summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po62
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po15
-rw-r--r--po/zh_CN/preparing.po8
-rw-r--r--po/zh_CN/preseed.po97
-rw-r--r--po/zh_CN/random-bits.po20
-rw-r--r--po/zh_CN/using-d-i.po11
6 files changed, 65 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 6e26da054..ecd0e9ed6 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-27 09:54+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:36+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
-msgstr ""
+msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3025
@@ -3747,7 +3747,7 @@ msgid ""
"(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note "
"that this support is currently experimental. Additional information can be "
"found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "设为 <userinput>true</userinput> 可以打开安装程序中对 Serial ATA RAID (也称为 ATA RAID、BIOS RAID 或 fake RAID) 磁盘的支持。注意,这种支持当前是实验性的。更多的信息可以在 <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink> 找到。"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3036
@@ -3912,14 +3912,12 @@ msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3136
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
"directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</"
"userinput> to enable it."
-msgstr ""
-"对于 gtk 前端(图形界面安装程序),默认时 directfb 的图形加速关闭。要打开它,可"
-"以在启动安装程序的时候设置参数为 <userinput>true</userinput>。"
+msgstr "对于 gtk 前端(图形界面安装程序),采用 directfb 硬件加速默认是关闭的。将此参数设为 <userinput>true</userinput> 就能打开。"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3146
@@ -4998,53 +4996,3 @@ msgstr ""
" and ideas you had during the initial install.&gt;\n"
"</screen></informalexample> 在 bug 报告内,请说明问题所在,包括内核挂起后最后"
"见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for "
-#~ "technical reasons, not for official releases. (The reason is that they "
-#~ "can only be built as root, which is not supported by our build daemons.) "
-#~ "Look under <quote>daily built images</quote> on the <ulink url=\"&url-d-i;"
-#~ "\">Debian Installer project website</ulink> for links to floppy images "
-#~ "for sparc32."
-#~ msgstr ""
-#~ "当前只有 sparc32 有软盘映像,但由于技术上的原因,没有正式发布。(原因是它们"
-#~ "只能以 root 来创建,无法被我们的 build daemons 支持。) 可在 <ulink url="
-#~ "\"&url-d-i;\">Debian Installer project website</ulink> 的 <quote>daily "
-#~ "built images</quote> 链接下找到 sparc32 的软盘映像。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
-#~ "Stop-A -&gt; OpenBoot: \"boot floppy\"\n"
-#~ "</screen></informalexample> Be warned that the newer Sun4u (ultra) "
-#~ "architecture does not support floppy booting. A typical error message is "
-#~ "<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label "
-#~ "package</computeroutput>."
-#~ msgstr ""
-#~ "在 Sparc 机器上用软驱引导,请使用 <informalexample><screen>\n"
-#~ "Stop-A -&gt; OpenBoot: \"boot floppy\"\n"
-#~ "</screen></informalexample> 注意更新的 Sun4u (ultra) 结构不支持软驱引导,"
-#~ "一个标准的错误信息是 <computeroutput>Bad magic number in disk label - "
-#~ "Can't open disk label package</computeroutput>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
-#~ "booting (instead of not supporting booting at all). The appropriate OBP "
-#~ "update can be downloaded as product ID 106121 from <ulink url=\"http://"
-#~ "sunsolve.sun.com\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "不少 Sparcs (比如 Ultra 10) 有一个 OBP 缺陷。它阻止这些机器引导 (从而完全"
-#~ "不支持引导)。合适的 OBP 更新可以从下面连接的 ID 106121 中获得,<ulink url="
-#~ "\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "Fatal error: Cannot read partition\n"
-#~ "Illegal or malformed device name\n"
-#~ "</screen></informalexample> then it is possible that floppy booting is "
-#~ "simply not supported on your machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您正在从软盘引导,并且看到如下信息 <informalexample><screen>\n"
-#~ "Fatal error: Cannot read partition\n"
-#~ "Illegal or malformed device name\n"
-#~ "</screen></informalexample> 那么很可能您的机器不支持软盘引导。"
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index 31f73b4ad..e76876850 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:10+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:41+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3097,22 +3097,19 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:1693
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
-msgstr "sun4, sun4c, sun4d"
+msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1695
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
"complete list of machines belonging to these subarchitectures, please "
"consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
"\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
-msgstr ""
-"这些子体系包含一些非常老的 32 位机器,它们不再获得支持。完整的列表,请查阅 "
-"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia "
-"SPARCstation page</ulink>。"
+msgstr "这些 32 位 sparc 子体系不再获得支持。属于此子体系机器的完整列表,请查阅 <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1702
@@ -3121,7 +3118,7 @@ msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
"sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already "
"been discontinued after earlier releases."
-msgstr ""
+msgstr "支持 sparc32 的最新 Debian 发布版本是 Etch,但也仅针对 sun4m 系统。其它的 32 位子体系在上一版本后已经停止支持。"
#. Tag: term
#: hardware.xml:1712
diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po
index daf206739..08e80546a 100644
--- a/po/zh_CN/preparing.po
+++ b/po/zh_CN/preparing.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:14+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:42+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -978,10 +978,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:678
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system."
-msgstr "Pentium 4,1GHz 的系统是桌面系统的最低推荐配置。"
+msgstr "Pentium 4、1GHz 的系统是桌面系统的最低推荐配置。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:683
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "512 MB"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:716
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "5 gigabytes"
msgstr "5 GB"
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po
index 915d962da..45fec212b 100644
--- a/po/zh_CN/preseed.po
+++ b/po/zh_CN/preseed.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-27 09:55+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:04+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -435,11 +435,11 @@ msgid ""
"not be asked. To set a specific default value for a question, but still have "
"the question asked, use <quote>?=</quote> instead of <quote>=</quote> as "
"operator. See also <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "通常,采用这种方式预置是为了问题不再被询问。为了设置一个问题的默认答案,并仍然显示问题,请使用 <quote>?=</quote> 替换 <quote>=</quote> 作为操作符。参阅 <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>。"
#. Tag: para
#: preseed.xml:324
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this "
@@ -447,11 +447,7 @@ msgid ""
"variable for example has been aliased as <literal>url</literal>. Another "
"example is the <literal>tasks</literal> alias, which translates to "
"<literal>tasksel:tasksel/first</literal>."
-msgstr ""
-"注意,一些常用的引导参数变量有简写别名。如果可以使用简写,本附录里面将用来替"
-"代全称。特别需要提到,<literal>preseed/url</literal> 变量简写为 "
-"<literal>url</literal>,并且 url 有另外一些缩写的方式。另一个例子是 "
-"<literal>tasks</literal>,它转换成 <literal>tasksel:tasksel/first</literal>。"
+msgstr "注意,一些常用的引导参数变量有简写别名。如果有简写形式,它们将会被用在附录的例子里面替代全称。例如,<literal>preseed/url</literal> 变量简写为 <literal>url</literal>。另一个例子是 <literal>tasks</literal>,它转换成 <literal>tasksel:tasksel/first</literal>。"
#. Tag: para
#: preseed.xml:333
@@ -1428,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:790
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n"
@@ -1504,10 +1500,14 @@ msgstr ""
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
"# select Guided - use the largest continuous free space\n"
"\n"
-"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name\n"
+"<phrase condition=\"etch\"># Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name\n"
"# can be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
"# For example, to use the first disk:\n"
-"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
+"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc</phrase><phrase condition=\"lenny\">\n"
+"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name must\n"
+"# be given in traditional non-devfs format.\n"
+"# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
+"d-i partman-auto/disk string /dev/sda</phrase>\n"
"# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
"# The presently available methods are: \"regular\", \"lvm\" and \"crypto\"\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
@@ -1529,14 +1529,12 @@ msgstr ""
"# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
"\n"
"# Or provide a recipe of your own...\n"
-"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
-"txt.\n"
+"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe.txt.\n"
"# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
"# just point at it.\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
"\n"
-"# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
-"one\n"
+"# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in one\n"
"# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
"# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
@@ -1713,7 +1711,7 @@ msgstr "时钟与时区设置"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:829
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
@@ -1733,7 +1731,13 @@ msgstr ""
"\n"
"# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n"
"# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.\n"
-"d-i time/zone string US/Eastern"
+"d-i time/zone string US/Eastern<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"\n"
+"# Controls whether to use NTP to set the clock during the install\n"
+"d-i clock-setup/ntp boolean true\n"
+"# NTP server to use. The default is almost always fine here.\n"
+"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com\n"
+"</phrase>"
#. Tag: title
#: preseed.xml:834
@@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:852
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
"# use sudo).\n"
@@ -1815,7 +1819,13 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
-"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
+"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+"# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n"
+"#d-i passwd/user-uid string 1010<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"\n"
+"# The user account will be added to some standard initial groups. To\n"
+"# override that, use this.\n"
+"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video</phrase>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:854
@@ -1876,6 +1886,12 @@ msgid ""
"# kernel is to be installed.\n"
"#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486</phrase>"
msgstr ""
+"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"\n"
+"# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used if no\n"
+"# kernel is to be installed.\n"
+"#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486</phrase>"
#. Tag: title
#: preseed.xml:887
@@ -2336,7 +2352,7 @@ msgstr "使用预置修改默认值"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1021
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</"
@@ -2349,22 +2365,14 @@ msgid ""
"<classname>preseed/interactive=true</classname> at the boot prompt. This can "
"also be useful for testing or debugging your preconfiguration file."
msgstr ""
-"也可以使用预置在修改问题的默认答案同时仍会有问题提出。要这样做,需要在给问题"
-"设定值以后,<firstterm>seen</firstterm> 旗标必须重置为 <quote>false</quote>。"
-"<informalexample><screen>\n"
+"也可以使用预置修改问题的默认答案,但同时显示问题。这需要在问题设定值之后,必须将 <firstterm>seen</firstterm> 旗标重置为 <quote>false</quote>。<informalexample><screen>\n"
"d-i foo/bar string value\n"
"d-i foo/bar seen false\n"
-"</screen></informalexample> 要对<emphasis>所有</emphasis>问题达到同样效果,可"
-"以通过在启动引导符后面设置 <classname>preseed/interactive=true</classname>。"
-"这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。如果使用引导参数预置,您可以通过 "
-"<quote>?=</quote> 操作符让安装程序询问相关的问题,例如,"
-"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?"
-"=<replaceable>value</replaceable></userinput>。当然,这只会影响问题对应的参"
-"数,它们是安装时显示出来的,而不是<quote>内部的</quote>参数。"
+"</screen></informalexample> 要对<emphasis>所有</emphasis>问题达到同样效果,可以通过在启动引导符后面设置 <classname>preseed/interactive=true</classname>。这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1035
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
"the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e. "
@@ -2373,19 +2381,7 @@ msgid ""
"effect for parameters that correspond to questions that are actually "
"displayed during an installation and not for <quote>internal</quote> "
"parameters."
-msgstr ""
-"也可以使用预置在修改问题的默认答案同时仍会有问题提出。要这样做,需要在给问题"
-"设定值以后,<firstterm>seen</firstterm> 旗标必须重置为 <quote>false</quote>。"
-"<informalexample><screen>\n"
-"d-i foo/bar string value\n"
-"d-i foo/bar seen false\n"
-"</screen></informalexample> 要对<emphasis>所有</emphasis>问题达到同样效果,可"
-"以通过在启动引导符后面设置 <classname>preseed/interactive=true</classname>。"
-"这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。如果使用引导参数预置,您可以通过 "
-"<quote>?=</quote> 操作符让安装程序询问相关的问题,例如,"
-"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?"
-"=<replaceable>value</replaceable></userinput>。当然,这只会影响问题对应的参"
-"数,它们是安装时显示出来的,而不是<quote>内部的</quote>参数。"
+msgstr "如果使用引导参数预置,您可以通过 <quote>?=</quote> 操作符让安装程序询问相关的问题,例如,<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>。当然,这只会影响在安装时显示出来的问题对应的参数,而不是<quote>内部的</quote>参数。"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1050
@@ -2409,7 +2405,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1061
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
@@ -2448,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
"# preconfiguration files, includes those files. \n"
"#d-i preseed/include_command \\\n"
-"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
+"# string if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
"\n"
"# Most flexibly of all, this downloads a program and runs it. The program\n"
"# can use commands such as debconf-set to manipulate the debconf database.\n"
@@ -2471,12 +2467,3 @@ msgstr ""
"也可以通过在前面设置 preseed/url 从 initrd 或者文件预置链载进入网络预置。这将"
"使网络预置在网络连通时执行。您应该小心使用,因为这是两种预置,意味着您有机会"
"执行 preseed/early 命令,第二个可以在网络连通后使用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
-#~ "kernels.\n"
-#~ "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
-#~ "kernels.\n"
-#~ "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po
index 43aa38f17..b66089dbb 100644
--- a/po/zh_CN/random-bits.po
+++ b/po/zh_CN/random-bits.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:17+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:16+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="
"\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian "
@@ -2121,16 +2121,11 @@ msgid ""
"para> </footnote>, which is mainly useful for testing; in this case the "
"image is booted just using <userinput>install</userinput>. There is no "
"graphical installer image that can be netbooted."
-msgstr ""
-"还有一个特殊的 <quote>mini</quote> ISO 映像<footnote id=\"gtk-miniiso\"> "
-"<para> mini ISO 映像可从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 里面的 Debian "
-"镜像下载,名为 <quote>gtk-miniiso</quote>。</para> </footnote>,主要用于测"
-"试;这时它只能使用 <userinput>install</userinput> 来引导。对于网络启动,没有"
-"对应的图形安装程序。"
+msgstr "还有一个特殊的 <quote>mini</quote> ISO 映像<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 里面的 Debian 镜像下载,名为 <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>。 </para> </footnote>,主要用于测试;这种情况下它只能使用 <userinput>install</userinput> 来引导。还没有图形安装程序映像可以使用网络启动。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
@@ -2140,12 +2135,7 @@ msgid ""
"gtk/mini.iso</filename></phrase>. </para> </footnote>. It should work on "
"almost all PowerPC systems that have an ATI graphical card, but is unlikely "
"to work on other systems."
-msgstr ""
-"对于 &arch-title;,当前只有一个实验性的 <quote>mini</quote> ISO 映像"
-"<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> mini ISO image 可以从 <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/> 里面的 Debian 镜像下载,名为 <quote>gtk-miniiso</"
-"quote>。</para> </footnote>。它可以工作在所有使用 ATI 图形卡的 PowerPC 系统"
-"上,但其它的则不行。"
+msgstr "对于 &arch-title;,当前只有一个实验性的 <quote>mini</quote> ISO 映像可用<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 里面的 Debian 镜像下载,名为 <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>。</para> </footnote>。它可以工作在所有使用 ATI 图形卡的 PowerPC 系统上,但其它的则不行。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1132
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po
index d739cf4c9..23d026bfe 100644
--- a/po/zh_CN/using-d-i.po
+++ b/po/zh_CN/using-d-i.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:33+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:23+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "其它选择"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2276
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can "
@@ -3302,12 +3302,7 @@ msgid ""
"<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names,</phrase> "
"<phrase condition=\"lenny\">traditional device names</phrase> such as "
"<filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>."
-msgstr ""
-"对于高级用户,想把 <command>LILO</command> 安装到其它地方很有用。这种方式下,"
-"会询问您希望的位置。可以采用 devfs 风格的名称,比如起始是 <filename>/dev/"
-"ide</filename>、<filename>/dev/scsi</filename> 和 <filename>/dev/discs</"
-"filename>,还可以用传统的名称,如 <filename>/dev/hda</filename> 或 "
-"<filename>/dev/sda</filename>。"
+msgstr "对于高级用户,想把 <command>LILO</command> 安装到其它地方很有用。这种方式下,您会被问到需要安装的位置。您可以采用<phrase condition=\"etch\"> devfs 风格的名称,比如名字开头是 <filename>/dev/ide</filename>、<filename>/dev/scsi</filename> 和 <filename>/dev/discs</filename>,以及传统的名字</phrase> <phrase condition=\"lenny\">传统的设备命名</phrase>,如 <filename>/dev/hda</filename> 或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2290