr "" "par câble coaxial) et l'IRQ 10 :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Interdire des modules du noyau" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4524,7 +4534,7 @@ msgstr "" "périphérique ne fonctionnera pas correctement." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4540,7 +4550,7 @@ msgstr "" "le système installé." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4554,19 +4564,19 @@ msgstr "" "affiché pendant la phase de détection du matériel." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Dysfonctionnements pendant la procédure d'installation" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilité des lecteurs de CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4580,7 +4590,7 @@ msgstr "" "de lecture pendant l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4591,13 +4601,13 @@ msgstr "" "accompagnés de suggestions sur la manière de les traiter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "On peut tout d'abord essayer deux choses très simples :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4607,7 +4617,7 @@ msgstr "" "qu'il n'est pas sale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4621,7 +4631,7 @@ msgstr "" "lecteurs sont résolus de cette façon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4633,7 +4643,7 @@ msgstr "" "utilisons le terme CD pour simplifier." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4643,13 +4653,13 @@ msgstr "" "l'une des autres méthodes disponibles." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problèmes communs" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4659,7 +4669,7 @@ msgstr "" "vitesse sur les lecteurs modernes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4669,13 +4679,13 @@ msgstr "" "(<emphasis>direct memory access</emphasis>) est activé." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Comment résoudre ces problèmes ?" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4683,7 +4693,7 @@ msgstr "" "suggestions :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4694,7 +4704,7 @@ msgstr "" "lecteur est bien le périphérique d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4720,7 +4730,7 @@ msgstr "" "taille de l'image pour lire le nombre d'octets sur le CD." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4742,7 +4752,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4763,7 +4773,7 @@ msgstr "" "virtuelle (VT2) et lancer un interpréteur de commandes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4775,7 +4785,7 @@ msgstr "" "d'erreur spécifiques. Vérifiez ensuite la sortie de <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4807,7 +4817,7 @@ msgstr "" "le charger vous-même avec <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4819,7 +4829,7 @@ msgstr "" "filename>. Il doit exister aussi un fichier <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4835,7 +4845,7 @@ msgstr "" "messages d'erreur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4861,7 +4871,7 @@ msgstr "" "répertoire du périphérique qui correspond au lecteur de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4875,13 +4885,13 @@ msgstr "" "correctement." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Fiabilité des disquettes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4891,7 +4901,7 @@ msgstr "" "installer &debian; est celui de leur fiabilité." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4910,7 +4920,7 @@ msgstr "" "erreurs d'entrée/sortie (<emphasis>I/O error</emphasis>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4927,7 +4937,7 @@ msgstr "" "utile d'écrire les disquettes sur un autre système." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4939,7 +4949,7 @@ msgstr "" "tout s'est bien déroulé avec cette troisième disquette." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4951,7 +4961,7 @@ msgstr "" "ont été correctement téléchargées en vérifiant les sommes MD5." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4964,13 +4974,13 @@ msgstr "" "contrôle des lecteurs de disquette." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuration d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4984,7 +4994,7 @@ msgstr "" "qu'il a été discuté dans la <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4996,7 +5006,7 @@ msgstr "" "firmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5015,37 +5025,37 @@ msgstr "" "fonctionne correctement, par exemple un CD live." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problèmes communs sur &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5055,7 +5065,7 @@ msgstr "" "des paramètres d'amorçage à l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5077,13 +5087,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> pour plus de précisions." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Le système bloque lors de la configuration des services PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5104,7 +5114,7 @@ msgstr "" "après l'installation et éviter le problème des adresses des ressources." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5126,20 +5136,20 @@ msgstr "" "virgules quand vous passez ces valeurs à l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Certains problèmes communs lors de l'installation méritent une mention." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Sortie vidéo mal dirigée" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5166,7 +5176,7 @@ msgstr "" "paramètre <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5180,13 +5190,13 @@ msgstr "" "vidéo dans <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Amorçage ou installation impossible à partir d'un CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5198,7 +5208,7 @@ msgstr "" "La plupart des problèmes ont été signalés sur des systèmes SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5206,13 +5216,13 @@ msgstr "" "réseau." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Comprendre les messages du noyau au démarrage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5250,13 +5260,13 @@ msgstr "" "arch=\"linux-any\">(voyez la <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Signaler les problèmes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5277,7 +5287,7 @@ msgstr "" "rapport de bogue, vous pouvez attacher cette information au rapport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5290,13 +5300,13 @@ msgstr "" "dans le fichier <filename>/var/log/installer/</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Faire un rapport de bogue" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5310,7 +5320,7 @@ msgstr "" "possibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5323,7 +5333,7 @@ msgstr "" "aussi rendue publique." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5342,7 +5352,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index c0a451c3f..3fb71661b 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -235,8 +235,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "" "kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -261,8 +261,8 @@ msgstr "" "helyett." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -636,15 +636,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Indítás USB tárról" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -654,13 +654,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ha van egy CD-készleted és a géped támogatja a CD-lemezről indítást, akkor " "minden csodás. Egyszerűen <phrase arch=\"x86\"> állítsd be a gépet, hogy CD-" -"lemezről induljon, ahogy a <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/> részben is " -"leírjuk, </phrase> tedd be a CD-lemezt, indítsd róla a gépet és végezd el a " -"telepítést, erről a következő fejezet súg." +"lemezről induljon, ahogy a <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/> részben " +"is leírjuk, </phrase> tedd be a CD-lemezt, indítsd róla a gépet és végezd el " +"a telepítést, erről a következő fejezet súg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -675,8 +675,8 @@ msgstr "" "kernelekről és telepítő módokról szóló részeket, mely megoldja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "" "telepítésekor a telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr "" "command> között." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Indítás flopikról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1112,8 +1112,8 @@ msgstr "" "<command>debian-installer</command> telepítő program elindul." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" @@ -1257,14 +1257,15 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1283,7 +1284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1295,7 +1296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1308,7 +1309,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1321,13 +1322,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1350,7 +1351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1364,7 +1365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1376,7 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1388,7 +1389,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1396,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1406,7 +1407,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1416,13 +1417,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1437,7 +1438,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1453,7 +1454,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1464,7 +1465,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1478,7 +1479,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1493,13 +1494,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1512,13 +1513,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1547,7 +1548,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1559,7 +1560,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1579,13 +1580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1595,7 +1596,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1618,7 +1619,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1628,7 +1629,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1646,7 +1647,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1657,13 +1658,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1686,7 +1687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1697,7 +1698,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1709,7 +1710,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1719,13 +1720,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1738,7 +1739,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1753,7 +1754,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1770,7 +1771,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1779,7 +1780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1787,7 +1788,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1800,7 +1801,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1810,13 +1811,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1831,7 +1832,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1842,7 +1843,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1860,7 +1861,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1874,13 +1875,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1898,7 +1899,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1909,13 +1910,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1923,7 +1924,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1933,13 +1934,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1952,7 +1953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1987,7 +1988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -1999,13 +2000,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2016,7 +2017,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2025,13 +2026,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2040,19 +2041,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Indítás merevlemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2060,7 +2061,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2075,13 +2076,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2095,13 +2096,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2125,19 +2126,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Indítás USB memóriáról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2147,7 +2148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2161,7 +2162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2177,7 +2178,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2188,7 +2189,7 @@ msgstr "" "lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2197,13 +2198,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2224,7 +2225,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2234,7 +2235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr "" "meghajtóba a rendszer leállítása után, a bekapcsoló megnyomása előtt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2255,7 +2256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2267,13 +2268,13 @@ msgstr "" "rendszer memóriába töltése után." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2284,25 +2285,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2313,7 +2314,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2322,7 +2323,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2335,7 +2336,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2344,13 +2345,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM üzenetek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2365,13 +2366,13 @@ msgstr "" "címet több adatért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2389,13 +2390,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2407,13 +2408,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2427,13 +2428,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2458,13 +2459,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2476,7 +2477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2485,7 +2486,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2503,13 +2504,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2519,7 +2520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2533,13 +2534,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2550,7 +2551,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2558,13 +2559,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2573,13 +2574,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2589,13 +2590,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2612,7 +2613,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2622,13 +2623,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2637,13 +2638,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2657,7 +2658,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2671,7 +2672,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2687,13 +2688,13 @@ msgstr "" "alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2722,7 +2723,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2733,7 +2734,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2767,7 +2768,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2781,13 +2782,13 @@ msgstr "" "legyen <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2809,7 +2810,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2824,19 +2825,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2850,7 +2851,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2868,13 +2869,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2922,13 +2923,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput> felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2941,49 +2942,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2993,13 +2994,13 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3010,7 +3011,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3020,19 +3021,19 @@ msgstr "" "megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3041,13 +3042,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3056,13 +3057,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3070,13 +3071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3098,13 +3099,13 @@ msgstr "" "körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3122,13 +3123,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3144,13 +3145,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3169,7 +3170,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3189,13 +3190,13 @@ msgstr "" "tiltására és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3205,13 +3206,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3221,13 +3222,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3237,13 +3238,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3253,13 +3254,13 @@ msgstr "" "Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3274,13 +3275,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3292,13 +3293,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3307,13 +3308,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3330,7 +3331,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3342,14 +3343,14 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3359,7 +3360,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3370,13 +3371,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3389,13 +3390,13 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3407,13 +3408,13 @@ msgstr "" "teljesen betöltésre. A mértékegység: kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3423,13 +3424,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3442,27 +3443,27 @@ msgstr "" "erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3470,7 +3471,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3483,7 +3484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3494,13 +3495,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3516,7 +3517,7 @@ msgstr "" "classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -3529,13 +3530,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3552,13 +3553,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3570,13 +3571,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3598,7 +3599,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3611,7 +3612,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3631,19 +3632,19 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modulok feketelistája" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3659,7 +3660,7 @@ msgstr "" "vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3674,7 +3675,7 @@ msgstr "" "a telepített rendszer alatt is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3687,19 +3688,19 @@ msgstr "" "hardver felismerő szakaszokban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM megbízhatóság" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3713,7 +3714,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3724,13 +3725,13 @@ msgstr "" "általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3739,7 +3740,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3758,7 +3759,7 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3770,7 +3771,7 @@ msgstr "" "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3780,13 +3781,13 @@ msgstr "" "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3796,7 +3797,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3809,13 +3810,13 @@ msgstr "" "elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -3823,7 +3824,7 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3837,7 +3838,7 @@ msgstr "" "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3862,7 +3863,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3884,7 +3885,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3904,7 +3905,7 @@ msgstr "" "virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3916,7 +3917,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3948,7 +3949,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3960,7 +3961,7 @@ msgstr "" "sr0</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3975,7 +3976,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4001,7 +4002,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4015,13 +4016,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4031,7 +4032,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlansága." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4048,7 +4049,7 @@ msgstr "" "ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4064,7 +4065,7 @@ msgstr "" "esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4076,7 +4077,7 @@ msgstr "" "sikeresen telepített." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4088,7 +4089,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésével." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4100,13 +4101,13 @@ msgstr "" "hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Indító beállítás" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4119,7 +4120,7 @@ msgstr "" "korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4128,7 +4129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4140,37 +4141,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4180,7 +4181,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4208,13 +4209,13 @@ msgstr "" "részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4241,7 +4242,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4263,19 +4264,19 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4291,7 +4292,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4304,13 +4305,13 @@ msgstr "" "meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4322,19 +4323,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4370,13 +4371,13 @@ msgstr "" "\"/> részt)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4394,7 +4395,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4406,13 +4407,13 @@ msgstr "" "könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Telepítő jelentések küldése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4425,7 +4426,7 @@ msgstr "" "hardver összeállításról." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4436,7 +4437,7 @@ msgstr "" "nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4463,7 +4464,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command> parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/it/boot-installer.po b/po/it/boot-installer.po index 3c82d0274..5c7b9cc8b 100644 --- a/po/it/boot-installer.po +++ b/po/it/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-23 13:48+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -318,8 +318,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Avvio con TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -331,8 +331,8 @@ msgstr "" "automatica della rete)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -342,8 +342,8 @@ msgstr "" "RBOOT anziché di un server BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -633,15 +633,15 @@ msgid "" msgstr "" "Se il proprio computer può effettuare l'avvio da USB, probabilmente questo " "sarà il modo più semplice per far partire l'installazione. Supponendo di " -"aver seguito le indicazioni contenute in <phrase arch=" -"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> " -"e <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, inserire la chiavetta USB in uno " -"qualsiasi dei connetori USB liberi e riavviare il computer. Il sistema " -"partirà e se non è stato usato il metodo flessibile di preparazione della " -"chiavetta e non è stato attivato, dovrebbe apparire il menu grafico d'avvio " -"(se supportato dall'hardware ). Dal menu è possibile scegliere una delle " -"varie opzioni dell'installatore oppure premere semplicemente &enterkey;." +"aver seguito le indicazioni contenute in <phrase arch=\"any-x86\"><xref " +"linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=\"arm64\"><xref " +"linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> e <xref linkend=\"boot-usb-files" +"\"/>, inserire la chiavetta USB in uno qualsiasi dei connetori USB liberi e " +"riavviare il computer. Il sistema partirà e se non è stato usato il metodo " +"flessibile di preparazione della chiavetta e non è stato attivato, dovrebbe " +"apparire il menu grafico d'avvio (se supportato dall'hardware ). Dal menu è " +"possibile scegliere una delle varie opzioni dell'installatore oppure premere " +"semplicemente &enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -857,15 +857,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Avvio da chiavetta USB" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Avvio da CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -875,12 +875,13 @@ msgid "" msgstr "" "Se già si dispone dei CD e se la macchina in uso supporta l'avvio da CDROM, " "bene! Si può semplicemente <phrase arch=\"x86\"> configurare il sistema " -"perché avvii da CDROM, come descritto in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/" -">, </phrase> inserire il CD, riavviare e procedere con il prossimo capitolo." +"perché avvii da CDROM, come descritto in <xref linkend=\"boot-dev-select-" +"x86\"/>, </phrase> inserire il CD, riavviare e procedere con il prossimo " +"capitolo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -896,8 +897,8 @@ msgstr "" "alternativi e altri metodi d'installazione che potrebbero funzionare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -913,8 +914,8 @@ msgstr "" "pacchetti aggiuntivi, fare puntare la procedura d'installazione al CDROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1218,13 +1219,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Avvio da dischetti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1322,8 +1323,8 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Avvio con TFTP" @@ -1487,15 +1488,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:938 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " +#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " +#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " +#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help " +#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " +#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your " +#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo " +#| "any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Se si desidera oppure si ha la necessità di aggiungere dei parametri di " "avvio per l'installatore o per il kernel, premere &tabkey; (avvio BIOS) " @@ -1508,7 +1519,7 @@ msgstr "" "&escapekey; si ritorna al menu di avvio annullando tutte le modifiche fatte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1542,7 +1553,7 @@ msgstr "" "esempio, <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1562,7 +1573,7 @@ msgstr "" "giusti da usare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1584,7 +1595,7 @@ msgstr "" "HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1605,13 +1616,13 @@ msgstr "" "descritto nel testo di aiuto." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Installatore grafico" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1627,7 +1638,7 @@ msgstr "" "e differiscono soltanto per l'interfaccia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1646,7 +1657,7 @@ msgstr "" "un'unica schermata." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1668,7 +1679,7 @@ msgstr "" "dopo aver selezionato <quote>Aiuto</quote> nel menu di avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1687,7 +1698,7 @@ msgstr "" "particolarmente utile per i test." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1706,7 +1717,7 @@ msgstr "" "scheda video ATI, ma è improbabile che funzioni su altri sistemi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1716,7 +1727,7 @@ msgstr "" "d'avvio anche per l'installatore grafico." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1730,7 +1741,7 @@ msgstr "" "testuale <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1745,13 +1756,13 @@ msgstr "" "dell'installatore." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contenuto dei CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1775,7 +1786,7 @@ msgstr "" "gamma di pacchetti senza la necessità di una connessione alla rete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1801,7 +1812,7 @@ msgstr "" "sistemi più convenzionali." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1818,7 +1829,7 @@ msgstr "" "seguito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1841,7 +1852,7 @@ msgstr "" "l'avanzamento dell'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1864,13 +1875,13 @@ msgstr "" "avvia allora usare la seconda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1891,13 +1902,13 @@ msgstr "" "prompt della shell." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Opzione 1: avvio dal menu Boot Option Maintenance" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1909,7 +1920,7 @@ msgstr "" "l'inizializzazione del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1919,7 +1930,7 @@ msgstr "" "cursore e premere <command>INVIO</command>. Apparirà un nuovo menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1937,7 +1948,7 @@ msgstr "" "informazioni sul dispositivo e sul controller sono le stesse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1955,7 +1966,7 @@ msgstr "" "del CD e viene richiesto di proseguire con il prossimo passo (opzionale)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1971,7 +1982,7 @@ msgstr "" "command>. Questo comando fa partire la sequenza d'avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1983,13 +1994,13 @@ msgstr "" "kernel da avviare e delle opzioni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Opzione 2: avvio dalla shell EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -2002,7 +2013,7 @@ msgstr "" "command> e avviare il CD con l'Installatore &debian; seguendo questi passi:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2014,7 +2025,7 @@ msgstr "" "l'inizializzazione è completata." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -2037,7 +2048,7 @@ msgstr "" "del lettore di CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2051,7 +2062,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2065,7 +2076,7 @@ msgstr "" "numero della partizione come prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2075,7 +2086,7 @@ msgstr "" "comando fa partire la sequenza d'avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2091,13 +2102,13 @@ msgstr "" "shell. Proseguire con la scelta del kernel da avviare e delle opzioni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installazione con una console seriale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2118,7 +2129,7 @@ msgstr "" "configurazioni di baud rate più comuni già preconfigurate." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2132,7 +2143,7 @@ msgstr "" "della console EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2148,7 +2159,7 @@ msgstr "" "nella finestra testuale <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2167,7 +2178,7 @@ msgstr "" "in modalità testuale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2181,13 +2192,13 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Scelta del kernel da avviare e delle opzioni" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2208,7 +2219,7 @@ msgstr "" "di comando più comuni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2232,7 +2243,7 @@ msgstr "" "passi servono per scegliere e avviare l'installazione:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2242,7 +2253,7 @@ msgstr "" "alle proprie necessità." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2255,7 +2266,7 @@ msgstr "" "seriale)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2267,7 +2278,7 @@ msgstr "" "schermata dell'Installatore &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2277,7 +2288,7 @@ msgstr "" "verranno impostate la lingua, la rete e le partizioni del disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2297,7 +2308,7 @@ msgstr "" "rete anziché tramite il lettore CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2312,13 +2323,13 @@ msgstr "" "attivare il recupero dalla rete." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurazione del server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2342,7 +2353,7 @@ msgstr "" "l'esecuzione di <command>elilo.efi</command> sul client." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2358,7 +2369,7 @@ msgstr "" "filename> contenente i file per l'avvio dei sistemi IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2376,7 +2387,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2399,13 +2410,13 @@ msgstr "" "<classname>elilo</classname> per ulteriori dettagli." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configurazione del client" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2436,7 +2447,7 @@ msgstr "" "trasporto tramite TFTP di <filename>elilo.efi</filename> dal server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2452,13 +2463,13 @@ msgstr "" "dalla rete, avvia l'Installatore &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitazioni di S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2468,7 +2479,7 @@ msgstr "" "connessione alla rete e una sessione ssh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2482,13 +2493,13 @@ msgstr "" "d'installazione." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Parametri di avvio per S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2509,7 +2520,7 @@ msgstr "" "kernel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2550,7 +2561,7 @@ msgstr "" "processo d'avvio la prenda in considerazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2569,7 +2580,7 @@ msgstr "" "installato dal costruttore." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2587,13 +2598,13 @@ msgstr "" "interno installato dal costruttore è usare il comando" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2610,7 +2621,7 @@ msgstr "" "proseguire leggendo i propri file da CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2622,13 +2633,13 @@ msgstr "" "accensione, quando appare il prompt di SmartFirmware, inserire:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2640,19 +2651,19 @@ msgstr "" "prompt di SLOF inserire:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Avvio da disco fisso" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2662,7 +2673,7 @@ msgstr "" "alcuni sistemi è il solo metodo supportato per l'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2673,13 +2684,13 @@ msgstr "" "posizionare tutti i file specificati in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Avviare PowerMac OldWorld da MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2702,13 +2713,13 @@ msgstr "" "ed eseguire l'installatore." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Avviare Mac NewWorld con OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2752,19 +2763,19 @@ msgstr "" "dovrebbe partire il programma d'installazione di &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Avvio da chiavetta USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "Attualmente i sistemi PowerMac NewWorld supportano l'avvio da USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2779,7 +2790,7 @@ msgstr "" "linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2802,7 +2813,7 @@ msgstr "" "usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2828,7 +2839,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2840,7 +2851,7 @@ msgstr "" "opzionali oppure premere &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2852,7 +2863,7 @@ msgstr "" "dell'installazione come spiegato in <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2860,7 +2871,7 @@ msgstr "" "via rete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2897,7 +2908,7 @@ msgstr "" "visualizzare una descrizione della sintassi e delle opzioni disponibili." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2911,7 +2922,7 @@ msgstr "" "l'avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2923,7 +2934,7 @@ msgstr "" "pulsante d'accensione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2938,7 +2949,7 @@ msgstr "" "le partizioni del disco fisso." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2951,13 +2962,13 @@ msgstr "" "dischetto sia stato caricato in memoria." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Parametri di avvio per PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2973,25 +2984,25 @@ msgstr "" "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Booting a ppc64el machine" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "How to boot a ppc64el machine:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -3007,7 +3018,7 @@ msgstr "" "HTTPS. Petitboot può avviare qualsiasi Sistema Operativo supportato da kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -3019,7 +3030,7 @@ msgstr "" "da un server DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3038,7 +3049,7 @@ msgstr "" "&d-i; alla fine del comando <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3050,13 +3061,13 @@ msgstr "" "SCSI con ID 6 (o al dispositivo master sul secondo canale nei sistemi IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Messaggi di IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3072,13 +3083,13 @@ msgstr "" "informazioni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3109,13 +3120,13 @@ msgstr "" "il boot loader interpreta la tastiera come una tastiera QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Interfaccia utente dell'Installatore" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3134,13 +3145,13 @@ msgstr "" "linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Display braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3162,13 +3173,13 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Display braille seriali" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3214,13 +3225,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software di sintesi vocale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3239,7 +3250,7 @@ msgstr "" "verrà installato sul sistema finale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3251,7 +3262,7 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3281,13 +3292,13 @@ msgstr "" "<userinput><</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware di sintesi vocale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3302,7 +3313,7 @@ msgstr "" "install</quote> dal menu d'avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3325,13 +3336,13 @@ msgstr "" "vocale verrà automaticamente installato sul sistema finale." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Altri dispositivi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3348,7 +3359,7 @@ msgstr "" "questo riduce il numero di lingue utilizzabili." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3358,13 +3369,13 @@ msgstr "" "<userinput>h</userinput> &enterkey; prima di inserire del parametro d'avvio." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Temi a contrasto elevato" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3376,13 +3387,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=dark</userinput> in coda ai parametri d'avvio." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3396,14 +3407,14 @@ msgstr "" "</keycap></keycombo> aumentano e diminuiscono la dimensione dei caratteri." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" "Installazione esperta, modalità ripristino e installazione automatizzata" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3432,7 +3443,7 @@ msgstr "" "sistema con BIOS, è necessario confermare premendo &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3446,13 +3457,13 @@ msgstr "" "preconfigurazione è documentata in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilità del sistema installato" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3464,13 +3475,13 @@ msgstr "" "Accessibility</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parametri di avvio" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3484,7 +3495,7 @@ msgstr "" "in alcuni casi è necessario aiutarlo un po'." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3498,7 +3509,7 @@ msgstr "" "parametro necessario per il riconoscimento del proprio hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3515,13 +3526,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Avvio da console" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3541,7 +3552,7 @@ msgstr "" "filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3558,7 +3569,7 @@ msgstr "" "dall'installatore e dal boot loader)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3588,7 +3599,7 @@ msgstr "" "<literal>screen</literal>, che è molto simile a <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3602,13 +3613,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametri dell'Installatore &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3627,7 +3638,7 @@ msgstr "" "essere molto utili." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3644,20 +3655,20 @@ msgstr "" "usano normalmente l'abbreviazione." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Questo parametro imposta la priorità oltre la quale sono mostrati i messaggi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3672,7 +3683,7 @@ msgstr "" "l'installatore cambia la priorità a seconda delle necessità." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3692,13 +3703,13 @@ msgstr "" "l'installazione senza troppe domande." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3736,13 +3747,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3756,49 +3767,49 @@ msgstr "" "shell per continuare il processo d'avvio)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Questo è il valore predefinito." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Più informazioni del solito." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Parecchie informazioni per il debug." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3808,13 +3819,13 @@ msgstr "" "un accurato debug. Chiudere la shell per continuare il processo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3826,7 +3837,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3837,19 +3848,19 @@ msgstr "" "comportamento in modo da limitare la scansione a solo un device." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3861,13 +3872,13 @@ msgstr "" "la porta, viene usata la porta predefinita per il log di sistema cioè la 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3880,13 +3891,13 @@ msgstr "" "\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3896,13 +3907,13 @@ msgstr "" "Utile durante le installazioni non sorvegliate e con scarsa sicurezza fisica." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3921,13 +3932,13 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Problemi di questo tipo sono stati segnalati su hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3946,13 +3957,13 @@ msgstr "" "forma abbreviata <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3969,13 +3980,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput> all'avvio del sistema." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3990,7 +4001,7 @@ msgstr "" "fallisce." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4007,13 +4018,13 @@ msgstr "" "informazioni manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4024,13 +4035,13 @@ msgstr "" "sono famosi per questo malfunzionamento." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4045,13 +4056,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4061,13 +4072,13 @@ msgstr "" "installazioni automatiche. Si veda <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4078,13 +4089,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4101,13 +4112,13 @@ msgstr "" "dettagli." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4120,13 +4131,13 @@ msgstr "" "parametro per automatizzare l'installazione." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4139,13 +4150,13 @@ msgstr "" "per evitare che questo accada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4164,7 +4175,7 @@ msgstr "" "caricatore a slot non possono ricaricare automaticamente il supporto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4176,13 +4187,13 @@ msgstr "" "nuovamente l'avvio dal lettore CD dopo l'installazione iniziale." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4196,7 +4207,7 @@ msgstr "" "finale. Vedere anche <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4212,13 +4223,13 @@ msgstr "" "opzione dovrebbe essere usata solo dagli utenti molto esperti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4232,13 +4243,13 @@ msgstr "" "\"bold\">Attenzione: insicuro, non raccomandato.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4251,13 +4262,13 @@ msgstr "" "valore è in kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4268,13 +4279,13 @@ msgstr "" "linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Uso dei parametri di avvio per rispondere alle domande" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4289,25 +4300,25 @@ msgstr "" "\"/>; seguono anche alcuni esempi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4317,7 +4328,7 @@ msgstr "" "usare per l'installazione e sul sistema installato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4337,7 +4348,7 @@ msgstr "" "locale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4353,13 +4364,13 @@ msgstr "" "<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4376,7 +4387,7 @@ msgstr "" "(si veda <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4387,13 +4398,13 @@ msgstr "" "statica della rete." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4411,13 +4422,13 @@ msgstr "" "dall'elenco, il nomehost deve essere inserito manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4429,13 +4440,13 @@ msgstr "" "ulteriori informazioni si veda <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passaggio di parametri ai moduli del kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4460,7 +4471,7 @@ msgstr "" "configurazione del sistema installato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4475,7 +4486,7 @@ msgstr "" "manualmente i parametri." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4497,19 +4508,19 @@ msgstr "" "che usi il connettore BNC (coassiale) e l'IRQ 10 si deve passare:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Moduli del kernel in blacklist" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4527,7 +4538,7 @@ msgstr "" "fra i driver o se viene caricato prima quello sbagliato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4543,7 +4554,7 @@ msgstr "" "sistema al termine dell'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4557,19 +4568,19 @@ msgstr "" "viene mostrato durante le fasi di riconoscimento dell'hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Risoluzione dei problemi del processo d'installazione" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Affidabilità dei CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4583,7 +4594,7 @@ msgstr "" "degli errori di lettura durante l'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4595,13 +4606,13 @@ msgstr "" "lasciando all'utente la soluzione dei dettagli." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ci sono due semplici operazioni da fare come primi tentativi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4611,7 +4622,7 @@ msgstr "" "correttamente e che non sia sporco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4625,7 +4636,7 @@ msgstr "" "DMA con i lettori CD-ROM molto vecchi sono stati risolti in questo modo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4638,7 +4649,7 @@ msgstr "" "termine CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4648,13 +4659,13 @@ msgstr "" "degli altri metodi d'installazione disponibili." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemi comuni" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4664,7 +4675,7 @@ msgstr "" "masterizzati ad alta velocità con i masterizzatori moderni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4674,20 +4685,20 @@ msgstr "" "l'<quote>accesso diretto alla memoria</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Come analizzare e forse risolvere questi problemi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Se non si riesce a fare l'avvio da CD-ROM, provare i seguenti suggerimenti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4697,7 +4708,7 @@ msgstr "" "solo i sistemi molto vecchi) e che l'avvio da CD sia attivato nel BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4724,7 +4735,7 @@ msgstr "" "byte dal CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4746,7 +4757,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4768,7 +4779,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4781,7 +4792,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4813,7 +4824,7 @@ msgstr "" "provare a caricarlo manualmente usando <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4825,7 +4836,7 @@ msgstr "" "filename>; ci potrebbe essere anche <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4842,7 +4853,7 @@ msgstr "" "questo comando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4868,7 +4879,7 @@ msgstr "" "che corrisponde al lettore CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4882,13 +4893,13 @@ msgstr "" "generico sull'affidabilità della lettura del CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Affidabilità dei dischetti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4899,7 +4910,7 @@ msgstr "" "dischetti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4918,7 +4929,7 @@ msgstr "" "errori di I/O sul disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4936,7 +4947,7 @@ msgstr "" "provare a scrivere i dischetti su sistemi diversi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4948,7 +4959,7 @@ msgstr "" "terzo dischetto tutto è andato bene." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4960,7 +4971,7 @@ msgstr "" "verificando le checksum MD5." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4972,13 +4983,13 @@ msgstr "" "nell'hardware o nel firmware dei lettori di dischetti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configurazione dell'avvio" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4992,7 +5003,7 @@ msgstr "" "avvio, si consulti <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -5004,7 +5015,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5023,37 +5034,37 @@ msgstr "" "funzionante (per esempio da un CD live)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemi comuni di installazione su &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5064,7 +5075,7 @@ msgstr "" "all'installatore." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5085,13 +5096,13 @@ msgstr "" "consulti <xref linkend=\"boot-parms\"/> per i dettagli." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Blocchi del sistema durante la configurazione di PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5112,7 +5123,7 @@ msgstr "" "PCMCIA in modo da escludere l'intervallo di risorse che causa i problemi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5135,7 +5146,7 @@ msgstr "" "si inseriscono questi valori nell'installatore." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5143,13 +5154,13 @@ msgstr "" "vale la pena ricordare." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Output video diretto sulla scheda sbagliata" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5177,7 +5188,7 @@ msgstr "" "avviare l'installatore con <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5191,13 +5202,13 @@ msgstr "" "driver video in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Errori durante l'avvio o l'installazione con CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5210,7 +5221,7 @@ msgstr "" "con i sistemi SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5218,13 +5229,13 @@ msgstr "" "l'installatore dalla rete." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretazione dei messaggi di avvio del kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5262,13 +5273,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Segnalazione di problemi con l'installazione" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5289,7 +5300,7 @@ msgstr "" "è bene allegare anche queste informazioni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5302,13 +5313,13 @@ msgstr "" "sistema appena installato." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Invio dei rapporti di installazione" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5322,7 +5333,7 @@ msgstr "" "quante più informazioni possibili sulle diverse configurazioni hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5335,7 +5346,7 @@ msgstr "" "dominio pubblico." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5355,7 +5366,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 3c60dcb6b..13d0c1a0f 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-06 07:18+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -306,8 +306,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "TFTP による起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -318,8 +318,8 @@ msgstr "" "が (自動化でのネットワーク設定には恐らく DHCP, RARP, BOOTP も) 必要です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -328,8 +328,8 @@ msgstr "" "715 のような古いシステムは、BOOTP サーバではなく RBOOT サーバが必要です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -614,15 +614,14 @@ msgid "" "you can select various installer options, or just hit &enterkey;." msgstr "" "USB からブートできるコンピュータの場合はおそらくこれが最も簡単なインストール" -"方法です。 さて、<phrase arch=" -"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> と <xref linkend=\"boot-" -"usb-files\"/> の内容すべてを準備しました。それでは USB コネクタに USB メモリ" -"を差し込んで、コンピュータを再起動してください。システムが起動し、USB メモリ" -"を作成するのに柔軟な方法で有効にしていない、などという事がなければ、グラフィ" -"カルなブートメニューが (それをサポートしているハードウェアでは) 表示されるは" -"ずです。ここで様々なインストールオプションを選択するか、単に &enterkey; を押" -"してください。" +"方法です。 さて、<phrase arch=\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-" +"x86\"/></phrase><phrase arch=\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-" +"arm64\"/></phrase> と <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> の内容すべてを準備し" +"ました。それでは USB コネクタに USB メモリを差し込んで、コンピュータを再起動" +"してください。システムが起動し、USB メモリを作成するのに柔軟な方法で有効にし" +"ていない、などという事がなければ、グラフィカルなブートメニューが (それをサ" +"ポートしているハードウェアでは) 表示されるはずです。ここで様々なインストール" +"オプションを選択するか、単に &enterkey; を押してください。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -824,15 +823,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "USB メモリからの起動" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "CD-ROM からの起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -842,12 +841,12 @@ msgid "" msgstr "" "CD セットが既に手元にあり、かつインストールするマシンが CD から直接起動できる" "ようならツイています! 単に <phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-dev-" -"select-x86\"/> の説明に従って、CD から起動できるようシステムを設定したあと、</" -"phrase>CD-ROM をドライブに入れて再起動し、次の章に進んでください。" +"select-x86\"/> の説明に従って、CD から起動できるようシステムを設定したあと、" +"</phrase>CD-ROM をドライブに入れて再起動し、次の章に進んでください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -862,8 +861,8 @@ msgstr "" "ついて読んでください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -878,8 +877,8 @@ msgstr "" "ルする場合、インストールシステムを CD-ROM ドライブに向けてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1179,13 +1178,13 @@ msgstr "" "ん。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "フロッピーからの起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1281,8 +1280,8 @@ msgstr "" "起動します。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "TFTP での起動" @@ -1444,15 +1443,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:938 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " +#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " +#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " +#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help " +#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " +#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your " +#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo " +#| "any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "インストーラやカーネルにブートパラメータを追加する必要がある場合は、&tabkey; " "(BIOS ブート) または &ekey; (UEFI ブート) を、次に &downkey; を3回、それから " @@ -1463,7 +1472,7 @@ msgstr "" "い。&escapekey; を押すと、ブートメニューに戻り、行った変更を取り消します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1495,7 +1504,7 @@ msgstr "" "<userinput>install fb=false</userinput>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1513,7 +1522,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1533,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Remote Assistant</quote> (IRA) のテキストコンソールを含みます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1553,13 +1562,13 @@ msgstr "" "fb=false</userinput> を追加したくなるでしょう。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "グラフィカルインストーラ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1574,7 +1583,7 @@ msgstr "" "合わせているため、機能は本質的に同一です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1591,7 +1600,7 @@ msgstr "" "示できる等、いくつか利点があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1613,7 +1622,7 @@ msgstr "" "択すると表示されます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1631,7 +1640,7 @@ msgstr "" "に有用です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1649,7 +1658,7 @@ msgstr "" "あればほぼどれでも使えるはずですが、他のシステムでは機能しないでしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1659,7 +1668,7 @@ msgstr "" "時にもブートパラメータを追加できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1673,7 +1682,7 @@ msgstr "" "バックします。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1687,13 +1696,13 @@ msgstr "" "スのインストーラの利用を勧めます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD の内容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1717,7 +1726,7 @@ msgstr "" "をインストールできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1743,7 +1752,7 @@ msgstr "" "を意味します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr "" "のファイルは下に記述したように EFI シェルから読むことができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1782,7 +1791,7 @@ msgstr "" "確認します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1805,13 +1814,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1830,13 +1839,13 @@ msgstr "" "ジャに戻ることができます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "オプション 1: 起動オプションメンテナンスメニューからの起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1847,7 +1856,7 @@ msgstr "" "と、ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1857,7 +1866,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command> を押す。ここで新しいメニューを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1875,7 +1884,7 @@ msgstr "" "に気がつくだろう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1892,7 +1901,7 @@ msgstr "" "移ることを要求し、CD の起動可能部分のディレクトリ一覧を表示するだろう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1907,7 +1916,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command> を押すと、ブートロードシーケンスを開始する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1918,13 +1927,13 @@ msgstr "" "ブートローダを起動します。起動カーネルやオプションの選択に移行してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "オプション 2: EFI シェルからの起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1938,7 +1947,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1949,7 +1958,7 @@ msgstr "" "と、ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1971,7 +1980,7 @@ msgstr "" "化するのに数秒よけいにかかる可能性がある。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1984,7 +1993,7 @@ msgstr "" "filename> という、起動可能パーティションを持つ他のデバイスとして表される。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1998,7 +2007,7 @@ msgstr "" "される。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2008,7 +2017,7 @@ msgstr "" "ブートローダが起動される。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2023,13 +2032,13 @@ msgstr "" "ます。起動カーネルやオプションの選択に進んでください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "シリアルコンソールを用いたインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2050,7 +2059,7 @@ msgstr "" "定されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2063,7 +2072,7 @@ msgstr "" "<command>baud</command> コマンドを使って取得できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2079,7 +2088,7 @@ msgstr "" "力してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2097,7 +2106,7 @@ msgstr "" "ニューの説明をご覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2110,13 +2119,13 @@ msgstr "" "める前に、再起動する必要があるでしょう。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "起動カーネルやオプションの選択" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2136,7 +2145,7 @@ msgstr "" "明します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2158,7 +2167,7 @@ msgstr "" "可能性があります。以下の手順で選択しインストールを開始してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2167,7 +2176,7 @@ msgstr "" "カーネルのバージョンと目的に対して最も適切なモードを、矢印キーで選択する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2179,7 +2188,7 @@ msgstr "" "定を行う。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2190,7 +2199,7 @@ msgstr "" "は &debian; インストーラの第 1 画面に通常の初期化メッセージを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2200,7 +2209,7 @@ msgstr "" "ンストールを続けるのには、次章に進んでください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2219,7 +2228,7 @@ msgstr "" "トールと同じ手順で、システムのインストールを行うことになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2233,13 +2242,13 @@ msgstr "" "ロードができるよう EFI ブートマネージャに定義しなければなりません。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "サーバの設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2263,7 +2272,7 @@ msgstr "" "することが目的であることに注意してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2279,7 +2288,7 @@ msgstr "" "installer</filename> ディレクトリを作成します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2297,7 +2306,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2318,13 +2327,13 @@ msgstr "" "classname> パッケージで提供されるドキュメントを参照してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "クライアントの設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2354,7 +2363,7 @@ msgstr "" "いるか、確認した方がいいでしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2369,13 +2378,13 @@ msgstr "" "らカーネルの読み込みが完了すれば、&debian; インストーラを起動します。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 の制限" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2385,7 +2394,7 @@ msgstr "" "ssh セッションが使えることが必要となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2398,13 +2407,13 @@ msgstr "" "にログインします。すると標準のインストールシステムが起動されます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 ブートパラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2423,7 +2432,7 @@ msgstr "" "を空白で区切ることなく、結合してカーネルに渡します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2463,7 +2472,7 @@ msgstr "" "加する必要があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2481,7 +2490,7 @@ msgstr "" "フォルト CD-ROM から起動できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2499,13 +2508,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2521,7 +2530,7 @@ msgstr "" "ピードライブを使い、必要とされたファイルのために CD を指定してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2533,13 +2542,13 @@ msgstr "" "が表示されたら以下を入力してください。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2551,19 +2560,19 @@ msgstr "" "のプロンプトが表示されたら以下を入力してください。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "ハードディスクからの起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2573,7 +2582,7 @@ msgstr "" "のシステムについては、インストールをサポートする唯一の方法です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2585,13 +2594,13 @@ msgstr "" "があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "MacOS からの OldWorld PowerMac の起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2613,13 +2622,13 @@ msgstr "" "タンをクリックすると、MacOS がシャットダウンして、インストーラが起動します。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware からの NewWorld Mac の起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2665,19 +2674,19 @@ msgstr "" "が開始されるはずです。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "USB メモリからの起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "現在、NewWorld PowerMac は USB からの起動をサポートしています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2692,7 +2701,7 @@ msgstr "" "覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2714,7 +2723,7 @@ msgstr "" "えています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2740,7 +2749,7 @@ msgstr "" "Firmware に指示しています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2751,7 +2760,7 @@ msgstr "" "加の起動引数を入力するか、単に &enterkey; を押してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2763,7 +2772,7 @@ msgstr "" "ンストールレポートを出してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2771,7 +2780,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2807,7 +2816,7 @@ msgstr "" "ションの説明が得られます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2821,7 +2830,7 @@ msgstr "" "ん。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2833,7 +2842,7 @@ msgstr "" "てください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2847,7 +2856,7 @@ msgstr "" "ションをチェックします。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2859,13 +2868,13 @@ msgstr "" "れると、インストーラプログラムが自動的に起動します。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC ブートパラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2881,25 +2890,25 @@ msgstr "" "userinput> に変えてください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "ppc64el マシンのブート" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "ppc64el マシンのブート方法:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2916,7 +2925,7 @@ msgstr "" "であればどれでもブートできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2927,7 +2936,7 @@ msgstr "" "を探します。また、ブート情報を DHCP サーバから取得するようにも設定できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2947,7 +2956,7 @@ msgstr "" "パラメータを渡せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2959,13 +2968,13 @@ msgstr "" "システムならセカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM メッセージ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2980,13 +2989,13 @@ msgstr "" "\">Sun NVRAM FAQ</ulink> を見てください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3016,13 +3025,13 @@ msgstr "" "して認識することに注意してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "インストーラフロントエンド" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3040,13 +3049,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB 点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3067,13 +3076,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "シリアル接続点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3116,13 +3125,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ソフトウェア音声合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3140,7 +3149,7 @@ msgstr "" "サポートを自動的にインストールします。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3151,7 +3160,7 @@ msgstr "" "で発声します (<classname>espeak</classname> が有効な場合)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3181,13 +3190,13 @@ msgstr "" "<userinput><</userinput> を入力してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3201,7 +3210,7 @@ msgstr "" "install</quote> エントリを選択する必要があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3222,13 +3231,13 @@ msgstr "" "ポートをターゲットシステムに自動でインストールします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "基板デバイス" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3244,7 +3253,7 @@ msgstr "" "これにより使用できる言語が減ってしまいます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3254,13 +3263,13 @@ msgstr "" "<userinput>h</userinput> &enterkey; をタイプしてください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "高コントラストテーマ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3272,13 +3281,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=dark</userinput> を追加してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "拡大" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3292,13 +3301,13 @@ msgstr "" "keycombo> のショートカットでそれぞれフォントサイズを拡大、縮小します。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Expert モード、Rescue モード、自動化インストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3327,7 +3336,7 @@ msgstr "" "ません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3341,13 +3350,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "インストールしたシステムのアクセシビリティ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3359,13 +3368,13 @@ msgstr "" "で利用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "ブートパラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3379,7 +3388,7 @@ msgstr "" "あるのです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3393,7 +3402,7 @@ msgstr "" "ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3409,13 +3418,13 @@ msgstr "" "に含まれています。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "ブートコンソール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3434,7 +3443,7 @@ msgstr "" "ルデバイスで、通常 <filename>ttyS0</filename> のようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3451,7 +3460,7 @@ msgstr "" "システムにコピーされるようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3479,7 +3488,7 @@ msgstr "" "換できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3493,13 +3502,13 @@ msgstr "" "を設定しても結構です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Installer パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3517,7 +3526,7 @@ msgstr "" "す。</para> </footnote>をいくつか認識します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3532,20 +3541,20 @@ msgstr "" "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3559,7 +3568,7 @@ msgstr "" "な優先度に調整します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3578,13 +3587,13 @@ msgstr "" "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3620,13 +3629,13 @@ msgstr "" "エンドを使用します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3639,49 +3648,49 @@ msgstr "" "できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "デフォルトです。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "通常よりも詳細です。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3691,13 +3700,13 @@ msgstr "" "起動を続けるにはシェルから抜けてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3709,7 +3718,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3719,19 +3728,19 @@ msgstr "" "が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3743,13 +3752,13 @@ msgstr "" "ポートのデフォルト値を、標準 syslog ポートの 514 とします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3761,13 +3770,13 @@ msgstr "" "す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3777,13 +3786,13 @@ msgstr "" "リティが限られている、無人インストールの際に便利です。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3801,13 +3810,13 @@ msgstr "" "の兆候です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3825,13 +3834,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3847,13 +3856,13 @@ msgstr "" "と指定してテーマを設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3866,7 +3875,7 @@ msgstr "" "きません。自動設定が失敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3881,13 +3890,13 @@ msgstr "" "パラメータを使用できます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3898,13 +3907,13 @@ msgstr "" "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3918,13 +3927,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink> にあります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3935,13 +3944,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3951,13 +3960,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3972,13 +3981,13 @@ msgstr "" "す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3990,13 +3999,13 @@ msgstr "" "auto\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4008,13 +4017,13 @@ msgstr "" "れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4032,7 +4041,7 @@ msgstr "" "ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4044,13 +4053,13 @@ msgstr "" "要があります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4064,7 +4073,7 @@ msgstr "" "base\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4079,13 +4088,13 @@ msgstr "" "ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4098,13 +4107,13 @@ msgstr "" "い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お勧めしません。</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4116,13 +4125,13 @@ msgstr "" "い。値は kB で指定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4132,13 +4141,13 @@ msgstr "" "userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "ブートパラメータで質問に答える" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4151,25 +4160,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4179,7 +4188,7 @@ msgstr "" "ふたつあります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4198,7 +4207,7 @@ msgstr "" "ないということです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4214,13 +4223,13 @@ msgstr "" "UTF-8</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4236,7 +4245,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4246,13 +4255,13 @@ msgstr "" "には、<userinput>true</userinput> と設定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4269,13 +4278,13 @@ msgstr "" "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4287,13 +4296,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4316,7 +4325,7 @@ msgstr "" "ステムに伝播します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4330,7 +4339,7 @@ msgstr "" "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4351,19 +4360,19 @@ msgstr "" "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4381,7 +4390,7 @@ msgstr "" "因となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4397,7 +4406,7 @@ msgstr "" "が有効になります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4411,19 +4420,19 @@ msgstr "" "げます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM の信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4437,7 +4446,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4448,13 +4457,13 @@ msgstr "" "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4464,7 +4473,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4478,7 +4487,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4490,7 +4499,7 @@ msgstr "" "という用語を用いています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4500,13 +4509,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4516,7 +4525,7 @@ msgstr "" "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4526,19 +4535,19 @@ msgstr "" "(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "調査および問題解決の方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4548,7 +4557,7 @@ msgstr "" "み問題あり)、BIOS で CD からの起動を有効にしているかをチェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4573,7 +4582,7 @@ msgstr "" "み込むのにイメージのサイズを利用します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4595,7 +4604,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4615,7 +4624,7 @@ msgstr "" "に切り替えて、シェルを有効にしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4627,7 +4636,7 @@ msgstr "" "示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4659,7 +4668,7 @@ msgstr "" "むのを試せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4671,7 +4680,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4688,7 +4697,7 @@ msgstr "" "チェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4714,7 +4723,7 @@ msgstr "" "クトリで操作してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4727,13 +4736,13 @@ msgstr "" "ションを一般的なテストとして使用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "フロッピーディスクの信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4743,7 +4752,7 @@ msgstr "" "は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4761,7 +4770,7 @@ msgstr "" "ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4778,7 +4787,7 @@ msgstr "" "ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4790,7 +4799,7 @@ msgstr "" "して確認するといいでしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4802,7 +4811,7 @@ msgstr "" "フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4814,13 +4823,13 @@ msgstr "" "ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "起動設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4833,7 +4842,7 @@ msgstr "" "\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4845,7 +4854,7 @@ msgstr "" "> を参照)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4862,37 +4871,37 @@ msgstr "" "(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4902,7 +4911,7 @@ msgstr "" "ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4922,13 +4931,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4948,7 +4957,7 @@ msgstr "" "が起きるリソース範囲を除外できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4970,19 +4979,19 @@ msgstr "" "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "ビデオ出力先の間違い" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5008,7 +5017,7 @@ msgstr "" "userinput> をインストーラに与えて起動してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5022,13 +5031,13 @@ msgstr "" "filename> のビデオドライバを修正してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5040,20 +5049,20 @@ msgstr "" "システムで報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5091,13 +5100,13 @@ msgstr "" "baking\"/> 参照)</phrase>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "インストールで発生した問題の報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5116,7 +5125,7 @@ msgstr "" "バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5128,13 +5137,13 @@ msgstr "" "installer/</filename> にあるはずです。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "インストールレポートの送信" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5147,7 +5156,7 @@ msgstr "" "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5159,7 +5168,7 @@ msgstr "" "ない e-mail アドレスを使用してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5178,7 +5187,7 @@ msgstr "" "て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index a4a12318f..eb334c072 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-11 19:00+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -304,8 +304,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "TFTP로 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -328,8 +328,8 @@ msgstr "" "수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -607,13 +607,14 @@ msgid "" "be presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here " "you can select various installer options, or just hit &enterkey;." msgstr "" -"USB에서 부팅하는 경우, 이 방법이 가장 간단한 방법입니다. <phrase arch=" -"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> 및 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>의 모든 것을 준비" -"했으면, USB 메모리를 빈 USB 단자에 꼽고 컴퓨터를 다시 부팅하십시오. \"유연한 " -"방법\"으로 USB 메모리를 준비해서 사용하는 경우가 아니라면, 시스템이 부팅해서 " -"그래픽 부팅 메뉴가 (지원하는 하드웨어라면) 나와야 합니다. 거기에서 부팅 파라" -"미터를 추가로 넣을 수도 있고, 그냥 &enterkey;를 누를 수도 있습니다." +"USB에서 부팅하는 경우, 이 방법이 가장 간단한 방법입니다. <phrase arch=\"any-" +"x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" +"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> 및 <xref " +"linkend=\"boot-usb-files\"/>의 모든 것을 준비했으면, USB 메모리를 빈 USB 단자" +"에 꼽고 컴퓨터를 다시 부팅하십시오. \"유연한 방법\"으로 USB 메모리를 준비해" +"서 사용하는 경우가 아니라면, 시스템이 부팅해서 그래픽 부팅 메뉴가 (지원하는 " +"하드웨어라면) 나와야 합니다. 거기에서 부팅 파라미터를 추가로 넣을 수도 있고, " +"그냥 &enterkey;를 누를 수도 있습니다." #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -815,15 +816,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리에서 부팅하기" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -833,12 +834,12 @@ msgid "" msgstr "" "CD 세트를 가지고 있고 설치할 시스템이 CD에서 직접 부팅할 수 있으면 매우 좋습" "니다! <phrase arch=\"x86\"> 설명된대로 CD에서 부팅할 수 있도록 시스템을 설정 " -"후 <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> CD를 드라이브에 넣고 다시 " -"시작하고 다음 장으로 넘어가십시오." +"후 <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> CD를 드라이브에 넣고 다" +"시 시작하고 다음 장으로 넘어가십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -853,8 +854,8 @@ msgstr "" "다른 커널 및 설치 방법을 읽어보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -869,8 +870,8 @@ msgstr "" "CD-ROM 드라이브로 맞춰 놓으십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1166,13 +1167,13 @@ msgstr "" "이 없습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "플로피에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1265,8 +1266,8 @@ msgstr "" "다. 설치 프로그램 <command>debian-installer</command>를 자동으로 실행합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "TFTP로 부팅하기" @@ -1425,15 +1426,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:938 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " +#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " +#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " +#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help " +#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " +#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your " +#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo " +#| "any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "설치 프로그램이나 커널에 부팅 파라미터를 추가하려면 &tabkey; 키 (BIOS 부팅) " "또는 &ekey; 키와 아래로 3번 뒤 &endkey; 키를 (UEFI 부팅) 누르십시오. 그러면 " @@ -1444,7 +1455,7 @@ msgstr "" "로 돌아가고 입력한 내용을 취소합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1476,7 +1487,7 @@ msgstr "" "<userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1493,7 +1504,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1512,7 +1523,7 @@ msgstr "" "<quote>integrated Remote Assistant</quote>(IRA) 따위가 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1531,13 +1542,13 @@ msgstr "" "<userinput>vga=normal fb=false </userinput>를 추가해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "그래픽 설치 프로그램" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1551,7 +1562,7 @@ msgstr "" "완전히 동일합니다. 겉보기만 다르고 같은 프로그램을 사용하기 때문입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1568,7 +1579,7 @@ msgstr "" "한 화면에 표시할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1589,7 +1600,7 @@ msgstr "" "메뉴에서 <quote>Help</quote> 옵션을 선택하면 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1606,7 +1617,7 @@ msgstr "" "iso</filename> 파일을 찾아 보십시오. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1624,7 +1635,7 @@ msgstr "" "작합니다. 하지만 다른 그래픽 카드에서는 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1634,7 +1645,7 @@ msgstr "" "미터를 추가할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1647,7 +1658,7 @@ msgstr "" "<quote>newt</quote> 프론트엔드로 넘어갑니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1660,13 +1671,13 @@ msgstr "" "스트 설치를 권합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD 내용" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1689,7 +1700,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1714,7 +1725,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1729,7 +1740,7 @@ msgstr "" "습니다. 이러한 파일은 아래에 기술한 방법으로 EFI Shell에서 읽을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1749,7 +1760,7 @@ msgstr "" "를 계속하기 전에 파티션 작업에서 EFI 파티션이 있는 지 검사도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1770,13 +1781,13 @@ msgstr "" "만, 그 옵션이 없거나 CD가 부팅하지 않는다면 두 번째 옵션을 사용하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "중요" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1794,13 +1805,13 @@ msgstr "" "을 실행해 Boot Manager로 돌아오십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "방법 1: Boot Option Maintenance Menu에서 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1811,7 +1822,7 @@ msgstr "" "화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴를 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1821,7 +1832,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command>를 누르십시오. 그러면 다른 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1838,7 +1849,7 @@ msgstr "" "뉴 항목의 나머지를 보면, 장치와 컨트롤러 정보가 같은 지 알 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1855,7 +1866,7 @@ msgstr "" "디렉터리의 내용을 표시하고, 다음 단계로 진행할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1870,7 +1881,7 @@ msgstr "" "command>를 누르십시오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1881,13 +1892,13 @@ msgstr "" "합니다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "방법 2: EFI Shell에서 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1900,7 +1911,7 @@ msgstr "" "과 같이 &debian; 설치 CD를 부팅하십시오:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1911,7 +1922,7 @@ msgstr "" "화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1932,7 +1943,7 @@ msgstr "" "서 몇 초가 더 걸릴 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1945,7 +1956,7 @@ msgstr "" "이브는 <filename>fs0:</filename>이라고 나옵니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1959,7 +1970,7 @@ msgstr "" "에 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1969,7 +1980,7 @@ msgstr "" "그러면 부팅 과정을 시작합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1984,13 +1995,13 @@ msgstr "" "다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "시리얼 콘솔을 사용해 설치하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2009,7 +2020,7 @@ msgstr "" "정되어 있는 메뉴 항목이 이미 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2022,7 +2033,7 @@ msgstr "" "로 알아낼 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2037,7 +2048,7 @@ msgstr "" "<command>console=ttyS1,57600n8</command>이라고 입력하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2054,7 +2065,7 @@ msgstr "" "도움말 메뉴를 참고하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2067,13 +2078,13 @@ msgstr "" "를 할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "부팅 커널과 옵션 선택하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2091,7 +2102,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> 화면은 일반적인 명령행 옵션에 대해 설명합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2113,7 +2124,7 @@ msgstr "" "고 설치를 시작합니다:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2121,7 +2132,7 @@ msgid "" msgstr "화살표 키로 가장 적합한 커널 버전과 설치 모드를 선택하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2133,7 +2144,7 @@ msgstr "" "지정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2144,7 +2155,7 @@ msgstr "" "커널은 &debian; 설치 첫번째 화면에서 초기화 메시지를 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2153,7 +2164,7 @@ msgstr "" "다음 장으로 가서 언어 로캘, 네트워크, 디스크 파티션 설정을 계속 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2171,7 +2182,7 @@ msgstr "" "지를 CD 드라이브가 아니라 네트워크에서 가져온다는 점입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2185,13 +2196,13 @@ msgstr "" "팅 옵션을 정의해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "서버 설정하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2215,7 +2226,7 @@ msgstr "" "에서 실행하는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2231,7 +2242,7 @@ msgstr "" "이 들어 있습니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2249,7 +2260,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2270,13 +2281,13 @@ msgstr "" "<classname>elilo</classname> 패키지에 들어 있는 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "클라이언트 설정하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2305,7 +2316,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> 파일을 서버에서 가져옵니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2320,13 +2331,13 @@ msgstr "" "시작합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 한계" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2336,7 +2347,7 @@ msgstr "" "고 SSH 세션이 필요합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2349,13 +2360,13 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2373,7 +2384,7 @@ msgstr "" "백 없이 연결되서 전달됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2410,7 +2421,7 @@ msgstr "" "옵션을 <filename>parmfile.debian</filename> 파일에 추가하면 됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2427,7 +2438,7 @@ msgstr "" "keycap>, <keycap>Delete</keycap> 키를 동시에 누르고 있으십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2445,13 +2456,13 @@ msgstr "" "른 종류의 드라이브에서 부팅합니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2467,7 +2478,7 @@ msgstr "" "프로그램에서 필요한 파일을 읽는데 CD를 사용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2479,13 +2490,13 @@ msgstr "" "을 입력합니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2497,19 +2508,19 @@ msgstr "" "나면 다음을 입력하십시오:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "하드 디스크에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2519,7 +2530,7 @@ msgstr "" "는 이게 유일한 설치 방법입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2530,13 +2541,13 @@ msgstr "" "\"/>에서 설명한대로 이미 필요한 파일을 다운로드하고 배치해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "맥오에스에서 올드월드 파워맥 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2558,13 +2569,13 @@ msgstr "" "치 프로그램을 시작하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware에서 뉴월드 맥 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2606,19 +2617,19 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "USB 메모리에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "현재 뉴월드 파워맥 시스템은 USB 부팅을 지원한다고 알려져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2632,7 +2643,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2653,7 +2664,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>이 동작하고 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2679,7 +2690,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2690,7 +2701,7 @@ msgstr "" "부팅 파라미터가 필요하면 입력하고, 아니면 그냥 &enterkey;를 누르십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2702,13 +2713,13 @@ msgstr "" "는 대로 제출해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "현재 PReP 및 뉴월드 파워맥 시스템은 네트워크 부팅을 지원합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2744,7 +2755,7 @@ msgstr "" "법 및 사용할 수 있는 옵션 설명이 나옵니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2757,7 +2768,7 @@ msgstr "" "플로피 드라이브만 붙어 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2768,7 +2779,7 @@ msgstr "" "고 전원 단추를 누르기 전에 플로피를 드라이브에 넣으십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2781,7 +2792,7 @@ msgstr "" "고, 부팅 가능한 하드 디스크 파티션을 찾게 됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2793,13 +2804,13 @@ msgstr "" "을 자동으로 시작합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2815,25 +2826,25 @@ msgstr "" "<userinput>video=aty128fb:videomode:6</userinput>이라고 하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "ppc64el 컴퓨터 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "ppc64el 컴퓨터 부팅하는 법:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2849,7 +2860,7 @@ msgstr "" "영 체제를 부팅할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2860,7 +2871,7 @@ msgstr "" "서 부팅 정보를 찾아보도록 설정할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2879,7 +2890,7 @@ msgstr "" "가로 입력할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2891,13 +2902,13 @@ msgstr "" "master에서) 부팅합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 메시지" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2912,13 +2923,13 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "접근성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2946,13 +2957,13 @@ msgstr "" "의 아키텍처는 키보드를 QWERTY 키보드로 인식하니 주의하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "설치 프로그램 프론트엔드" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2970,13 +2981,13 @@ msgstr "" "<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB 점자 디스플레이" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2996,13 +3007,13 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "시리얼 점자 디스플레이" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3043,13 +3054,13 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3066,7 +3077,7 @@ msgstr "" "웨어 음성 합성 장치가 대상 시스템에 자동으로 설치됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3077,7 +3088,7 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>에서 지원하는 경우에만) 진행됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3105,13 +3116,13 @@ msgstr "" "하려면, 프롬프트에서 <userinput><</userinput>을 누르십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "하드웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3125,7 +3136,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3146,13 +3157,13 @@ msgstr "" "치 기능을 자동으로 설치합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "보드 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3167,7 +3178,7 @@ msgstr "" "비활성화 해야합니다 . 그러나 이것은 사용 가능한 언어가 줄어 듭니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3177,13 +3188,13 @@ msgstr "" "boot paramete를 &enterkey; 추가하기 전에 활성화 할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "고대비 테마" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3195,13 +3206,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=dark</userinput> 파라미터를 붙입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "화면 확대" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3215,13 +3226,13 @@ msgstr "" "눌러 글꼴 크기를 늘리거나 줄일 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3238,7 +3249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3255,13 +3266,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "설치한 시스템의 접근성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3272,13 +3283,13 @@ msgstr "" "accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3291,7 +3302,7 @@ msgstr "" "냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3305,7 +3316,7 @@ msgstr "" "미터가 있는 지 찾아 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3321,13 +3332,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>에 들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "부팅 콘솔" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3345,7 +3356,7 @@ msgstr "" "장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3361,7 +3372,7 @@ msgstr "" "정으로 들어갑니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3389,7 +3400,7 @@ msgstr "" "literal> 터미널과 매우 가깝습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3403,13 +3414,13 @@ msgstr "" "맞출 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3431,7 +3442,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3446,19 +3457,19 @@ msgstr "" "제에서도 짧은 형식을 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3472,7 +3483,7 @@ msgstr "" "라 조정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3490,13 +3501,13 @@ msgstr "" "의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3530,13 +3541,13 @@ msgstr "" "그래픽 설치 프로그램은 <userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3549,49 +3560,49 @@ msgstr "" "합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3601,13 +3612,13 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3618,7 +3629,7 @@ msgstr "" "다. 예를 들어, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3628,19 +3639,19 @@ msgstr "" "합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3652,13 +3663,13 @@ msgstr "" "인 514번을 기본값으로 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3670,13 +3681,13 @@ msgstr "" "linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3686,13 +3697,13 @@ msgstr "" "되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3709,13 +3720,13 @@ msgstr "" "고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3733,13 +3744,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3755,13 +3766,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3774,7 +3785,7 @@ msgstr "" "할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3789,13 +3800,13 @@ msgstr "" "두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3805,13 +3816,13 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3825,13 +3836,13 @@ msgstr "" "\">&debian; Installer Wiki</ulink>에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3841,13 +3852,13 @@ msgstr "" "자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3857,13 +3868,13 @@ msgstr "" "를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3879,13 +3890,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3897,13 +3908,13 @@ msgstr "" "분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3915,13 +3926,13 @@ msgstr "" "콘솔을 막지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3939,7 +3950,7 @@ msgstr "" "롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3950,13 +3961,13 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3969,7 +3980,7 @@ msgstr "" "다. <xref linkend=\"di-install-base\"/>도 참조하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3984,13 +3995,13 @@ msgstr "" "용자만 사용해야 합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4004,13 +4015,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4022,13 +4033,13 @@ msgstr "" "설정하십시오. 단위는 kB입니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4038,13 +4049,13 @@ msgstr "" "로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4058,25 +4069,25 @@ msgstr "" "오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4086,7 +4097,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4104,7 +4115,7 @@ msgstr "" "제한 언어는 국가 및 locale의 모든 가능한 조합 방법을 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4119,13 +4130,13 @@ msgstr "" "수 있습니다. 예: <userinput>언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4141,7 +4152,7 @@ msgstr "" "\"/> 참고)</phrase>이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4151,13 +4162,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>로 설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4174,13 +4185,13 @@ msgstr "" "이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4191,13 +4202,13 @@ msgstr "" "를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4219,7 +4230,7 @@ msgstr "" "로 적용됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4232,7 +4243,7 @@ msgstr "" "일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4253,19 +4264,19 @@ msgstr "" "페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "커널 모듈 블랙리스트" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4282,7 +4293,7 @@ msgstr "" "해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4297,7 +4308,7 @@ msgstr "" "치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4310,19 +4321,19 @@ msgstr "" "을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4335,7 +4346,7 @@ msgstr "" "나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4346,13 +4357,13 @@ msgstr "" "문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4362,7 +4373,7 @@ msgstr "" "이 깨끗한지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4376,7 +4387,7 @@ msgstr "" "알려져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4388,7 +4399,7 @@ msgstr "" "만, 간략하게 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4398,13 +4409,13 @@ msgstr "" "오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "공통 사항" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4414,7 +4425,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4424,19 +4435,19 @@ msgstr "" "을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "문제점 파악 및 해결 방법" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4446,7 +4457,7 @@ msgstr "" "됩니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4471,7 +4482,7 @@ msgstr "" "트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4493,7 +4504,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4512,7 +4523,7 @@ msgstr "" "행하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4524,7 +4535,7 @@ msgstr "" "시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4556,7 +4567,7 @@ msgstr "" "드라이버를 읽어들여 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4568,7 +4579,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4585,7 +4596,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4611,7 +4622,7 @@ msgstr "" "터리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4624,13 +4635,13 @@ msgstr "" "을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4640,7 +4651,7 @@ msgstr "" "디스크 신뢰성 문제입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4657,7 +4668,7 @@ msgstr "" "로피에서도 디스크 입출력 오류 메시지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4674,7 +4685,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4685,7 +4696,7 @@ msgstr "" "emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4696,7 +4707,7 @@ msgstr "" "md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4708,13 +4719,13 @@ msgstr "" "이버때문입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4727,7 +4738,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4738,7 +4749,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> 및 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 참고.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4755,37 +4766,37 @@ msgstr "" "스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4795,7 +4806,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4815,13 +4826,13 @@ msgstr "" "분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4840,7 +4851,7 @@ msgstr "" "는 구간을 제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4861,19 +4872,19 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4900,7 +4911,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4913,13 +4924,13 @@ msgstr "" "xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4931,20 +4942,20 @@ msgstr "" "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메시지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4980,13 +4991,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "설치 문제 보고하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5005,7 +5016,7 @@ msgstr "" "부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5017,13 +5028,13 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "설치 보고 제출" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5036,7 +5047,7 @@ msgstr "" "사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5047,7 +5058,7 @@ msgstr "" "트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5066,7 +5077,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>를 실행하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po index 6e0fca65a..11f850953 100644 --- a/po/nl/boot-installer.po +++ b/po/nl/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-27 18:03+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Opstarten via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -338,8 +338,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server voor het automatisch configureren van de netwerkinstellingen)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -349,8 +349,8 @@ msgstr "" "server gebruikt in plaats van een BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -649,16 +649,16 @@ msgid "" msgstr "" "Indien uw computer vanaf USB kan opstarten, is dit wellicht de " "gemakkelijkste weg om een installatie uit te voeren. Als we ervan uitgaan " -"dat u alle voorbereidingen getroffen heeft uit <phrase arch=" -"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> " -"en <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, moet u gewoon de USB-stick " -"in een vrije USB-connector plaatsen en de computer herstarten. Het systeem " -"zou moeten opstarten en u zou het grafische opstartmenu te zien moeten " -"krijgen (op hardware dat dit ondersteunt), tenzij u gekozen heeft voor de " -"flexibele manier om de stick samen te stellen en u daarbij niet voor het " -"grafische installatiesysteem koos. In het menu kunt u verschillende " -"installatieopties selecteren of gewoon op &enterkey; drukken." +"dat u alle voorbereidingen getroffen heeft uit <phrase arch=\"any-" +"x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" +"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> en <xref " +"linkend=\"boot-usb-files\"/>, moet u gewoon de USB-stick in een vrije USB-" +"connector plaatsen en de computer herstarten. Het systeem zou moeten " +"opstarten en u zou het grafische opstartmenu te zien moeten krijgen (op " +"hardware dat dit ondersteunt), tenzij u gekozen heeft voor de flexibele " +"manier om de stick samen te stellen en u daarbij niet voor het grafische " +"installatiesysteem koos. In het menu kunt u verschillende installatieopties " +"selecteren of gewoon op &enterkey; drukken." #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -878,15 +878,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Opstarten van een USB-geheugenstick" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Opstarten van een CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -901,8 +901,8 @@ msgstr "" "herstarten en doorgaan naar het volgende hoofdstuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -919,8 +919,8 @@ msgstr "" "iets dat voor u kan werken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -937,8 +937,8 @@ msgstr "" "installeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1250,13 +1250,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Opstarten vanaf diskettes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1357,8 +1357,8 @@ msgstr "" "<command>debian-installer</command> wordt automatisch gestart." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Opstarten met TFTP" @@ -1522,15 +1522,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:938 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " +#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " +#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " +#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help " +#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " +#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your " +#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo " +#| "any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Indien u opstartparameters wenst of moet meegeven aan het installatiesysteem " "of aan de kernel, gebruikt u &tabkey; (BIOS-opstart), of &ekey; en dan " @@ -1543,7 +1553,7 @@ msgstr "" "eventueel gemaakte wijzigingen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1578,7 +1588,7 @@ msgstr "" "<userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1597,7 +1607,7 @@ msgstr "" "dat u als referentie kunt gebruiken om de correcte toetsen te vinden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1619,7 +1629,7 @@ msgstr "" "(IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1641,13 +1651,13 @@ msgstr "" "opstartprompt, zoals beschreven wordt in de hulptekst." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Het grafische installatiesysteem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1663,7 +1673,7 @@ msgstr "" "programma's gebruikt met enkel een andere frontend." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1682,7 +1692,7 @@ msgstr "" "kunnen verschillende vragen op een scherm weergegeven worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1705,7 +1715,7 @@ msgstr "" "krijgt na het selecteren van de optie <quote>Help</quote> in het opstartmenu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1717,14 +1727,14 @@ msgid "" msgstr "" "Er bestaat ook een image van het grafische installatiesysteem dat over het " "net opgestart kan worden. En er bestaat een speciaal <quote>mini</quote> ISO-" -"image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> <para> Het mini ISO-image kan gedownload " -"worden van een &debian; spiegelserver zoals beschreven wordt in <xref " -"linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar <filename>netboot/gtk/mini.iso</" -"filename>. </para> </footnote>, dat hoofdzakelijk voor testdoeleinden nuttig " -"is." +"image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> <para> Het mini ISO-image kan " +"gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals beschreven wordt in " +"<xref linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar <filename>netboot/gtk/mini." +"iso</filename>. </para> </footnote>, dat hoofdzakelijk voor testdoeleinden " +"nuttig is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1735,15 +1745,16 @@ msgid "" "an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." msgstr "" "Voor &arch-title; is momenteel enkel een experimenteel <quote>mini</quote> " -"ISO-image beschikbaar<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> Het mini ISO-image " -"kan gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals beschreven wordt " -"in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar <filename>netboot/gtk/" -"mini.iso</filename>. </para> </footnote>. Het zou moeten werken op bijna " -"alle PowerPC-systemen die beschikken over een ATI grafische kaart, maar het " -"is onwaarschijnlijk dat het zal werken op andere systemen." +"ISO-image beschikbaar<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> Het mini " +"ISO-image kan gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals " +"beschreven wordt in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar " +"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>. Het zou " +"moeten werken op bijna alle PowerPC-systemen die beschikken over een ATI " +"grafische kaart, maar het is onwaarschijnlijk dat het zal werken op andere " +"systemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1754,7 +1765,7 @@ msgstr "" "opstartparameters op te geven." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1768,7 +1779,7 @@ msgstr "" "terugvallen op de tekstgeoriënteerde frontend <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1783,13 +1794,13 @@ msgstr "" "wordt het gebruik van het tekstgeoriënteerde installatiesysteem aanbevolen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Inhoud van de CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1815,7 +1826,7 @@ msgstr "" "netwerktoegang nodig heeft." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1842,7 +1853,7 @@ msgstr "" "plaats van het eenvoudige MBR opstartblok op de meer conventionele systemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1860,7 +1871,7 @@ msgstr "" "worden, zoals hierna beschreven wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1884,7 +1895,7 @@ msgstr "" "voordat de installatie voortgezet kan worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1909,13 +1920,13 @@ msgstr "" "optie kiezen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "BELANGRIJK" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1936,13 +1947,13 @@ msgstr "" "command> in te voeren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Optie 1: Opstarten vanuit het Menu voor opstartoptieonderhoud" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1954,7 +1965,7 @@ msgstr "" "Boot Manager getoond worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1965,7 +1976,7 @@ msgstr "" "krijgt u een nieuw menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1984,7 +1995,7 @@ msgstr "" "moeten merken dat de informatie over apparaat en controller dezelfde is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -2004,7 +2015,7 @@ msgstr "" "stap." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -2021,7 +2032,7 @@ msgstr "" "laadsequentie van het opstartproces activeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -2033,13 +2044,13 @@ msgstr "" "selecteren van de opstartkernel en de opties." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Optie 2: Opstarten vanaf de EFI Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -2053,7 +2064,7 @@ msgstr "" "Start de &debian; installatie-CD via de volgende stappen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2065,7 +2076,7 @@ msgstr "" "Boot Manager getoond worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -2089,7 +2100,7 @@ msgstr "" "geïnitialiseerd wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2103,7 +2114,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename> vermeld worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2117,7 +2128,7 @@ msgstr "" "shell zal nu het partitienummer als zijn prompt gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2127,7 +2138,7 @@ msgstr "" "zal de laadsequentie van het opstartproces activeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2143,13 +2154,13 @@ msgstr "" "met het selecteren van de opstartkernel en de opties." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "De installatie met behulp van een seriële console" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2171,7 +2182,7 @@ msgstr "" "de meest voorkomende instellingen inzake baudsnelheid. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2185,7 +2196,7 @@ msgstr "" "shell het commando <command>baud</command> te gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2202,7 +2213,7 @@ msgstr "" "command> in." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2222,7 +2233,7 @@ msgstr "" "van het installatiesysteem in tekstmodus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2236,13 +2247,13 @@ msgstr "" "om de machine terug op te starten voor u met de installatie kunt beginnen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "De opstartkernel en opties selecteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2264,7 +2275,7 @@ msgstr "" "courante opties voor de commandoregel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2289,7 +2300,7 @@ msgstr "" "volgende twee stappen selecteren en starten de installatie:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2299,7 +2310,7 @@ msgstr "" "best aansluit bij uw noden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2311,7 +2322,7 @@ msgstr "" "kernelparameters (zoals de instellingen voor de seriële console) opgegeven." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2323,7 +2334,7 @@ msgstr "" "gevolgd door het openingsscherm van het &debian; installatiesysteem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2333,7 +2344,7 @@ msgstr "" "waarbij u de taallokalisatie, het netwerk en de schijfpartities instelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2354,7 +2365,7 @@ msgstr "" "het CD-station." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2369,13 +2380,13 @@ msgstr "" "opstartmanager om het inladen over het netwerk mogelijk te maken." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "De server configureren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2399,7 +2410,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> uitgevoerd wordt op de cliënt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2416,7 +2427,7 @@ msgstr "" "IA-64 systeem bevatten." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2434,7 +2445,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2457,13 +2468,13 @@ msgstr "" "meekomt met het pakket <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "De cliënt configureren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2496,7 +2507,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2512,13 +2523,13 @@ msgstr "" "netwerk te installeren, zal het installatiesysteem van &debian; starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Restricties bij de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2528,7 +2539,7 @@ msgstr "" "netwerkopstelling en een ssh-sessie vereist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2542,13 +2553,13 @@ msgstr "" "standaard installatiesysteem zal activeren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Opstartparameters voor de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2569,7 +2580,7 @@ msgstr "" "van extra spaties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2612,7 +2623,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2631,7 +2642,7 @@ msgstr "" "keycap>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2649,13 +2660,13 @@ msgstr "" "vanaf het soort CD/DVD-station dat als interne fabrieksstandaard geldt." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2673,7 +2684,7 @@ msgstr "" "CD voor de benodigde bestanden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2686,13 +2697,13 @@ msgstr "" "typt u" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2704,19 +2715,19 @@ msgstr "" "keycap> drukken. Aan de SLOF-prompt typt u dan" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Opstarten vanaf de harde schijf" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2727,7 +2738,7 @@ msgstr "" "wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2739,13 +2750,13 @@ msgstr "" "zoals beschreven wordt in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Op OldWorld PowerMacs opstarten vanuit MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2769,13 +2780,13 @@ msgstr "" "te sluiten en het installatiesysteem te starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Op NewWorld Macs opstarten vanuit OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2819,13 +2830,13 @@ msgstr "" "niet werkt. Het installatieprogramma van &debian; zou nu moeten starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Opstarten vanaf een USB-geheugenstick" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2833,7 +2844,7 @@ msgstr "" "opstarten vanaf USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2848,7 +2859,7 @@ msgstr "" "linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2871,7 +2882,7 @@ msgstr "" "<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> te werken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2898,7 +2909,7 @@ msgstr "" "eerder gezegend werd met <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2910,7 +2921,7 @@ msgstr "" "opstartargumenten opgeven of gewoon op &enterkey; drukken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2923,7 +2934,7 @@ msgstr "" "\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2931,7 +2942,7 @@ msgstr "" "over het netwerk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2968,7 +2979,7 @@ msgstr "" "userinput> een beschrijving krijgen van syntaxis en beschikbare opties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2982,7 +2993,7 @@ msgstr "" "diskettestations kunnen niet gebruikt worden om op te starten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2994,7 +3005,7 @@ msgstr "" "en vooraleer u terug op de startknop drukt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3009,7 +3020,7 @@ msgstr "" "zoek gaan naar een partitie op een harde schijf waarvan opgestart kan worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3022,13 +3033,13 @@ msgstr "" "geheugen geladen werd." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Opstartparameters voor PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3045,25 +3056,25 @@ msgstr "" "aanpassen naar <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Een ppc64el machine opstarten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Zo kunt u een ppc64el machine opstarten:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -3081,7 +3092,7 @@ msgstr "" "opstartmechanisme." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -3093,7 +3104,7 @@ msgstr "" "opstartinformatie te gebruiken die afkomstig is van een DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3113,7 +3124,7 @@ msgstr "" "aan &d-i; aan het einde van het <userinput>boot</userinput> commando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3126,13 +3137,13 @@ msgstr "" "apparaat)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Meldingen over IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3147,13 +3158,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">NVRAM FAQ van Sun</ulink> voor meer informatie." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3185,13 +3196,13 @@ msgstr "" "toetsenbord als een QWERTY-toetsenbord beschouwt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Frontend voor het installatiesysteem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3210,13 +3221,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB brailleschermen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3239,13 +3250,13 @@ msgstr "" "website</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Seriële brailleschermen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3291,13 +3302,13 @@ msgstr "" "classname> website</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Softwarematige spraaksynthese" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3317,7 +3328,7 @@ msgstr "" "ondersteuning voor softwarematige spraaksynthese geïnstalleerd worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3329,7 +3340,7 @@ msgstr "" "is in <classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3360,13 +3371,13 @@ msgstr "" "keren, typt u aan de prompt <userinput><</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardwarespraaksynthese" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3381,7 +3392,7 @@ msgstr "" "installatie</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3405,13 +3416,13 @@ msgstr "" "geïnstalleerd worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Apparatuur op een kaart" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3429,7 +3440,7 @@ msgstr "" "wel beperkt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3440,13 +3451,13 @@ msgstr "" "&enterkey; te typen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Een stijl met verhoogd contrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3459,13 +3470,13 @@ msgstr "" "opstartparameter <userinput>theme=dark</userinput> gebruiken." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoomfunctie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3480,13 +3491,13 @@ msgstr "" "letters groter en kleiner gemaakt worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Expertmodus, reparatiemodus, geautomatiseerde installatie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3516,7 +3527,7 @@ msgstr "" "&enterkey; drukken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3531,13 +3542,13 @@ msgstr "" "preseeding zelf wordt gedocumenteerd in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Toegankelijkheid van het geïnstalleerde systeem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3549,13 +3560,13 @@ msgstr "" "Debian over toegankelijkheid</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Opstartparameters" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3570,7 +3581,7 @@ msgstr "" "gevallen moet u de kernel echter een beetje helpen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3586,7 +3597,7 @@ msgstr "" "informeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3603,13 +3614,13 @@ msgstr "" "behandeld." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Opstartconsole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3629,7 +3640,7 @@ msgstr "" "is, wat gewoonlijk iets in de zin van <filename>ttyS0</filename> is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3646,7 +3657,7 @@ msgstr "" "systeem (als het installatiesysteem dit voor de opstartlader ondersteunt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3676,7 +3687,7 @@ msgstr "" "heel dicht bij het type <literal>vt102</literal> aanleunt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3690,13 +3701,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parameters voor het installatiesysteem van &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3715,7 +3726,7 @@ msgstr "" "para> </footnote> die handig kunnen zijn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3732,13 +3743,13 @@ msgstr "" "ook in de voorbeelden toegepast worden." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3746,7 +3757,7 @@ msgstr "" "meldingen op het scherm weergegeven zouden worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3762,7 +3773,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem indien nodig de urgentie aan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3783,13 +3794,13 @@ msgstr "" "te nemen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3826,13 +3837,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3846,49 +3857,49 @@ msgstr "" "beschikbaar worden. (Verlaat de shells om het opstartproces voort te zetten.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dit is de standaardinstelling." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Omslachtiger dan gebruikelijk." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Een hoop debug-informatie." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3899,13 +3910,13 @@ msgstr "" "te zetten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3917,7 +3928,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3928,19 +3939,19 @@ msgstr "" "enkel naar dat ene apparaat te kijken." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3953,13 +3964,13 @@ msgstr "" "syslogpoort 514 gebruikt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3972,13 +3983,13 @@ msgstr "" "2. Zie ook <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3989,13 +4000,13 @@ msgstr "" "fysieke beveiliging." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4015,13 +4026,13 @@ msgstr "" "installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Dergelijke problemen werden op hppa gesignaleerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4040,13 +4051,13 @@ msgstr "" "schrijfwijze ervan <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4063,13 +4074,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4084,7 +4095,7 @@ msgstr "" "configuratie mislukt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4101,13 +4112,13 @@ msgstr "" "kunnen invoeren." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4118,13 +4129,13 @@ msgstr "" "staan erom bekend zich slecht te gedragen op dit punt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4140,13 +4151,13 @@ msgstr "" "installatiesysteem van &debian;</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4157,13 +4168,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4174,13 +4185,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4198,13 +4209,13 @@ msgstr "" "details." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4218,13 +4229,13 @@ msgstr "" "installaties." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4237,13 +4248,13 @@ msgstr "" "userinput> om dit te voorkomen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4262,7 +4273,7 @@ msgstr "" "automatisch terugplaatsen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4275,13 +4286,13 @@ msgstr "" "initiële installatie." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4296,7 +4307,7 @@ msgstr "" "Zie ook <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4313,13 +4324,13 @@ msgstr "" "worden door zeer ervaren gebruikers." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4333,13 +4344,13 @@ msgstr "" "\">Waarschuwing: onveilig, niet aanbevolen.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4352,13 +4363,13 @@ msgstr "" "waarde wordt in kB uitgedrukt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4369,13 +4380,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Het gebruik van opstartparameters om op vragen te antwoorden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4390,25 +4401,25 @@ msgstr "" "specifieke voorbeelden worden hierna vermeld." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4419,7 +4430,7 @@ msgstr "" "stellen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4440,7 +4451,7 @@ msgstr "" "kunnen worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4457,13 +4468,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4480,7 +4491,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4491,13 +4502,13 @@ msgstr "" "netwerkconfiguratie wilt afdwingen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4516,13 +4527,13 @@ msgstr "" "en dat u die computernaam dan handmatig zult moeten instellen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4534,13 +4545,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> voor bijkomende informatie." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parameters doorgeven aan kernelmodules" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4567,7 +4578,7 @@ msgstr "" "configuratie-instellingen van het geïnstalleerde systeem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4582,7 +4593,7 @@ msgstr "" "nodig zijn om parameters handmatig in te stellen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4604,19 +4615,19 @@ msgstr "" "BNC (coax) connector en IRQ 10 moet gebruiken, zou u doorgeven:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modules op een zwarte lijst plaatsen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4635,7 +4646,7 @@ msgstr "" "of als het verkeerde stuurprogramma eerst geladen werd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4651,7 +4662,7 @@ msgstr "" "installatie als op het geïnstalleerd systeem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4665,19 +4676,19 @@ msgstr "" "modules die weergegeven wordt tijdens de fase van apparaatherkenning." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Probleemanalyse bij het installatieproces" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Deugdelijkheid van CD's" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4692,7 +4703,7 @@ msgstr "" "produceert bij het lezen van de CD tijdens de installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4704,13 +4715,13 @@ msgstr "" "over hoe ermee om te gaan. De rest laten we aan u over." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Eerst zou u twee heel eenvoudige dingen moeten proberen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4720,7 +4731,7 @@ msgstr "" "in het station geplaatst werd en of hij niet vuil is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4735,7 +4746,7 @@ msgstr "" "die manier opgelost raken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4748,7 +4759,7 @@ msgstr "" "hier de term CD gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4758,13 +4769,13 @@ msgstr "" "moet u het met een van de andere mogelijke installatiemethodes proberen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gebruikelijke problemen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4774,7 +4785,7 @@ msgstr "" "een hoge snelheid gebrand werden door een moderne CD-writer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4784,13 +4795,13 @@ msgstr "" "memory access</quote> (DMA) gebruikt wordt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Problemen onderzoeken en ze eventueel oplossen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4798,7 +4809,7 @@ msgstr "" "vermelde suggesties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4809,7 +4820,7 @@ msgstr "" "BIOS geactiveerd is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4836,7 +4847,7 @@ msgstr "" "de CD te lezen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4858,7 +4869,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4880,7 +4891,7 @@ msgstr "" "tweede virtuele console (VT2) gaan en daar de shell activeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4893,7 +4904,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4926,7 +4937,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4939,7 +4950,7 @@ msgstr "" "filename> moeten bestaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4956,7 +4967,7 @@ msgstr "" "tot foutmeldingen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4982,7 +4993,7 @@ msgstr "" "apparaat dat met uw CD-station overeenkomt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4997,13 +5008,13 @@ msgstr "" "een betrouwbare wijze gelezen kan worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Deugdelijkheid van diskettes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -5013,7 +5024,7 @@ msgstr "" "installeren, blijkt de betrouwbaarheid van diskettes te zijn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5033,7 +5044,7 @@ msgstr "" "het type 'disk I/O error'." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5052,7 +5063,7 @@ msgstr "" "proberen de diskette op een ander systeem te schrijven." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5064,7 +5075,7 @@ msgstr "" "werkte en dat nadien alles vlot verliep met die derde diskette." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5076,7 +5087,7 @@ msgstr "" "correct gedownload werden door hun md5sum te controleren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5089,13 +5100,13 @@ msgstr "" "fabriekssoftware voor het diskettestation niet vrij van fouten is." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "De configuratie van het opstartproces" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5110,7 +5121,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -5122,7 +5133,7 @@ msgstr "" "firmware\"/> en <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5142,37 +5153,37 @@ msgstr "" "vanuit een Linux-systeem met werkend geluid (bijv. een live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gebruikelijke installatieproblemen bij &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5183,7 +5194,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5204,13 +5215,13 @@ msgstr "" "consolefunctionaliteit. Zie <xref linkend=\"boot-parms\"/> voor details." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Het vastlopen van het systeem in de fase van de PCMCIA-configuratie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5232,7 +5243,7 @@ msgstr "" "dat verantwoordelijk is voor de problemen, uitsluiten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5256,20 +5267,20 @@ msgstr "" "installatiesysteem doorgeeft." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Een aantal gebruikelijke installatieproblemen zijn het vermelden waard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Verkeerd geadresseerde video-uitvoer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5298,7 +5309,7 @@ msgstr "" "opstarten met <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5313,13 +5324,13 @@ msgstr "" "X11 installeerde." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Opstarten of installeren van CD mislukt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5332,7 +5343,7 @@ msgstr "" "problemen werden bij SunBlade systemen gesignaleerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5340,13 +5351,13 @@ msgstr "" "netwerk op te starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "De meldingen bij het opstarten van de kernel interpreteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5386,13 +5397,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Installatieproblemen rapporteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5413,7 +5424,7 @@ msgstr "" "aan het bugrapport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5425,13 +5436,13 @@ msgstr "" "filename> nadat de computer opgestart werd met het geïnstalleerde systeem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Installatierapporten insturen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5446,7 +5457,7 @@ msgstr "" "mogelijk aantal hardwareconfiguraties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5459,7 +5470,7 @@ msgstr "" "gebruikt waarvan u het niet erg vindt dat het openbaar gemaakt wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5479,7 +5490,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command> uit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/nn/boot-installer.po b/po/nn/boot-installer.po index 0ba5d1e7b..49309a839 100644 --- a/po/nn/boot-installer.po +++ b/po/nn/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n" @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -594,15 +594,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -612,8 +612,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -624,8 +624,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -636,8 +636,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -856,13 +856,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -931,8 +931,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -1067,14 +1067,15 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1093,7 +1094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1105,7 +1106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1118,7 +1119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1131,13 +1132,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1148,7 +1149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1160,7 +1161,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1174,7 +1175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1186,7 +1187,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1206,7 +1207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1216,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1226,13 +1227,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1247,7 +1248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1303,13 +1304,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1322,13 +1323,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1337,7 +1338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1345,7 +1346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1389,13 +1390,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1438,7 +1439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1467,13 +1468,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1496,7 +1497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1507,7 +1508,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1519,7 +1520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1529,13 +1530,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1597,7 +1598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1610,7 +1611,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1620,13 +1621,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1641,7 +1642,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1678,13 +1679,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1702,7 +1703,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1713,13 +1714,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1727,7 +1728,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1737,13 +1738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1779,7 +1780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -1803,13 +1804,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -1820,7 +1821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -1829,13 +1830,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -1844,19 +1845,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -1864,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -1873,13 +1874,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -1893,13 +1894,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -1923,19 +1924,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -1945,7 +1946,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -1984,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -1993,13 +1994,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2030,7 +2031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2039,7 +2040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2058,13 +2059,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2075,25 +2076,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2104,7 +2105,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2113,7 +2114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2126,7 +2127,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2135,13 +2136,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2152,13 +2153,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2176,13 +2177,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2194,13 +2195,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2214,13 +2215,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2245,13 +2246,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2272,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2290,13 +2291,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2306,7 +2307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2320,13 +2321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2337,7 +2338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2345,13 +2346,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2360,13 +2361,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2376,13 +2377,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2399,7 +2400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2409,13 +2410,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2424,13 +2425,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2440,7 +2441,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2450,7 +2451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2461,13 +2462,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2480,7 +2481,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2491,7 +2492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2519,13 +2520,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2537,7 +2538,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2548,19 +2549,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2570,7 +2571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2583,13 +2584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2610,13 +2611,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2626,49 +2627,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2676,13 +2677,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2691,7 +2692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2699,19 +2700,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2720,13 +2721,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2735,13 +2736,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2749,13 +2750,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2767,13 +2768,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2785,13 +2786,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2802,13 +2803,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2818,7 +2819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2829,13 +2830,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2843,13 +2844,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2859,13 +2860,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2873,13 +2874,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2887,13 +2888,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2904,13 +2905,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2919,13 +2920,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2934,13 +2935,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2952,7 +2953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2961,13 +2962,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2977,7 +2978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2988,13 +2989,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3004,13 +3005,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3019,13 +3020,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3033,13 +3034,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3049,25 +3050,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3075,7 +3076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3088,7 +3089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3099,13 +3100,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3116,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3124,13 +3125,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3142,13 +3143,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3157,13 +3158,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3178,7 +3179,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3188,7 +3189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3202,19 +3203,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3226,7 +3227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3237,7 +3238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3247,19 +3248,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3269,7 +3270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3278,13 +3279,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3292,7 +3293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3302,7 +3303,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3311,7 +3312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3319,13 +3320,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3333,7 +3334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3341,19 +3342,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3361,7 +3362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3377,7 +3378,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3391,7 +3392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3405,7 +3406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3414,7 +3415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3433,7 +3434,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3442,7 +3443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3453,7 +3454,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3469,7 +3470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3479,13 +3480,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -3493,7 +3494,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3505,7 +3506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3517,7 +3518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3526,7 +3527,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3535,7 +3536,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3544,13 +3545,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3560,7 +3561,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3569,7 +3570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3581,37 +3582,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3619,7 +3620,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3632,13 +3633,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3651,7 +3652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3665,19 +3666,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3693,7 +3694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3703,13 +3704,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3718,19 +3719,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3752,13 +3753,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3771,7 +3772,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3780,13 +3781,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3796,7 +3797,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3805,7 +3806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3818,7 +3819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/pot/boot-installer.pot b/po/pot/boot-installer.pot index 21c1f1482..683131a98 100644 --- a/po/pot/boot-installer.pot +++ b/po/pot/boot-installer.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -594,15 +594,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -612,8 +612,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -624,8 +624,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -636,8 +636,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -856,13 +856,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -931,8 +931,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -1067,14 +1067,15 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1093,7 +1094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1105,7 +1106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1118,7 +1119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1131,13 +1132,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1148,7 +1149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1160,7 +1161,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1174,7 +1175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1186,7 +1187,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1206,7 +1207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1216,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1226,13 +1227,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1247,7 +1248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1303,13 +1304,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1322,13 +1323,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1337,7 +1338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1345,7 +1346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1389,13 +1390,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1438,7 +1439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1467,13 +1468,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1496,7 +1497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1507,7 +1508,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1519,7 +1520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1529,13 +1530,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1597,7 +1598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1610,7 +1611,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1620,13 +1621,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1641,7 +1642,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1678,13 +1679,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1702,7 +1703,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1713,13 +1714,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1727,7 +1728,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1737,13 +1738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1779,7 +1780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -1803,13 +1804,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -1820,7 +1821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -1829,13 +1830,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -1844,19 +1845,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -1864,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -1873,13 +1874,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -1893,13 +1894,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -1923,19 +1924,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -1945,7 +1946,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -1984,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -1993,13 +1994,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2030,7 +2031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2039,7 +2040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2058,13 +2059,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2075,25 +2076,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2104,7 +2105,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2113,7 +2114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2126,7 +2127,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2135,13 +2136,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2152,13 +2153,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2176,13 +2177,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2194,13 +2195,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2214,13 +2215,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2245,13 +2246,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2272,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2290,13 +2291,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2306,7 +2307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2320,13 +2321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2337,7 +2338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2345,13 +2346,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2360,13 +2361,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2376,13 +2377,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2399,7 +2400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2409,13 +2410,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2424,13 +2425,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2440,7 +2441,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2450,7 +2451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2461,13 +2462,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2480,7 +2481,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2491,7 +2492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2519,13 +2520,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2537,7 +2538,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2548,19 +2549,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2570,7 +2571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2583,13 +2584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2610,13 +2611,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2626,49 +2627,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2676,13 +2677,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2691,7 +2692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2699,19 +2700,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2720,13 +2721,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2735,13 +2736,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2749,13 +2750,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2767,13 +2768,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2785,13 +2786,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2802,13 +2803,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2818,7 +2819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2829,13 +2830,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2843,13 +2844,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2859,13 +2860,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2873,13 +2874,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2887,13 +2888,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2904,13 +2905,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2919,13 +2920,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2934,13 +2935,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2952,7 +2953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2961,13 +2962,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2977,7 +2978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2988,13 +2989,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3004,13 +3005,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3019,13 +3020,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3033,13 +3034,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3049,25 +3050,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3075,7 +3076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3088,7 +3089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3099,13 +3100,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3116,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3124,13 +3125,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3142,13 +3143,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3157,13 +3158,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3178,7 +3179,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3188,7 +3189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3202,19 +3203,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3226,7 +3227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3237,7 +3238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3247,19 +3248,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3269,7 +3270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3278,13 +3279,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3292,7 +3293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3302,7 +3303,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3311,7 +3312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3319,13 +3320,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3333,7 +3334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3341,19 +3342,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3361,7 +3362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3377,7 +3378,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3391,7 +3392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3405,7 +3406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3414,7 +3415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3433,7 +3434,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3442,7 +3443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3453,7 +3454,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3469,7 +3470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3479,13 +3480,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -3493,7 +3494,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3505,7 +3506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3517,7 +3518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3526,7 +3527,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3535,7 +3536,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3544,13 +3545,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3560,7 +3561,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3569,7 +3570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3581,37 +3582,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3619,7 +3620,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3632,13 +3633,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3651,7 +3652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3665,19 +3666,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3693,7 +3694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3703,13 +3704,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3718,19 +3719,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3752,13 +3753,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3771,7 +3772,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3780,13 +3781,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3796,7 +3797,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3805,7 +3806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3818,7 +3819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index cb256a918..6e82222f4 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-06 19:49+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -314,8 +314,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Arrancar por TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "" "BOOTP para a configuração automática de rede)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -338,8 +338,8 @@ msgstr "" "RBOOT em vez de um servidor BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -627,14 +627,15 @@ msgid "" "you can select various installer options, or just hit &enterkey;." msgstr "" "Se o seu computador irá arrancar por USB, esta será provavelmente a forma " -"mais fácil para instalar. Assumindo que preparou tudo a partir da <phrase arch=" -"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> e de <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, basta " -"ligar a sua pen USB num conector USB livre e reiniciar o computador. O " -"sistema deverá arrancar, e a menos que tenha utilizado o método flexível " -"para compilar a pen e não a tenha activado, deverá ser-lhe apresentado um " -"menu gráfico (em hardware que o suporte). Aqui poderá selecionar váras " -"opções do instalador, ou simplesmente carregar em &enterkey;." +"mais fácil para instalar. Assumindo que preparou tudo a partir da <phrase " +"arch=\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase " +"arch=\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> e de <xref " +"linkend=\"boot-usb-files\"/>, basta ligar a sua pen USB num conector USB " +"livre e reiniciar o computador. O sistema deverá arrancar, e a menos que " +"tenha utilizado o método flexível para compilar a pen e não a tenha " +"activado, deverá ser-lhe apresentado um menu gráfico (em hardware que o " +"suporte). Aqui poderá selecionar váras opções do instalador, ou simplesmente " +"carregar em &enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -845,15 +846,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Arrancar a partir de 'pen' USB" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Arrancar a partir de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -864,12 +865,12 @@ msgstr "" "Se tem um conjunto de CDs, e se a sua máquina suporta arranque directamente " "a partir do CD, fantástico! Simplesmente <phrase arch=\"x86\"> configure o " "seu sistema para arrancar a partir de um CD como descrito na <xref linkend=" -"\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> insira o seu CD, reinicie, e proceda para o " -"próximo capítulo." +"\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> insira o seu CD, reinicie, e proceda " +"para o próximo capítulo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -885,8 +886,8 @@ msgstr "" "para instalar e kernels alternativos que poderão funcionar consigo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -902,8 +903,8 @@ msgstr "" "pacotes adicionais, aponte o sistema de instalação para a drive de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1210,13 +1211,13 @@ msgstr "" "ou o <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Arrancar a partir de Disquetes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1316,8 +1317,8 @@ msgstr "" "command> é lançado automaticamente." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Arrancar com TFTP" @@ -1483,15 +1484,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:938 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " +#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " +#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " +#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help " +#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " +#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your " +#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo " +#| "any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Se desejar ou necessitar acrescentar quaisquer parâmetros de arranque para o " "instalador ou para o kernel, carregue em &tabkey; (arranque com BIOS) ou em " @@ -1505,7 +1516,7 @@ msgstr "" "tenha feito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1540,7 +1551,7 @@ msgstr "" "fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1559,7 +1570,7 @@ msgstr "" "utilizar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1580,7 +1591,7 @@ msgstr "" "Remote Assistant</quote> (IRA) da HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1601,13 +1612,13 @@ msgstr "" "comandos de arranque, conforme é descrito no texto de ajuda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "O Instalador Gráfico" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1623,7 +1634,7 @@ msgstr "" "diferente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "" "algumas questões podem ser mostradas num único ecrã." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr "" "<quote>Help</quote> no menu de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1682,7 +1693,7 @@ msgstr "" "que é útil principalmente para testes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1701,7 +1712,7 @@ msgstr "" "funcionae noutros sistemas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1711,7 +1722,7 @@ msgstr "" "de arranque ao iniciar o instalador gráfico." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1725,7 +1736,7 @@ msgstr "" "texto <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1739,13 +1750,13 @@ msgstr "" "o instalador em modo de texto em sistemas com pouca memória." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Conteúdo do CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1769,7 +1780,7 @@ msgstr "" "variedade de pacotes sem necessitar de aceder à rede." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1795,7 +1806,7 @@ msgstr "" "do simples MBR ou do bloco de arranque em sistemas mais convencionais." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1811,7 +1822,7 @@ msgstr "" "necessários são lidos a partir da shell EFI descrita em baixo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1834,7 +1845,7 @@ msgstr "" "presente antes de autorizar a continuação da instalação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1858,13 +1869,13 @@ msgstr "" "segunda opção." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1884,14 +1895,14 @@ msgstr "" "<command>exit</command> na prompt da shell." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" "Opção 1: Arrancar a partir do Menu de Manutenção das Opções de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1903,7 +1914,7 @@ msgstr "" "inicialização." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1914,7 +1925,7 @@ msgstr "" "mostrar um novo menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1933,7 +1944,7 @@ msgstr "" "controlador deverá ser a mesma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1952,7 +1963,7 @@ msgstr "" "que proceda para o próximo passo (adicional)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1968,7 +1979,7 @@ msgstr "" "command>. Isto irá iniciar a sequência de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1980,13 +1991,13 @@ msgstr "" "Continue com a selecção do kernel e opções de arranque." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Opção 2: Arrancar a partir de uma Shell EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -2000,7 +2011,7 @@ msgstr "" "com as seguintes etapas:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2012,7 +2023,7 @@ msgstr "" "sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -2035,7 +2046,7 @@ msgstr "" "alguns segundos extra enquanto inicializa a drive de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2049,7 +2060,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2064,7 +2075,7 @@ msgstr "" "comandos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2074,7 +2085,7 @@ msgstr "" "Isto irá iniciar a sequência de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2090,13 +2101,13 @@ msgstr "" "Continue para seleccionar o kernel e as opções de arranque." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Instalar utilizando uma Consola Série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2117,7 +2128,7 @@ msgstr "" "ttyS0 são pré-configuradas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2131,7 +2142,7 @@ msgstr "" "command> na shell EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2148,7 +2159,7 @@ msgstr "" "</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2167,7 +2178,7 @@ msgstr "" "Modo Texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2181,13 +2192,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Escolher o Kernel e Opções de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2208,7 +2219,7 @@ msgstr "" "comandos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2232,7 +2243,7 @@ msgstr "" "iniciar a instalação:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2242,7 +2253,7 @@ msgstr "" "suas necessidades com as teclas com as setas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2255,7 +2266,7 @@ msgstr "" "série)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2267,7 +2278,7 @@ msgstr "" "primeiro ecrã do Instalador &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2277,7 +2288,7 @@ msgstr "" "irá configurar o idioma, rede, e partições de disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2297,7 +2308,7 @@ msgstr "" "carregados a partir da rede em vez do leitor de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2312,13 +2323,13 @@ msgstr "" "para permitir carregar através da rede." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurar o Servidor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2342,7 +2353,7 @@ msgstr "" "command> a correr no cliente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2359,7 +2370,7 @@ msgstr "" "IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2377,7 +2388,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2399,13 +2410,13 @@ msgstr "" "a documentação fornecida pelo pacote <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configurar o Cliente" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2436,7 +2447,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> via TFTP a partir do servidor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2452,13 +2463,13 @@ msgstr "" "instalar a ele próprio a partir da rede, e irá iniciar o Instalador &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitações de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2468,7 +2479,7 @@ msgstr "" "rede funcional e uma sessão de ssh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2482,13 +2493,13 @@ msgstr "" "instalação standard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Parâmetros de Arranque de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2509,7 +2520,7 @@ msgstr "" "ao kernel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2550,7 +2561,7 @@ msgstr "" "acima tem de ser acrescentada a <filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2568,7 +2579,7 @@ msgstr "" "para arrancar a partir de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2586,13 +2597,13 @@ msgstr "" "do tipo de leitor interno de CD/DVD predefinido de fábrica." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2609,7 +2620,7 @@ msgstr "" "ficheiros necessários do CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2621,13 +2632,13 @@ msgstr "" "aparecer a prompt do SmartFirmware digite" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2639,19 +2650,19 @@ msgstr "" "prompt SLOF escreva" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Arrancar a partir de Disco Rígido" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2661,7 +2672,7 @@ msgstr "" "para alguns sistemas é a única forma de instalação suportada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2673,13 +2684,13 @@ msgstr "" "conforme é descrito em <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Arrancar OldWorld PowerMacs a partir de MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2699,13 +2710,13 @@ msgstr "" "<guibutton>Linux</guibutton> para desligar o MacOS e o instalador iniciar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Arrancar Macs NewWorld a partir de OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2748,13 +2759,13 @@ msgstr "" "poderá tentar utilizá-lo se <userinput>install</userinput> não funcionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Arrancar a partir de uma 'pen' USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2762,7 +2773,7 @@ msgstr "" "iniciar de USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2777,7 +2788,7 @@ msgstr "" "Veja <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2800,7 +2811,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> funcionam." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2826,7 +2837,7 @@ msgstr "" "abençoada com <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2838,7 +2849,7 @@ msgstr "" "arranque. Aqui pode inserir parâmetros de arranque opcionais." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2851,13 +2862,13 @@ msgstr "" "linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "Actualmente, sistemas PReP e NewWorld PowerMac suportam netbooting." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2890,7 +2901,7 @@ msgstr "" "descrição da sintaxe e as opções disponíveis." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2904,7 +2915,7 @@ msgstr "" "suportadas para arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2916,7 +2927,7 @@ msgstr "" "de o voltar a ligar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2931,7 +2942,7 @@ msgstr "" "rígido pelas quais possa arrancar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2944,13 +2955,13 @@ msgstr "" "memória." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC parâmetros de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2966,25 +2977,25 @@ msgstr "" "isto altera para <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Arrancar uma máquina ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Arrancar uma máquina ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -3001,7 +3012,7 @@ msgstr "" "operativos que incluam suporte de arranque kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -3013,7 +3024,7 @@ msgstr "" "utilizar informação de arranque a partir de um servidor DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3033,7 +3044,7 @@ msgstr "" "&d-i; no final do comando <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3045,13 +3056,13 @@ msgstr "" "dispositivo SCSI no ID 6 (ou o master secundário para sistemas IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Mensagens IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3067,13 +3078,13 @@ msgstr "" "informação." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3105,13 +3116,13 @@ msgstr "" "teclado QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Front-end do Instalador" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3129,13 +3140,13 @@ msgstr "" "userinput> em <xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3157,13 +3168,13 @@ msgstr "" "\"&url-brltty-driver-help;\">website <classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille Série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3208,13 +3219,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software para Sintetizar Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3233,7 +3244,7 @@ msgstr "" "alvo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3244,7 +3255,7 @@ msgstr "" "falada no idioma escolhido (se disponível no <classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3276,13 +3287,13 @@ msgstr "" "prompt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware para Sintetizar Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3296,7 +3307,7 @@ msgstr "" "a entrada <quote>Instalador Gráfico</quote> no menu de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3319,13 +3330,13 @@ msgstr "" "voz será automaticamente instalado no sistema alvo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Dispositivos em Placa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3342,7 +3353,7 @@ msgstr "" "idiomas disponíveis." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3353,13 +3364,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema de Alto Contraste" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3371,13 +3382,13 @@ msgstr "" "acrescente o parâmetro de arranque <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3391,13 +3402,13 @@ msgstr "" "keycombo> aumentam e diminuem o tamanho das letras." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Instalação avançada, modo de recuperação e instalação automatizada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3426,7 +3437,7 @@ msgstr "" "cada um deles tem de ser seguido por &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3440,13 +3451,13 @@ msgstr "" "O preseeding está documentado em <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Acessibilidade do sistema instalado" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3458,13 +3469,13 @@ msgstr "" "Accessibility</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parâmetros de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3478,7 +3489,7 @@ msgstr "" "Contudo, em alguns casos terá de ajudar o kernel um pouco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3492,7 +3503,7 @@ msgstr "" "e procurar por parâmetros especiais que informam o sistema do seu hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3509,13 +3520,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Consola de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3535,7 +3546,7 @@ msgstr "" "algo como <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3552,7 +3563,7 @@ msgstr "" "para o gestor de arranque)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3582,7 +3593,7 @@ msgstr "" "de <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3596,13 +3607,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parâmetros de instalação &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3620,7 +3631,7 @@ msgstr "" "limite será tudo truncado. </para> </footnote> que poderão ser úteis." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3636,20 +3647,20 @@ msgstr "" "Os exemplos neste manual normalmente também irão utilizar a forma abreviada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioridade)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3663,7 +3674,7 @@ msgstr "" "encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3683,13 +3694,13 @@ msgstr "" "críticas e tentará optar pelas opções correctas sem grande confusão." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3724,13 +3735,13 @@ msgstr "" "utiliza o frontend <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3745,49 +3756,49 @@ msgstr "" "arranque.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Isto é por omissão" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mais detalhes que o habitual" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Muita informação de eliminação de erros." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3797,13 +3808,13 @@ msgstr "" "permitir um debugging detalhado. Saia para a shell para continuar o arranque." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3815,7 +3826,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3826,19 +3837,19 @@ msgstr "" "para apenas olhar para um dispositivo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3850,13 +3861,13 @@ msgstr "" "especificado, o porto é o predefinido para o porto standard do syslog 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3868,13 +3879,13 @@ msgstr "" "valores possíveis são 1 e 2. Veja também <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3884,13 +3895,13 @@ msgstr "" "para instalações à distância em que a segurança física é limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3909,13 +3920,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3934,13 +3945,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>, abreviado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3956,13 +3967,13 @@ msgstr "" "com <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3977,7 +3988,7 @@ msgstr "" "automática." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3993,13 +4004,13 @@ msgstr "" "manualmente a informação." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4010,13 +4021,13 @@ msgstr "" "conhecidos por este mau comportamento." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4031,13 +4042,13 @@ msgstr "" "do Instalador &debian;</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4048,13 +4059,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4064,13 +4075,13 @@ msgstr "" "automatização da instalação. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4087,13 +4098,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4106,13 +4117,13 @@ msgstr "" "auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4125,13 +4136,13 @@ msgstr "" "isto." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4150,7 +4161,7 @@ msgstr "" "recarregar automaticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4162,13 +4173,13 @@ msgstr "" "automaticamente a partir da drive optical após a instalação inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4182,7 +4193,7 @@ msgstr "" "instalado. Veja também <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4198,13 +4209,13 @@ msgstr "" "apenas deve ser utilizada por utilizadores muito experientes." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4218,13 +4229,13 @@ msgstr "" "e não recomendado.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4236,13 +4247,13 @@ msgstr "" "ramdisk não pode ser completamente carregado. O valor é em kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4252,13 +4263,13 @@ msgstr "" "em vez de efectuar uma instalação normal. Veja a <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para responder a questões" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4273,25 +4284,25 @@ msgstr "" "exemplos específicos estão listados abaixo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4301,7 +4312,7 @@ msgstr "" "instalação e para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4320,7 +4331,7 @@ msgstr "" "podem ser feitas todas as combinações de idioma, países e locales." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4336,13 +4347,13 @@ msgstr "" "Exemplo: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4359,7 +4370,7 @@ msgstr "" "\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4370,13 +4381,13 @@ msgstr "" "estática." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4394,13 +4405,13 @@ msgstr "" "tem de introduzir manualmente o nome da máquina." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4412,13 +4423,13 @@ msgstr "" "literal>. Veja <xref linkend=\"pkgsel\"/> para informações adicionais." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4443,7 +4454,7 @@ msgstr "" "propagarão automaticamente na configuração para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4458,7 +4469,7 @@ msgstr "" "parâmetros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4480,19 +4491,19 @@ msgstr "" "você deve passar:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Colocar módulos do kernel na 'lista negra'" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4511,7 +4522,7 @@ msgstr "" "errado for carregado primeiro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4527,7 +4538,7 @@ msgstr "" "quer para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4541,19 +4552,19 @@ msgstr "" "durante as fases de detecção de hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilidade do CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4568,7 +4579,7 @@ msgstr "" "partir deste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4580,13 +4591,13 @@ msgstr "" "acerca de como lidar com eles. O resto é consigo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4596,7 +4607,7 @@ msgstr "" "está sujo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4610,7 +4621,7 @@ msgstr "" "com DMA em leitores de CD-ROM muito antigos se resolvem desta forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4622,7 +4633,7 @@ msgstr "" "quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4632,13 +4643,13 @@ msgstr "" "outros métodos de instalação que estão disponíveis." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas usuais" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4648,7 +4659,7 @@ msgstr "" "que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4658,19 +4669,19 @@ msgstr "" "<quote>acesso directo à memória</quote> (DMA) estiver activo para eles." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4681,7 +4692,7 @@ msgstr "" "ROM está activado na BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4707,7 +4718,7 @@ msgstr "" "tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4729,7 +4740,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4751,7 +4762,7 @@ msgstr "" "(VT2) e activar lá a shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4763,7 +4774,7 @@ msgstr "" "erro específica. Depois disso, veja a saída de <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4796,7 +4807,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4808,7 +4819,7 @@ msgstr "" "filename>. Deve também existir um <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4825,7 +4836,7 @@ msgstr "" "este comando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4851,7 +4862,7 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4865,13 +4876,13 @@ msgstr "" "verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Disquetes de confiança" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4881,7 +4892,7 @@ msgstr "" "&debian; parece ser a confiança na duração das disquetes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4899,7 +4910,7 @@ msgstr "" "maioria dos casos são indicadas por muitas mensagens de erros I/O." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4917,7 +4928,7 @@ msgstr "" "diferente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4929,7 +4940,7 @@ msgstr "" "bem com a terceira disquete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4941,7 +4952,7 @@ msgstr "" "correctamente o download das imagens verificando o seu md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4954,13 +4965,13 @@ msgstr "" "disquetes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuração de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4974,7 +4985,7 @@ msgstr "" "como foi visto na <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4986,7 +4997,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5005,37 +5016,37 @@ msgstr "" "(e.g., um live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5045,7 +5056,7 @@ msgstr "" "evitados ao passar alguns parâmetros de arranque ao instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5066,13 +5077,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5093,7 +5104,7 @@ msgstr "" "recursos que causa o conflito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5115,20 +5126,20 @@ msgstr "" "introduz estes valores no instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "saída de vídeo direccionada incorrectamente" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5155,7 +5166,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5169,13 +5180,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Falha ao Arrancar ou Instalar a partir de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5187,7 +5198,7 @@ msgstr "" "instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5195,13 +5206,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar as Mensagens de Arranque do Kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5240,13 +5251,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Relatar Problemas de Instalação" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5267,7 +5278,7 @@ msgstr "" "ao relatório de erros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5280,13 +5291,13 @@ msgstr "" "instalado." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Submeter Relatórios de Instalação" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5300,7 +5311,7 @@ msgstr "" "possível no maior número de configurações de hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5313,7 +5324,7 @@ msgstr "" "público." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5332,7 +5343,7 @@ msgstr "" "comando <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ro/boot-installer.po b/po/ro/boot-installer.po index ba30bc52e..0bd32c680 100644 --- a/po/ro/boot-installer.po +++ b/po/ro/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -594,15 +594,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -612,8 +612,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -624,8 +624,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -636,8 +636,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -856,13 +856,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -931,8 +931,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -1067,14 +1067,15 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1093,7 +1094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1105,7 +1106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1118,7 +1119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1131,13 +1132,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1148,7 +1149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1160,7 +1161,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1174,7 +1175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1186,7 +1187,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1206,7 +1207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1216,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1226,13 +1227,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1247,7 +1248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1303,13 +1304,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1322,13 +1323,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1337,7 +1338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1345,7 +1346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1389,13 +1390,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1438,7 +1439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1467,13 +1468,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1496,7 +1497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1507,7 +1508,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1519,7 +1520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1529,13 +1530,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1597,7 +1598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1610,7 +1611,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1620,13 +1621,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1641,7 +1642,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1678,13 +1679,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1702,7 +1703,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1713,13 +1714,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1727,7 +1728,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1737,13 +1738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1779,7 +1780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -1803,13 +1804,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -1820,7 +1821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -1829,13 +1830,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -1844,19 +1845,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -1864,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -1873,13 +1874,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -1893,13 +1894,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -1923,19 +1924,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -1945,7 +1946,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -1984,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -1993,13 +1994,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2030,7 +2031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2039,7 +2040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2058,13 +2059,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2075,25 +2076,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2104,7 +2105,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2113,7 +2114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2126,7 +2127,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2135,13 +2136,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2152,13 +2153,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2176,13 +2177,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2194,13 +2195,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2214,13 +2215,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2245,13 +2246,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2272,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2290,13 +2291,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2306,7 +2307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2320,13 +2321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2337,7 +2338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2345,13 +2346,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2360,13 +2361,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2376,13 +2377,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2399,7 +2400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2409,13 +2410,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2424,13 +2425,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2440,7 +2441,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2450,7 +2451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2461,13 +2462,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2480,7 +2481,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2491,7 +2492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2519,13 +2520,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2537,7 +2538,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2548,19 +2549,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2570,7 +2571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2583,13 +2584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2610,13 +2611,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2626,49 +2627,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2676,13 +2677,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2691,7 +2692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2699,19 +2700,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2720,13 +2721,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2735,13 +2736,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2749,13 +2750,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2767,13 +2768,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2785,13 +2786,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2802,13 +2803,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2818,7 +2819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2829,13 +2830,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2843,13 +2844,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2859,13 +2860,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2873,13 +2874,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2887,13 +2888,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2904,13 +2905,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2919,13 +2920,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2934,13 +2935,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2952,7 +2953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2961,13 +2962,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2977,7 +2978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2988,13 +2989,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3004,13 +3005,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3019,13 +3020,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3033,13 +3034,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3049,25 +3050,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3075,7 +3076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3088,7 +3089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3099,13 +3100,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3116,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3124,13 +3125,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3142,13 +3143,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3157,13 +3158,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3178,7 +3179,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3188,7 +3189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3202,19 +3203,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3226,7 +3227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3237,7 +3238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3247,19 +3248,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3269,7 +3270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3278,13 +3279,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3292,7 +3293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3302,7 +3303,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3311,7 +3312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3319,13 +3320,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3333,7 +3334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3341,19 +3342,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3361,7 +3362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3377,7 +3378,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3391,7 +3392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3405,7 +3406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3414,7 +3415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3433,7 +3434,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3442,7 +3443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3453,7 +3454,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3469,7 +3470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3479,13 +3480,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -3493,7 +3494,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3505,7 +3506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3517,7 +3518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3526,7 +3527,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3535,7 +3536,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3544,13 +3545,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3560,7 +3561,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3569,7 +3570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3581,37 +3582,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3619,7 +3620,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3632,13 +3633,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3651,7 +3652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3665,19 +3666,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3693,7 +3694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3703,13 +3704,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3718,19 +3719,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3752,13 +3753,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3771,7 +3772,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3780,13 +3781,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3796,7 +3797,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3805,7 +3806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3818,7 +3819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 7a7b25d8d..dd2938f4d 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 20:31+0200\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -273,8 +273,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -769,16 +769,16 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -789,13 +789,13 @@ msgstr "" "Если у вас есть набор компакт-дисков и ваш компьютер поддерживает загрузку с " "компакт-диска, прекрасно! Просто <phrase arch=\"x86\"> настройте ваш " "компьютер для загрузки с компакт-диска как описано в <xref linkend=\"boot-" -"dev-select-x86\"/>, </phrase> вставьте компакт-диск, перезагрузите компьютер и " -"переходите к следующей главе." +"dev-select-x86\"/>, </phrase> вставьте компакт-диск, перезагрузите компьютер " +"и переходите к следующей главе." # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -812,8 +812,8 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -830,8 +830,8 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1137,14 +1137,14 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" # index.docbook:808, index.docbook:2290 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1242,8 +1242,8 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" @@ -1409,10 +1409,11 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Если вы хотите добавить какие-то параметры загрузки для программы установки " "или ядра, то нажмите &tabkey;. После этого будет показана команда загрузки " @@ -1423,7 +1424,7 @@ msgstr "" "вами изменения, нажмите &escapekey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1457,7 +1458,7 @@ msgstr "" "fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1475,7 +1476,7 @@ msgstr "" "использовать для поиска нужных клавиш." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1496,7 +1497,7 @@ msgstr "" "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1516,13 +1517,13 @@ msgstr "" "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>, который описан в справке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr "" "в интерфейсе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "" "целиком влезают на один экран." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "" "пункта <quote>Help</quote> в загрузочном меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr "" "основном, полезен для тестов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1615,7 +1616,7 @@ msgstr "" "работать на других системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "" "при запуске её графической версии." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1639,7 +1640,7 @@ msgstr "" "текстовый интерфейс <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1654,13 +1655,13 @@ msgstr "" "консольным интерфейсом." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "" "всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1711,7 +1712,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1728,7 +1729,7 @@ msgstr "" "командной оболочки EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1774,13 +1775,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1799,13 +1800,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1817,7 +1818,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1828,7 +1829,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1866,7 +1867,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1882,7 +1883,7 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1894,13 +1895,13 @@ msgstr "" "ядро и параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1914,7 +1915,7 @@ msgstr "" "установки &debian; с помощью следующих шагов:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1949,7 +1950,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1963,7 +1964,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1977,7 +1978,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1987,7 +1988,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2003,13 +2004,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2044,7 +2045,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2060,7 +2061,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2078,7 +2079,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2091,13 +2092,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2117,7 +2118,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2140,7 +2141,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2150,7 +2151,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2162,7 +2163,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2174,7 +2175,7 @@ msgstr "" "установки &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr "" "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2216,13 +2217,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2246,7 +2247,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2262,7 +2263,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2301,13 +2302,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2337,7 +2338,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2352,13 +2353,13 @@ msgstr "" "ядро полностью установится из сети, запустится программа установки &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Ограничения S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2368,7 +2369,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2382,13 +2383,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2407,7 +2408,7 @@ msgstr "" "строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2447,7 +2448,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2465,7 +2466,7 @@ msgstr "" "с CD/DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2483,13 +2484,13 @@ msgstr "" "с внешнего привода CD/DVD по умолчанию введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2506,7 +2507,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2518,13 +2519,13 @@ msgstr "" "появится приглашение SmartFirmware, введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2536,20 +2537,20 @@ msgstr "" "SLOF, введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2560,7 +2561,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2572,13 +2573,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2601,13 +2602,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2650,20 +2651,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2678,7 +2679,7 @@ msgstr "" "\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2701,7 +2702,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2726,7 +2727,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2738,7 +2739,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2750,7 +2751,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2758,7 +2759,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2794,7 +2795,7 @@ msgstr "" "получить описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2807,7 +2808,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2818,7 +2819,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2832,7 +2833,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2845,13 +2846,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2867,25 +2868,25 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2896,7 +2897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2905,7 +2906,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2925,7 +2926,7 @@ msgstr "" "записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2937,13 +2938,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2958,13 +2959,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Лёгкость управления" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -3007,13 +3008,13 @@ msgstr "" "считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Пользовательский интерфейс программы установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3031,13 +3032,13 @@ msgstr "" "<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> в <xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3059,13 +3060,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -3126,13 +3127,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ПО речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3150,7 +3151,7 @@ msgstr "" "поддержка ПО речевого синтеза." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3162,7 +3163,7 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3198,13 +3199,13 @@ msgstr "" "\">руководстве по использованию речи</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3218,7 +3219,7 @@ msgstr "" "выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3241,13 +3242,13 @@ msgstr "" "речевого синтеза." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3264,7 +3265,7 @@ msgstr "" "языков установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3275,13 +3276,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Тема с высокой контрастностью" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3294,13 +3295,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3310,13 +3311,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3333,7 +3334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3349,13 +3350,13 @@ msgstr "" "списка ответов. Это описано в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Специальные возможности установленной системы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3368,13 +3369,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3388,7 +3389,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3403,7 +3404,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3420,13 +3421,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Загрузочная консоль" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3446,7 +3447,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3463,7 +3464,7 @@ msgstr "" "поддерживается программой установки для системного загрузчика)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3505,7 +3506,7 @@ msgstr "" "<literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3519,13 +3520,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3547,7 +3548,7 @@ msgstr "" "</footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3563,19 +3564,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3590,7 +3591,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3610,13 +3611,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3653,13 +3654,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3674,49 +3675,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3727,13 +3728,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3745,7 +3746,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3756,19 +3757,19 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3781,13 +3782,13 @@ msgstr "" "syslog." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3799,13 +3800,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3816,13 +3817,13 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3840,13 +3841,13 @@ msgstr "" "замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3865,13 +3866,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3888,13 +3889,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3909,7 +3910,7 @@ msgstr "" "автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3925,13 +3926,13 @@ msgstr "" "v6) и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3941,13 +3942,13 @@ msgstr "" "PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3962,13 +3963,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3978,13 +3979,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3994,13 +3995,13 @@ msgstr "" "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4017,13 +4018,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4035,13 +4036,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4053,13 +4054,13 @@ msgstr "" "установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4078,7 +4079,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4090,13 +4091,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4109,7 +4110,7 @@ msgstr "" "quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4125,13 +4126,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4146,13 +4147,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4164,13 +4165,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4180,13 +4181,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4200,25 +4201,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4228,7 +4229,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4248,7 +4249,7 @@ msgstr "" "локали." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4264,13 +4265,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4287,7 +4288,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4297,13 +4298,13 @@ msgstr "" "autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4321,13 +4322,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4339,13 +4340,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4369,7 +4370,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4383,7 +4384,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4404,19 +4405,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4434,7 +4435,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4449,7 +4450,7 @@ msgstr "" "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4463,19 +4464,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4489,7 +4490,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4500,7 +4501,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4508,7 +4509,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4518,7 +4519,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4532,7 +4533,7 @@ msgstr "" "проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4544,7 +4545,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4554,13 +4555,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4570,7 +4571,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4580,20 +4581,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4604,7 +4605,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4629,7 +4630,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4651,7 +4652,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4673,7 +4674,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4686,7 +4687,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4719,7 +4720,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4732,7 +4733,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4749,7 +4750,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4774,7 +4775,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4787,13 +4788,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4803,7 +4804,7 @@ msgstr "" "устанавливающих &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4821,7 +4822,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4838,7 +4839,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4849,7 +4850,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4861,7 +4862,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4873,13 +4874,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4892,7 +4893,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4904,7 +4905,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4923,37 +4924,37 @@ msgstr "" "загрузившись с live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4964,7 +4965,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4984,13 +4985,13 @@ msgstr "" "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5011,7 +5012,7 @@ msgstr "" "возникают проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5034,7 +5035,7 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5042,13 +5043,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5074,7 +5075,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5088,13 +5089,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5106,19 +5107,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5156,13 +5157,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5182,7 +5183,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5194,13 +5195,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5213,7 +5214,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5225,7 +5226,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5252,7 +5253,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index b722f7a76..e0bbfbae7 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -239,8 +239,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -640,15 +640,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Uppstart från USB-minne" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -658,13 +658,13 @@ msgid "" msgstr "" "Om du har en cd-uppsättning och om din maskin har stöd för att starta upp " "direkt från cd, bra! Bara att <phrase arch=\"x86\"> konfigurera ditt system " -"för att starta upp från en cd som beskrivs i <xref linkend=\"boot-dev-select-x86" -"\"/>, </phrase> mata in din cd-skiva, starta om och fortsätt till nästa " +"för att starta upp från en cd som beskrivs i <xref linkend=\"boot-dev-select-" +"x86\"/>, </phrase> mata in din cd-skiva, starta om och fortsätt till nästa " "kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "" "installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "" "installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr "" "command> och <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Uppstart från startdisketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1114,8 +1114,8 @@ msgstr "" "startas automatiskt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" @@ -1280,10 +1280,11 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Om du önskar eller behöver lägga till andra uppstartsparametrar för antingen " "installationsprogrammet eller för kärnan, tryck på &tabkey;. Detta kommer " @@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "" "gjort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " @@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1367,7 +1368,7 @@ msgstr "" "tangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1387,7 +1388,7 @@ msgstr "" "quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " @@ -1416,13 +1417,13 @@ msgstr "" "uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1445,7 +1446,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1459,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1471,7 +1472,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1483,7 +1484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1491,7 +1492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1501,7 +1502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1511,13 +1512,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr "" "en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1567,7 +1568,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "" "som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1607,7 +1608,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1631,13 +1632,13 @@ msgstr "" "andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1657,13 +1658,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr "" "färdigställt sin systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "" "och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1704,7 +1705,7 @@ msgstr "" "samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr "" "inläsningssekvensen för uppstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1751,13 +1752,13 @@ msgstr "" "uppstartskärna och flaggor." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr "" "skivan med följande steg:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "" "färdigställer systeminitieringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1805,7 +1806,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1819,7 +1820,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1843,7 +1844,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1859,13 +1860,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1886,7 +1887,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1900,7 +1901,7 @@ msgstr "" "kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1917,7 +1918,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "" "startar installationsprogrammet i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1949,13 +1950,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2000,7 +2001,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2034,7 +2035,7 @@ msgstr "" "skärmen av &debian; Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2044,7 +2045,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2064,7 +2065,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2079,13 +2080,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2109,7 +2110,7 @@ msgstr "" "efi</command> att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2125,7 +2126,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2143,7 +2144,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2165,13 +2166,13 @@ msgstr "" "tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2218,13 +2219,13 @@ msgstr "" "starta &debian; Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Begränsningar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2234,7 +2235,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2248,13 +2249,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2276,7 +2277,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2299,7 +2300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2324,7 +2325,7 @@ msgstr "" "för att starta upp från cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2336,13 +2337,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2359,7 +2360,7 @@ msgstr "" "sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2368,13 +2369,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2383,19 +2384,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Starta upp från hårddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2405,7 +2406,7 @@ msgstr "" "för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2417,13 +2418,13 @@ msgstr "" "\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2446,13 +2447,13 @@ msgstr "" "starta upp installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2495,13 +2496,13 @@ msgstr "" "installationprogram ska nu starta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Starta upp från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "" "via USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2523,7 +2524,7 @@ msgstr "" "lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2545,7 +2546,7 @@ msgstr "" "filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2571,7 +2572,7 @@ msgstr "" "med <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2582,7 +2583,7 @@ msgstr "" "Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2594,7 +2595,7 @@ msgstr "" "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2602,7 +2603,7 @@ msgstr "" "via nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2638,7 +2639,7 @@ msgstr "" "över syntaxen och tillgängliga flaggor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2651,7 +2652,7 @@ msgstr "" "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "" "sedan på systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2678,7 +2679,7 @@ msgstr "" "hårddiskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2690,13 +2691,13 @@ msgstr "" "automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2712,25 +2713,25 @@ msgstr "" "skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2741,7 +2742,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2750,7 +2751,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2770,7 +2771,7 @@ msgstr "" "på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2782,13 +2783,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2804,13 +2805,13 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2850,13 +2851,13 @@ msgstr "" "QWERTY-tangentbord." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2868,13 +2869,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2897,13 +2898,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2962,14 +2963,14 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2988,7 +2989,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2997,7 +2998,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3015,13 +3016,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3038,7 +3039,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3061,13 +3062,13 @@ msgstr "" "installeras på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Brädenheter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3089,7 +3090,7 @@ msgstr "" "tillgängliga språk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3097,13 +3098,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med hög kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -3119,13 +3120,13 @@ msgstr "" "till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3135,13 +3136,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3158,7 +3159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3168,13 +3169,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3183,13 +3184,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3203,7 +3204,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3218,7 +3219,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3234,13 +3235,13 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3282,7 +3283,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3293,7 +3294,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3340,7 +3341,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3354,13 +3355,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametrar för &debian; Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3383,7 +3384,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3399,20 +3400,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3426,7 +3427,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3447,13 +3448,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3503,13 +3504,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3524,49 +3525,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3576,13 +3577,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3594,7 +3595,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3605,19 +3606,19 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3626,13 +3627,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3645,13 +3646,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3662,14 +3663,14 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3693,13 +3694,13 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3718,13 +3719,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3741,13 +3742,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3766,7 +3767,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3786,13 +3787,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3803,13 +3804,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3824,13 +3825,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3840,13 +3841,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3856,13 +3857,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3878,13 +3879,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3896,13 +3897,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3915,13 +3916,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3939,7 +3940,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3951,13 +3952,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3972,7 +3973,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3989,13 +3990,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4009,13 +4010,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4027,13 +4028,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4044,13 +4045,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4065,25 +4066,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4093,7 +4094,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4113,7 +4114,7 @@ msgstr "" "lokal kan uppnås på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4129,13 +4130,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4152,7 +4153,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -4165,13 +4166,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4190,13 +4191,13 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4208,13 +4209,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4239,7 +4240,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4253,7 +4254,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4275,19 +4276,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4305,7 +4306,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4321,7 +4322,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4335,19 +4336,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4362,7 +4363,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4374,13 +4375,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4390,7 +4391,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4409,7 +4410,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4421,7 +4422,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4431,13 +4432,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4447,7 +4448,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4460,20 +4461,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4488,7 +4489,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4515,7 +4516,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4537,7 +4538,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4559,7 +4560,7 @@ msgstr "" "och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4572,7 +4573,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4604,7 +4605,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4616,7 +4617,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4633,7 +4634,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4659,7 +4660,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4673,13 +4674,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4689,7 +4690,7 @@ msgstr "" "&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4707,7 +4708,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4725,7 +4726,7 @@ msgstr "" "användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4737,7 +4738,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4749,7 +4750,7 @@ msgstr "" "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4762,13 +4763,13 @@ msgstr "" "<quote>fasta programvaran</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4782,7 +4783,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4791,7 +4792,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4803,37 +4804,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4843,7 +4844,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4863,13 +4864,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4898,7 +4899,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4921,19 +4922,19 @@ msgstr "" "värdet i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4961,7 +4962,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4975,13 +4976,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4993,7 +4994,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5001,13 +5002,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5045,13 +5046,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5071,7 +5072,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5083,13 +5084,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5103,7 +5104,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5116,7 +5117,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5144,7 +5145,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/tl/boot-installer.po b/po/tl/boot-installer.po index 16dafe818..ce910a823 100644 --- a/po/tl/boot-installer.po +++ b/po/tl/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n" @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -594,15 +594,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -612,8 +612,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -624,8 +624,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -636,8 +636,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -856,13 +856,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -931,8 +931,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -1067,14 +1067,15 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1093,7 +1094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1105,7 +1106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1118,7 +1119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1131,13 +1132,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1148,7 +1149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1160,7 +1161,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1174,7 +1175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1186,7 +1187,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1206,7 +1207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1216,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1226,13 +1227,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1247,7 +1248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1303,13 +1304,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1322,13 +1323,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1337,7 +1338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1345,7 +1346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1389,13 +1390,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1438,7 +1439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1467,13 +1468,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1496,7 +1497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1507,7 +1508,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1519,7 +1520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1529,13 +1530,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1597,7 +1598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1610,7 +1611,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1620,13 +1621,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1641,7 +1642,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1678,13 +1679,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1702,7 +1703,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1713,13 +1714,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1727,7 +1728,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1737,13 +1738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1779,7 +1780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -1803,13 +1804,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -1820,7 +1821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -1829,13 +1830,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -1844,19 +1845,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -1864,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -1873,13 +1874,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -1893,13 +1894,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -1923,19 +1924,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -1945,7 +1946,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -1984,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -1993,13 +1994,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2030,7 +2031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2039,7 +2040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2058,13 +2059,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2075,25 +2076,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2104,7 +2105,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2113,7 +2114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2126,7 +2127,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2135,13 +2136,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2152,13 +2153,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2176,13 +2177,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2194,13 +2195,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2214,13 +2215,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2245,13 +2246,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2272,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2290,13 +2291,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2306,7 +2307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2320,13 +2321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2337,7 +2338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2345,13 +2346,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2360,13 +2361,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2376,13 +2377,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2399,7 +2400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2409,13 +2410,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2424,13 +2425,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2440,7 +2441,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2450,7 +2451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2461,13 +2462,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2480,7 +2481,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2491,7 +2492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2519,13 +2520,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2537,7 +2538,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2548,19 +2549,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2570,7 +2571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2583,13 +2584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2610,13 +2611,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2626,49 +2627,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2676,13 +2677,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2691,7 +2692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2699,19 +2700,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2720,13 +2721,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2735,13 +2736,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2749,13 +2750,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2767,13 +2768,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2785,13 +2786,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2802,13 +2803,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2818,7 +2819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2829,13 +2830,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2843,13 +2844,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2859,13 +2860,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2873,13 +2874,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2887,13 +2888,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2904,13 +2905,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2919,13 +2920,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2934,13 +2935,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2952,7 +2953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2961,13 +2962,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2977,7 +2978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2988,13 +2989,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3004,13 +3005,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3019,13 +3020,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3033,13 +3034,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3049,25 +3050,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3075,7 +3076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3088,7 +3089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3099,13 +3100,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3116,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3124,13 +3125,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3142,13 +3143,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3157,13 +3158,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3178,7 +3179,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3188,7 +3189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3202,19 +3203,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3226,7 +3227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3237,7 +3238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3247,19 +3248,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3269,7 +3270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3278,13 +3279,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3292,7 +3293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3302,7 +3303,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3311,7 +3312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3319,13 +3320,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3333,7 +3334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3341,19 +3342,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3361,7 +3362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3377,7 +3378,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3391,7 +3392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3405,7 +3406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3414,7 +3415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3433,7 +3434,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3442,7 +3443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3453,7 +3454,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3469,7 +3470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3479,13 +3480,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -3493,7 +3494,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3505,7 +3506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3517,7 +3518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3526,7 +3527,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3535,7 +3536,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3544,13 +3545,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3560,7 +3561,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3569,7 +3570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3581,37 +3582,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3619,7 +3620,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3632,13 +3633,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3651,7 +3652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3665,19 +3666,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3693,7 +3694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3703,13 +3704,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3718,19 +3719,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3752,13 +3753,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3771,7 +3772,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3780,13 +3781,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3796,7 +3797,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3805,7 +3806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3818,7 +3819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index af0f6ec05..971b313bb 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:12+0100\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -240,8 +240,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Khởi động từ TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "" "động mạng kiểu TFTP (DHCP, RARP, hay BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -266,8 +266,8 @@ msgstr "" "thay cho BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -641,15 +641,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -660,12 +660,12 @@ msgstr "" "Nếu bạn có một bộ đĩa CD như vậy, và nếu máy tính của bạn có hỗ trợ chức " "năng khởi động trực tiếp từ đĩa CD, hay quá ! Đơn giản hãy <phrase arch=" "\"x86\"> cấu hình hệ thống để khởi động từ đĩa CD, như được diễn tả trong " -"<xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> nạp đĩa CD, khởi động lại, và " -"đi đến chương kế tiếp." +"<xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> nạp đĩa CD, khởi động " +"lại, và đi đến chương kế tiếp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -681,8 +681,8 @@ msgstr "" "thể là thích hợp hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "" "bổ sung nào, hãy chỉ hệ thống cài đặt tới ổ đĩa CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1013,13 +1013,13 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command> và <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Khởi động từ đĩa mềm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1117,8 +1117,8 @@ msgstr "" "tự động." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Khởi động bằng TFTP" @@ -1284,10 +1284,11 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Nếu bạn muốn hay cần thêm tham số khởi động cho hoặc trình cài đặt hoặc hạt " "nhân, hãy bấm phím &tabkey;. Cú nhấn này sẽ hiển thị câu lệnh khởi động mặc " @@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr "" "bạn đã làm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " @@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "" "số đầu tiên (v.d. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr "" "ulink> đến đó bạn có thể tham chiếu để tìm những phím đúng cần gõ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1389,7 +1390,7 @@ msgstr "" "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA) của công ty HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1409,13 +1410,13 @@ msgstr "" "nhắc khởi động, như được diễn tả trong đoạn văn trợ giúp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1426,7 +1427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1438,7 +1439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1452,7 +1453,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1464,7 +1465,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1476,7 +1477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1484,7 +1485,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1504,13 +1505,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Nội dung đĩa CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr "" "hoàn toàn từ phạm vị gói rộng rãi mà không cần truy cập đến mạng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "" "giản trên hệ thống quy ước hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "" "này có thể được đọc từ trình bao EFI như được diễn tả bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr "" "hợp, trước khi cho phép tiến trình cài đặt tiếp tục lại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1622,13 +1623,13 @@ msgstr "" "nào không khởi động được với nó, hãy bật tùy chọn thứ hai. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "QUAN TRỌNG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1647,13 +1648,13 @@ msgstr "" "bằng cách chạy lệnh <command>exit</command> (thoát) tại dấu nhắc trình bao." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Tùy chọn 1: khởi động từ Trình đơn bảo dưỡng tùy chọn khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "" "thống." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "" "này sẽ hiển thị một trình đơn mới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1695,7 +1696,7 @@ msgstr "" "thiết bị và thông tin về trình điều khiển là trùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr "" "năng khởi động, cần thiết bạn tiếp tục đến bước kế tiếp (thêm)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr "" "phím &enterkey;. Việc này sẽ khởi chạy tiến trình tải khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1741,13 +1742,13 @@ msgstr "" "tục tới giai đoạn đó." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Tùy chọn 2: khởi động từ trình bao EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "" "đĩa CD cài đặt &debian; bằng cách theo những bước này:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1773,7 +1774,7 @@ msgstr "" "thống." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr "" "sơ khởi ổ đĩa CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "" "cũng hiển thị như là <filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "" "vùng như là dấu nhắc." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "" "tiến trình tải khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1849,13 +1850,13 @@ msgstr "" "đoạn chọn hạt nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Cài đặt bằng bàn điều khiển nối tiếp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1876,7 +1877,7 @@ msgstr "" "độ truyền thường nhất đã được định sẵn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1890,7 +1891,7 @@ msgstr "" "trình bao EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "" "</classname> (khởi động)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1925,7 +1926,7 @@ msgstr "" "số) để tìm hướng dẫn về cách khởi chạy trình cài đặt trong Chế Độ Nhập Thô." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1939,13 +1940,13 @@ msgstr "" "bất đầu cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Chọn hát nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1966,7 +1967,7 @@ msgstr "" "chọn dòng lệnh thường dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1989,7 +1990,7 @@ msgstr "" "hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1999,7 +2000,7 @@ msgstr "" "nhất với điều kiện của máy tính của bạn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2011,7 +2012,7 @@ msgstr "" "thể xác định tham số hạt nhân như thiết lập bàn điều khiển nối tiếp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr "" "cài đặt &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr "" "thiết lập miền địa phương (gồm ngôn ngữ), mạng và phân vùng đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2053,7 +2054,7 @@ msgstr "" "đĩa CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2068,13 +2069,13 @@ msgstr "" "lực khả năng nạp qua mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Cấu hình máy phục vụ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2098,7 +2099,7 @@ msgstr "" "efi</command> chạy được trên máy khách." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2115,7 +2116,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2133,7 +2134,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2155,13 +2156,13 @@ msgstr "" "<classname>elilo</classname> để tìm chi tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Cấu hình máy khách" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2193,7 +2194,7 @@ msgstr "" "phục vụ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2209,13 +2210,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Hạn chế S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "" "và phiên chạy SSH hoạt động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2239,13 +2240,13 @@ msgstr "" "chuẩn." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr "" "Một tập tin parm mẫu được cung cấp cùng với ảnh cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2289,7 +2290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr "" "động, để khởi động từ ổ đĩa CD-ROM mặc định." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2326,13 +2327,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2349,7 +2350,7 @@ msgstr "" "tập tin cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2361,13 +2362,13 @@ msgstr "" "hiện, gõ vào" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> " @@ -2383,19 +2384,19 @@ msgstr "" "hiện, gõ vào" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Khởi động từ đĩa cứng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr "" "trợ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2418,13 +2419,13 @@ msgstr "" "files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Khởi động PowerMac kiểu cũ từ MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2448,13 +2449,13 @@ msgstr "" "trình cài đặt &d-i;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Khởi động Mac kiểu mới từ OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2498,13 +2499,13 @@ msgstr "" "không đủ. Chương trình cài đặt &debian; nên khởi chạy." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2512,7 +2513,7 @@ msgstr "" "USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2526,7 +2527,7 @@ msgstr "" "lưu trữ USB theo mặc định. Xem <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2549,7 +2550,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> hoạt động được." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2575,7 +2576,7 @@ msgstr "" "trong thư mục đã được hiệu lực bằng lệnh <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2587,7 +2588,7 @@ msgstr "" "chọn, hoặc chỉ bấm phím &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2599,7 +2600,7 @@ msgstr "" "gởi báo cáo cài đặt, như được diễn tả trong <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2607,7 +2608,7 @@ msgstr "" "động qua mạng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2643,7 +2644,7 @@ msgstr "" "diễn tả cú pháp và các tùy chọn sẵn sàng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr "" "mềm, và khả năng khởi động từ ổ đĩa mềm USB đã gắn kết không được hỗ trợ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2667,7 +2668,7 @@ msgstr "" "vào ổ đĩa mềm sau khi tắt hệ thống, còn trước khi bấm cái nút mở điện." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2681,7 +2682,7 @@ msgstr "" "có khả năng khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2693,13 +2694,13 @@ msgstr "" "chạy tự động sau khi hệ thống gốc đã được tải vào bộ nhớ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động máy PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2716,25 +2717,25 @@ msgstr "" "userinput> ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2745,7 +2746,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2754,7 +2755,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2774,7 +2775,7 @@ msgstr "" "kết thúc của lệnh <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2786,13 +2787,13 @@ msgstr "" "trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Thông điệp IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2807,13 +2808,13 @@ msgstr "" "thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Khả năng truy cập" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2855,13 +2856,13 @@ msgstr "" "phím của bạn là một bàn phím kiểu QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2873,13 +2874,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Thiết bị chữ nổi USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2901,13 +2902,13 @@ msgstr "" "driver-help;\"><classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Thiết bị chữ nổi nối tiếp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2966,13 +2967,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2991,7 +2992,7 @@ msgstr "" "quote> trong trình đơn khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " @@ -3011,7 +3012,7 @@ msgstr "" "classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3029,13 +3030,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nói" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3052,7 +3053,7 @@ msgstr "" "quote> trong trình đơn khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3073,13 +3074,13 @@ msgstr "" "guide;\">danh sách các mã trình điều khiển</ulink>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Thiết bị bảng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3096,7 +3097,7 @@ msgstr "" "ngữ sẵn sàng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3107,13 +3108,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey; »." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Sắc thái cao tương phản" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -3129,13 +3130,13 @@ msgstr "" "tham số khởi động <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3145,13 +3146,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3168,7 +3169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3184,13 +3185,13 @@ msgstr "" "chèn sẵn. Tài liệu có ở <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3199,13 +3200,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3219,7 +3220,7 @@ msgstr "" "số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3234,7 +3235,7 @@ msgstr "" "thống biết về phần cứng đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3251,13 +3252,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3310,7 +3311,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3371,13 +3372,13 @@ msgstr "" "envar> thành <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Tham số trình cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr "" "nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3415,19 +3416,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3441,7 +3442,7 @@ msgstr "" "đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3463,13 +3464,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3506,13 +3507,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3528,52 +3529,52 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Đây là giá trị mặc định." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Chi tiết hơn cấp thường." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3585,13 +3586,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3603,7 +3604,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3613,19 +3614,19 @@ msgstr "" "thể bị lọc bởi tham số này để phát hiện chỉ một thiết bị thôi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3638,13 +3639,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3657,13 +3658,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3675,13 +3676,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3700,13 +3701,13 @@ msgstr "" "đặc trong vòng vài phút sau khi khởi chạy tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3726,13 +3727,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3749,13 +3750,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3774,7 +3775,7 @@ msgstr "" "thăm dò DCHP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3795,13 +3796,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3813,13 +3814,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3835,13 +3836,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3852,13 +3853,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3869,13 +3870,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3892,13 +3893,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3911,13 +3912,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3931,13 +3932,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3956,7 +3957,7 @@ msgstr "" "động vật chứa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3969,13 +3970,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3989,7 +3990,7 @@ msgstr "" "cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4006,13 +4007,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4027,13 +4028,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4046,13 +4047,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4062,13 +4063,13 @@ msgstr "" "hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4082,27 +4083,27 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (quốc gia)" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4112,7 +4113,7 @@ msgstr "" "tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4132,7 +4133,7 @@ msgstr "" "trong hệ thống thôi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4149,13 +4150,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4171,7 +4172,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -4184,13 +4185,13 @@ msgstr "" "và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4209,13 +4210,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4227,13 +4228,13 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4257,7 +4258,7 @@ msgstr "" "trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4271,7 +4272,7 @@ msgstr "" "cần phải tự đặt tham số." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4293,19 +4294,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4323,7 +4324,7 @@ msgstr "" "khiển không đúng được nạp trước." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4339,7 +4340,7 @@ msgstr "" "thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4353,19 +4354,19 @@ msgstr "" "được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4379,7 +4380,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4391,13 +4392,13 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4407,7 +4408,7 @@ msgstr "" "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4426,7 +4427,7 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4438,7 +4439,7 @@ msgstr "" "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4448,13 +4449,13 @@ msgstr "" "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4464,7 +4465,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4477,20 +4478,20 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr "" "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4531,7 +4532,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4557,7 +4558,7 @@ msgstr "" "seconds\t\tgiây]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4578,7 +4579,7 @@ msgstr "" "bản giao tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4591,7 +4592,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4629,7 +4630,7 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4642,7 +4643,7 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4658,7 +4659,7 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4684,7 +4685,7 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4698,13 +4699,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4714,7 +4715,7 @@ msgstr "" "đáng tin cậy của đĩa mềm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4732,7 +4733,7 @@ msgstr "" "điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4750,7 +4751,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4762,7 +4763,7 @@ msgstr "" "còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4774,7 +4775,7 @@ msgstr "" "tổng MD5SUM của nó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4786,13 +4787,13 @@ msgstr "" "này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Cấu hình khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4806,7 +4807,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4815,7 +4816,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4833,37 +4834,37 @@ msgstr "" "máy (ví dụ từ một đĩa CD)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4873,7 +4874,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4894,13 +4895,13 @@ msgstr "" "tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4928,7 +4929,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4951,19 +4952,19 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4991,7 +4992,7 @@ msgstr "" "(ảnh động=atyfb:tắt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5005,13 +5006,13 @@ msgstr "" "cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5024,7 +5025,7 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5032,13 +5033,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5075,13 +5076,13 @@ msgstr "" "<phrase arch=\"linux-any\">(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5100,7 +5101,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5112,13 +5113,13 @@ msgstr "" "</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5134,7 +5135,7 @@ msgstr "" "<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5146,7 +5147,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5174,7 +5175,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 5f7291c7f..ebeefbf0a 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:36+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -285,8 +285,8 @@ msgstr "从 TFTP 引导" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -308,8 +308,8 @@ msgstr "较早的系统,如 715,也许需要使用 RBOOT 服务器替代 BOO # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -574,12 +574,12 @@ msgid "" "you can select various installer options, or just hit &enterkey;." msgstr "" "如果您的计算机可以从 USB 启动,这可能是最简单的安装方法。假设您已经准备好了" -"从 <phrase arch=" -"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" -"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> 到 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> " -"的所有步骤,只需插入 U 盘到一个空的 USB 口并重启。除非您使用了灵活方式创建 U " -"盘并不激活,系统应该引导,并看到一个 <prompt>boot:</prompt> 提示符。此时您可" -"以输入一些引导选项,也可以直接按 &enterkey;。" +"从 <phrase arch=\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></" +"phrase><phrase arch=\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></" +"phrase> 到 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> 的所有步骤,只需插入 U 盘到一个" +"空的 USB 口并重启。除非您使用了灵活方式创建 U 盘并不激活,系统应该引导,并看" +"到一个 <prompt>boot:</prompt> 提示符。此时您可以输入一些引导选项,也可以直接" +"按 &enterkey;。" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title @@ -768,16 +768,16 @@ msgstr "从 U 盘启动" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "从 CD-ROM 启动" # index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -786,13 +786,13 @@ msgid "" "insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" "如果您有此套件,并且如果您的机器支持直接 CD 引导,太棒了!只需要<phrase arch=" -"\"x86\">配置您的系统可以用 CD 启动,参见<xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>," -"</phrase>插入您的 CD,重启,然后继续下一章。" +"\"x86\">配置您的系统可以用 CD 启动,参见<xref linkend=\"boot-dev-select-" +"x86\"/>,</phrase>插入您的 CD,重启,然后继续下一章。" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -823,8 +823,8 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1109,14 +1109,14 @@ msgstr "" # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "从软盘引导" # index.docbook:724, index.docbook:2286 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1206,8 +1206,8 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 引导" @@ -1361,15 +1361,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:938 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " +#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " +#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " +#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help " +#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " +#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your " +#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo " +#| "any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "如果您希望或者需要添加引导参数给安装程序或内核,按下 &tabkey;。将显示对应菜单" "项的默认引导命令,并允许添加额外的选项。帮助界面(下方)列出一些可能的选项。按" @@ -1377,7 +1387,7 @@ msgstr "" "您所做的修改。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1406,7 +1416,7 @@ msgstr "" "(例如:<userinput>install fb=false</userinput>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1422,7 +1432,7 @@ msgstr "" "目说明了如何找到要使用正确的键。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1440,7 +1450,7 @@ msgstr "" "Assistant</quote> (IRA)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1458,13 +1468,13 @@ msgstr "" "userinput>,这在帮助里面有说明。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "图形安装程序" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1477,7 +1487,7 @@ msgstr "" "能几乎与基于文本的安装程序功能相同,因为它基本使用相同的程序,只是前端不同。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1493,7 +1503,7 @@ msgstr "" "多个问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1512,7 +1522,7 @@ msgstr "" "userinput> 仍然可以从引导提示符中使用,在选择<quote>帮助</quote>选项后。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1529,7 +1539,7 @@ msgstr "" "试。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr "" "用于几乎所有具有 ATI 显卡的 PowerPC 系统,但不太可能在其他系统上工作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1554,7 +1564,7 @@ msgid "" msgstr "与基于文本的安装程序一样,启动图形安装程序时可以添加引导参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1567,7 +1577,7 @@ msgstr "" "端。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1580,13 +1590,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD 的内容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1607,7 +1617,7 @@ msgstr "" "光盘套件,则可以不使用网络就能安装大量软件包,建立完整的系统。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1629,7 +1639,7 @@ msgstr "" "磁盘分区,而不是像传统系统上只是简单的 MBR 或者引导块记录。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1644,7 +1654,7 @@ msgstr "" "说明如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1663,7 +1673,7 @@ msgstr "" "查一个 EFI 分区是否合适。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1683,13 +1693,13 @@ msgstr "" "用第一个,当然,该选项不可用或者 CD 由于某种原因没法启动,使用第二个。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1706,13 +1716,13 @@ msgstr "" "返回启动管理器。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "选项 1: 从 Boot Option Maintenance Menu 启动" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1723,7 +1733,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 页面和菜单。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1733,7 +1743,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command>。会显示一个新菜单。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1749,7 +1759,7 @@ msgstr "" "command>标签。如果您检查菜单行其他部分,会看到对应的设备和控制器信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1765,7 +1775,7 @@ msgstr "" "的 CD 目录列表,要求您进行(额外的)下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1779,7 +1789,7 @@ msgstr "" "择,并按下 <command>ENTER</command>。这将进入启动步骤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1790,13 +1800,13 @@ msgstr "" "入选择启动内核和选项。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "选项 2: 从 EFI Shell 启动" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1809,7 +1819,7 @@ msgstr "" "来引导 &debian; 安装程序 CD :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1818,7 +1828,7 @@ msgid "" msgstr "把 CD 放入 DVD/CD 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1838,7 +1848,7 @@ msgstr "" "用于初始化 CD 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1851,7 +1861,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1864,7 +1874,7 @@ msgstr "" "光盘的分区号。Shell 现在将在提示符下显示分区号。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1874,7 +1884,7 @@ msgstr "" "骤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1888,13 +1898,13 @@ msgstr "" "replaceable>:elilo</command>简短命令。进入选择启动内核和选项。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用串口控制台安装" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1912,7 +1922,7 @@ msgstr "" "置。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1924,7 +1934,7 @@ msgstr "" "置,可以通过命令 <command>baud</command> 在 EFI shell 获得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1939,7 +1949,7 @@ msgstr "" "窗口。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1954,7 +1964,7 @@ msgstr "" "装。参考 <classname>Params</classname> 帮助菜单,获得启动文本模式安装的指导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1966,13 +1976,13 @@ msgstr "" "核启动后死掉,只有重新启动才能开始安装。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "选择启动内核与选项" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1989,7 +1999,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname>窗口解释命令行参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2009,7 +2019,7 @@ msgstr "" "始安装:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2017,7 +2027,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向键选择您需要的内核版本和适合的安装模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2028,7 +2038,7 @@ msgstr "" "控制台)指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2039,7 +2049,7 @@ msgstr "" "一个屏幕显示常规的初始化信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2047,7 +2057,7 @@ msgid "" msgstr "进入到下一章继续安装本地语言,网络和磁盘分区。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2064,7 +2074,7 @@ msgstr "" "器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2077,13 +2087,13 @@ msgstr "" "必须在 EFI boot manager 下定义来打开网络的装入。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置网络服务器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2107,7 +2117,7 @@ msgstr "" "在客户端运行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2122,7 +2132,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系统需要的启动文件。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2140,7 +2150,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2159,13 +2169,13 @@ msgstr "" "filename>。请查看 <classname>elilo</classname> 软件包附带的文档以获得细节。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "配置客户机" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2192,7 +2202,7 @@ msgstr "" "DHCP 查询,然后会从服务器装入 <filename>elilo.efi</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2206,13 +2216,13 @@ msgstr "" "引导选项,它将开始 &debian; 安装程序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2220,7 +2230,7 @@ msgid "" msgstr "为了在 S/390 上安装系统,需要一个工作的网络设置和 ssh 会话。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2232,13 +2242,13 @@ msgstr "" "一个 ssh 会话登录进入系统,并且开始一个标准系统安装。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2254,7 +2264,7 @@ msgstr "" "映像。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2290,7 +2300,7 @@ msgstr "" "debian</filename> 中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2306,7 +2316,7 @@ msgstr "" "keycap> 和 <keycap>Delete</keycap> 组合键引导出厂默认的 CD/DVD 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2323,13 +2333,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 另一种方法引导出厂默认的 CD/DVD 驱动器,键入" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2344,7 +2354,7 @@ msgstr "" "安装程序 从 CD 上选择所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2355,13 +2365,13 @@ msgstr "" "<keycap>Esc</keycap> 键,出现 SmartFirmware 提示符后,键入" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2372,20 +2382,20 @@ msgstr "" "<keycap>Esc</keycap> 键,出现 SmartFirmware 提示符后,键入" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "从硬盘引导" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2396,7 +2406,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2407,13 +2417,13 @@ msgstr "" "下载并且安置所需文件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "从 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2434,13 +2444,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "从 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2481,19 +2491,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "从 U 盘引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "当前,New World PowerMac 系统支持从 USB 引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2506,7 +2516,7 @@ msgstr "" "Open Firmware 提示符。参阅 <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2527,7 +2537,7 @@ msgstr "" "disk@1</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2551,7 +2561,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2562,7 +2572,7 @@ msgstr "" "动参数,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2573,13 +2583,13 @@ msgstr "" "下安装报告,参阅 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前来说,PReP 以及 New World PowerMac 系统支持网络引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2612,7 +2622,7 @@ msgstr "" "<userinput>help boot</userinput> 命令可以给出语法和选项的说明。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2624,7 +2634,7 @@ msgstr "" "没有安装 软盘驱动器,并且附带的 USB 软盘并不支持引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2635,7 +2645,7 @@ msgstr "" "按下电源开关前把它放到软盘驱动器内。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2647,7 +2657,7 @@ msgstr "" "序。一个没有有效引导系统的软盘将回被弹出,并且机器将检查硬盘分区。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2658,13 +2668,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安装程序将在根系统被装入内存后自动启动。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2679,25 +2689,25 @@ msgstr "" "128 来说,请改变其值为 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "启动 ppc64el 机器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "如何启动 ppc64el 机器:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2712,7 +2722,7 @@ msgstr "" "kexec 启动支持的操作系统。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2723,7 +2733,7 @@ msgstr "" "DHCP 服务器的引导信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2741,7 +2751,7 @@ msgstr "" "导。您可以在 <userinput>boot</userinput> 命令后面传递额外的引导参数给 &d-i;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2753,13 +2763,13 @@ msgstr "" "盘)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 消息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2773,13 +2783,13 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> 以获得更多信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "辅助功能" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2805,13 +2815,13 @@ msgstr "" "注意在大多数架构下启动引导器 将视您的键盘为 QWERTY 布局。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "安装人员前端" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2827,13 +2837,13 @@ msgstr "" "args\"/>中的 <userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> 文档。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB 盲文点显器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2852,13 +2862,13 @@ msgstr "" "website</ulink> 可以找到盲文点显器的键绑定文档。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "串口盲文点显器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2895,13 +2905,13 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname> website</ulink> 找到。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "软件语音合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2915,7 +2925,7 @@ msgstr "" "择 <quote>Graphical install</quote> 项。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2927,7 +2937,7 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2954,13 +2964,13 @@ msgstr "" "</userinput>。要返回上一个问题,请在提示符下键入<userinput><</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "硬件语音合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2972,7 +2982,7 @@ msgstr "" "择 <quote>Graphical install</quote> 项。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2992,13 +3002,13 @@ msgstr "" "音合成设备的支持也会被自动安装到最终系统里面。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "板卡设备" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3013,7 +3023,7 @@ msgstr "" "数量。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3023,13 +3033,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey;。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "高亮主题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3040,13 +3050,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=dark</userinput> 引导参数即可。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "缩放" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3059,13 +3069,13 @@ msgstr "" "<keycap>-</keycap></keycombo>快捷键,用于增减字体大小。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "专家安装、救援模式、自动安装" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3089,7 +3099,7 @@ msgstr "" "<userinput>a</userinput>。使用 BIOS 系统时,必须紧接着按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3101,13 +3111,13 @@ msgstr "" "\"appendix-preseed\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "已安装系统的辅助功能" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3119,13 +3129,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3138,7 +3148,7 @@ msgstr "" "要给内核一点小小的帮助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3151,7 +3161,7 @@ msgstr "" "的硬件特定参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3166,13 +3176,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "启动控制台" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3189,7 +3199,7 @@ msgstr "" "是串口设备,通常是 <filename>ttyS0</filename> 形式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3204,7 +3214,7 @@ msgstr "" "配置中(如果安装程序支持此启动加载程序)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3230,7 +3240,7 @@ msgstr "" "literal> 终端类型,而它又非常接近于 <literal>vt102</literal> 类型。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3243,13 +3253,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 变量至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安装程序的参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3270,7 +3280,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>,它们很有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3284,19 +3294,19 @@ msgstr "" "用简写。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "这些参数设置将设置显示的信息为最低的级别。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3309,7 +3319,7 @@ msgstr "" "按照要求调整优先级别。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3327,13 +3337,13 @@ msgstr "" "且尝试正确无误地执行各项事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3366,13 +3376,13 @@ msgstr "" "所支持的平台上使用 <userinput>gtk</userinput> 前端。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3384,49 +3394,49 @@ msgstr "" "debug shell。(退出 shell 以后会继续引导过程。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此为默认。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的调试信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3436,13 +3446,13 @@ msgstr "" "Shell 将继续引导过程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3453,7 +3463,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3462,19 +3472,19 @@ msgstr "" "引导软盘通常会扫描所有的软盘来找到根软盘,可以通过此参数设置只查找一个设备。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3485,13 +3495,13 @@ msgstr "" "定,默认端口是 syslog 标准端口 514。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3502,13 +3512,13 @@ msgstr "" "和 2。参阅 <xref linkend=\"lowmem\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3518,13 +3528,13 @@ msgstr "" "处。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3540,13 +3550,13 @@ msgstr "" "bogl 的相关错误信息、一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面报告过存在这些问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3563,13 +3573,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3584,13 +3594,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> 设置。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3602,7 +3612,7 @@ msgstr "" "视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3616,13 +3626,13 @@ msgstr "" "阻止通过 DHCP 配置网络,并手工输入信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3632,13 +3642,13 @@ msgstr "" "携机会有这种现象。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3652,13 +3662,13 @@ msgstr "" "ulink> 找到。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3668,13 +3678,13 @@ msgstr "" "install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3684,13 +3694,13 @@ msgstr "" ">。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3704,13 +3714,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> 了解详细信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3721,13 +3731,13 @@ msgstr "" "auto\"/> 了解自动安装的详细信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3738,13 +3748,13 @@ msgstr "" "inittab</filename> 里已经关掉。将其改为 <userinput>true</userinput> 打开。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3760,7 +3770,7 @@ msgstr "" "新加载介质。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3771,13 +3781,13 @@ msgstr "" "后,不会自动从光盘引导。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3790,7 +3800,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"di-install-base\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3804,13 +3814,13 @@ msgstr "" "非常有经验的用户来使用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3823,13 +3833,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3840,13 +3850,13 @@ msgstr "" "置。该值的单位是 kB。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3856,13 +3866,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"rescue\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "使用内核模块参数回答提问" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3875,25 +3885,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> 找到。下面是一些具体的例子。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3903,7 +3913,7 @@ msgstr "" "和地方(locale)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3921,7 +3931,7 @@ msgstr "" "式组合。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3936,13 +3946,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3957,7 +3967,7 @@ msgstr "" "classname> (参阅 <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3966,13 +3976,13 @@ msgstr "" "如果您想禁止 DHCP 使用静态网络设置,将它设为 <userinput>true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3987,13 +3997,13 @@ msgstr "" "序使用该协议。注意,必须手动输入主机名,而不是从列表中选择 ftp 镜像。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4004,13 +4014,13 @@ msgstr "" "literal> 任务。参阅 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 了解详细信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "给内核模块传递参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4030,7 +4040,7 @@ msgstr "" "配置中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4042,7 +4052,7 @@ msgstr "" "并很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4062,19 +4072,19 @@ msgstr "" "用:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "内核模块黑名单" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4089,7 +4099,7 @@ msgstr "" "间冲突或者错误的驱动先加载,将造成设备无法正常工作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4103,7 +4113,7 @@ msgstr "" "入 <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> 文件的黑名单中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4115,19 +4125,19 @@ msgstr "" "件检查过程中从显示的模块列表中取消该模块。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安装过程中的故障修复" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4139,7 +4149,7 @@ msgstr "" "— 即使是从 CD-ROM 成功引导 — 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4150,13 +4160,13 @@ msgstr "" "下的由您来处理。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4164,7 +4174,7 @@ msgid "" msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4177,7 +4187,7 @@ msgstr "" "DMA 相关的问题可以用这种方法解决。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4188,7 +4198,7 @@ msgstr "" "CD-ROM 和 DVD,为了方便,只提到 CD-ROM。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4196,13 +4206,13 @@ msgid "" msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "常见问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4210,7 +4220,7 @@ msgid "" msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4220,19 +4230,19 @@ msgstr "" "正常工作。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "如何调查研究或许可以解决问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4242,7 +4252,7 @@ msgstr "" "开支持从 CD 引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4266,7 +4276,7 @@ msgstr "" "用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4288,7 +4298,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4307,7 +4317,7 @@ msgstr "" "shell。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4319,7 +4329,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command> 的输出。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4349,7 +4359,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command> 手动加载。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4361,7 +4371,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4376,7 +4386,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4401,7 +4411,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4413,13 +4423,13 @@ msgstr "" "性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "软盘的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4428,7 +4438,7 @@ msgstr "" "对于用软盘安装 &debian; 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4444,7 +4454,7 @@ msgstr "" "息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4459,7 +4469,7 @@ msgstr "" "化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4470,7 +4480,7 @@ msgstr "" "软盘才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4481,7 +4491,7 @@ msgstr "" "来检验下载的映像是否正确。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4492,13 +4502,13 @@ msgstr "" "有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "引导配置" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4511,7 +4521,7 @@ msgstr "" "\"/> 讨论。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4522,7 +4532,7 @@ msgstr "" "firmware\"/> 和 <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4537,37 +4547,37 @@ msgstr "" "台机器上声音可以正常工作的 Linux 系统上(比如,live CD),运行下面命令的输出。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; 常见安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4575,7 +4585,7 @@ msgid "" msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4593,13 +4603,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4617,7 +4627,7 @@ msgstr "" "题的资源区段。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4637,19 +4647,19 @@ msgstr "" "项。注意您在安装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "错误的视频输出" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4673,7 +4683,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput> 启动安装程序。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4686,13 +4696,13 @@ msgstr "" "xorg.conf</filename> 中的视频驱动。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4703,19 +4713,19 @@ msgstr "" "费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "我们建议从网络安装这些系统。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "内核起始信息注解" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4749,13 +4759,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "报告安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4772,7 +4782,7 @@ msgstr "" "索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4783,13 +4793,13 @@ msgstr "" "新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "提交缺陷报告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4801,7 +4811,7 @@ msgstr "" "这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4812,7 +4822,7 @@ msgstr "" "件列表。确保您使用的邮件地址可以被公开。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4831,7 +4841,7 @@ msgstr "" "command> 命令。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index a12576a65..e2dbd7140 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -626,16 +626,16 @@ msgstr "從 USB 隨身碟開機" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "從光碟開機" # index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -644,14 +644,14 @@ msgid "" "insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" "對於大多數人來說,最快的途徑是使用一套 &debian; CD 光碟套件。如果您有此套件," -"並且如果您的機器支援直接光碟開機,太棒了!只需要 <phrase arch=\"x86\"> 設定" -"您的系統以光碟開機,請參閱 <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> 插" -"入您的光碟,重開機,然後繼續下一章。" +"並且如果您的機器支援直接光碟開機,太棒了!只需要 <phrase arch=\"x86\"> 設定您" +"的系統以光碟開機,請參閱 <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> " +"插入您的光碟,重開機,然後繼續下一章。" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -666,8 +666,8 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -688,8 +688,8 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -976,14 +976,14 @@ msgstr "" # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "從軟碟開機" # index.docbook:724, index.docbook:2286 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1074,8 +1074,8 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" @@ -1219,14 +1219,15 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1245,7 +1246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1257,7 +1258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1283,13 +1284,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1300,7 +1301,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1312,7 +1313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1326,7 +1327,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1350,7 +1351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1368,7 +1369,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1378,13 +1379,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" "裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1482,13 +1483,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1505,13 +1506,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command>。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "" "鍵選擇,並按下 <command>ENTER</command>。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1589,13 +1590,13 @@ msgstr "" "入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "" "來啟動 &debian; 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1619,7 +1620,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1639,7 +1640,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1689,13 +1690,13 @@ msgstr "" "replaceable>:elilo</command>簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1712,7 +1713,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1724,7 +1725,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 <command>baud</command> 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "" "command> 到 <classname>Boot:</classname> 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1754,7 +1755,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1766,13 +1767,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname>視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1817,7 +1818,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1828,7 +1829,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr "" "一個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1847,7 +1848,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1863,7 +1864,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1876,13 +1877,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1906,7 +1907,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1921,7 +1922,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1939,7 +1940,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1959,13 +1960,13 @@ msgstr "" "細節。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "配置客戶端" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1993,7 +1994,7 @@ msgstr "" "filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2007,13 +2008,13 @@ msgstr "" "開機選項,它將開始 &debian; 安裝程式。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2021,7 +2022,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2033,13 +2034,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2055,7 +2056,7 @@ msgstr "" "令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2078,7 +2079,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr "" "和 <keycap>Delete</keycap> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2106,13 +2107,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2127,7 +2128,7 @@ msgstr "" "上選擇所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2136,13 +2137,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2151,20 +2152,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2175,7 +2176,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2190,13 +2191,13 @@ msgstr "" "> 處下載並且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需檔案。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2217,13 +2218,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2290,19 +2291,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files" @@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2347,7 +2348,7 @@ msgstr "" "disk@1</filename> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2371,7 +2372,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "" "入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2393,13 +2394,13 @@ msgstr "" "下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2426,7 +2427,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2438,7 +2439,7 @@ msgstr "" "沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2449,7 +2450,7 @@ msgstr "" "按下電源開關前把它放到軟碟機內。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2461,7 +2462,7 @@ msgstr "" "順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2472,13 +2473,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2493,25 +2494,25 @@ msgstr "" "128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2522,7 +2523,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2531,7 +2532,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2550,7 +2551,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2564,13 +2565,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2584,13 +2585,13 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2608,13 +2609,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2626,13 +2627,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2646,13 +2647,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2677,13 +2678,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2695,7 +2696,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2704,7 +2705,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2722,13 +2723,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2738,7 +2739,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2752,13 +2753,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2769,7 +2770,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2777,13 +2778,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2792,13 +2793,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2808,13 +2809,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2831,7 +2832,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2841,13 +2842,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2857,13 +2858,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2876,7 +2877,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2889,7 +2890,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2904,13 +2905,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2938,7 +2939,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2949,7 +2950,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2995,13 +2996,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3016,7 +3017,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3027,19 +3028,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3052,7 +3053,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3070,13 +3071,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3113,13 +3114,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3131,49 +3132,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3183,13 +3184,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3200,7 +3201,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3210,19 +3211,19 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3231,13 +3232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3246,13 +3247,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3260,13 +3261,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3282,13 +3283,13 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3305,13 +3306,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3322,13 +3323,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3345,7 +3346,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3364,13 +3365,13 @@ msgstr "" "透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3380,13 +3381,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3396,13 +3397,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3412,13 +3413,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3428,13 +3429,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3445,13 +3446,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3460,13 +3461,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3475,13 +3476,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3497,7 +3498,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3508,13 +3509,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3524,7 +3525,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3535,13 +3536,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3551,13 +3552,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3566,13 +3567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3580,13 +3581,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3596,25 +3597,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3622,7 +3623,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3635,7 +3636,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3646,13 +3647,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3663,7 +3664,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3671,13 +3672,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3689,13 +3690,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3704,13 +3705,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3725,7 +3726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3735,7 +3736,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3749,19 +3750,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3773,7 +3774,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3784,7 +3785,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3794,19 +3795,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3816,7 +3817,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3825,13 +3826,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3839,7 +3840,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3849,7 +3850,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3858,7 +3859,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3866,13 +3867,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3880,7 +3881,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3888,19 +3889,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3908,7 +3909,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3924,7 +3925,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3946,7 +3947,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3960,7 +3961,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3969,7 +3970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3988,7 +3989,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3997,7 +3998,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4008,7 +4009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4024,7 +4025,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4034,13 +4035,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4049,7 +4050,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4065,7 +4066,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4080,7 +4081,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4091,7 +4092,7 @@ msgstr "" "軟碟才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4100,7 +4101,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4111,13 +4112,13 @@ msgstr "" "為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "開機設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4130,7 +4131,7 @@ msgstr "" "內容。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4139,7 +4140,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4151,37 +4152,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4189,7 +4190,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4208,13 +4209,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4240,7 +4241,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4260,19 +4261,19 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4288,7 +4289,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4298,13 +4299,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4313,19 +4314,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4359,13 +4360,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(請參閱 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4382,7 +4383,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4394,13 +4395,13 @@ msgstr "" "中。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "回報安裝報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4410,7 +4411,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4419,7 +4420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4432,7 +4433,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |