diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/vi/using-d-i.po | 272 |
1 files changed, 135 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index 3b936a094..bd7f36463 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-21 00:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 21:57+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "" "khuyến khích." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1973 +#: using-d-i.xml:1971 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "" "xem lại nó và sửa đổi nó sau khi cài đặt xong." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1980 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3242,13 +3242,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2002 +#: using-d-i.xml:2000 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3269,18 +3269,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2015 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a " "network mirror is not required, but is still strongly recommended because a " "single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer " "currently does not support using multiple CD or DVD images during the " -"installation<footnote> Adding that option is planned. </footnote>. If you " -"have a limited Internet connection it may still be best to <emphasis>not</" -"emphasis> select a network mirror here, but to finish the installation using " -"only what's available on the CD and install additional packages after the " -"installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +"installation<footnote> <para> Adding that option is planned. </para> </" +"footnote>. If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD and install additional " +"packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new " +"system)." msgstr "" #. Tag: para @@ -3307,15 +3308,15 @@ msgid "" "command>; </para></listitem> <listitem><para> manually add a mirror to the " "<filename>sources.list</filename> using an editor. </para></listitem> </" "orderedlist> You can then use one of the package management front-ends to " -"select and install additional packages<footnote> It is possible to add both " -"additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis> a network mirror in " +"select and install additional packages<footnote> <para> It is possible to " +"add both additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis> a network mirror in " "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Also adding a network mirror has " "the advantage that it will make updates of packages in point releases of the " -"distribution available for installation. </footnote>." +"distribution available for installation. </para> </footnote>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3328,7 +3329,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2085 +#: using-d-i.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages may " @@ -3337,13 +3338,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Lựa chọn và Cài đặt Phần mềm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2102 +#: using-d-i.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3360,7 +3361,7 @@ msgstr "" "tác vụ khác nhau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3393,7 +3394,7 @@ msgstr "" "công việc có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3406,7 +3407,7 @@ msgstr "" "không cài đặt gì cả." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2145 +#: using-d-i.xml:2147 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3418,7 +3419,7 @@ msgstr "" "cho phép người dùng chọn môi trường làm việc khác (v.d. KDE, Xfce)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2153 +#: using-d-i.xml:2155 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3444,7 +3445,7 @@ msgstr "" "cài đặt KDE bằng cách này nên chạy tốt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3463,7 +3464,7 @@ msgstr "" "vụ Mạng: <classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2187 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3475,7 +3476,7 @@ msgstr "" "thuộc về những công việc đã chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2192 +#: using-d-i.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr "" "dài để (bỏ) chọn công việc nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2198 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3502,7 +3503,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt gói một khi khởi chạy được." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2207 +#: using-d-i.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3520,7 +3521,7 @@ msgstr "" "xảy ra nếu bạn sử dụng ảnh cũ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2216 +#: using-d-i.xml:2218 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3534,13 +3535,13 @@ msgstr "" "sẽ nhắc bạn trong tiến trình này." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2229 +#: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Cho hệ thống khả năng khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2231 +#: using-d-i.xml:2233 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3554,13 +3555,13 @@ msgstr "" "select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2248 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2248 +#: using-d-i.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3576,7 +3577,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2256 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3592,13 +3593,13 @@ msgstr "" "dẫn sử dụng bộ tải khởi động riêng để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2274 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>aboot</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2275 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3619,13 +3620,13 @@ msgstr "" "bạn mới cài đặt Debian thì phải khởi động GNU/Linux từ đĩa mềm thay thế." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2295 +#: using-d-i.xml:2297 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Trình cài đặt <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2296 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3641,19 +3642,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> thật có thể đọc phân vùng Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2305 +#: using-d-i.xml:2307 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thông tin thêm)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2317 +#: using-d-i.xml:2319 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>Grub</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2321 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr "" "ích cho cả người dùng mới lẫn nhà chuyên môn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2325 +#: using-d-i.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3677,7 +3678,7 @@ msgstr "" "nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2331 +#: using-d-i.xml:2333 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3688,13 +3689,13 @@ msgstr "" "chính, và từ đó, chọn bộ tải khởi động đã muốn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2344 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>LILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2346 +#: using-d-i.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3711,7 +3712,7 @@ msgstr "" "\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2356 +#: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3725,7 +3726,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2364 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3735,13 +3736,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2373 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3751,13 +3752,13 @@ msgstr "" "động." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "phân vùng Debian mới" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3769,22 +3770,19 @@ msgstr "" "việc như bộ tảo khởi động phụ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2389 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2389 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " -"use <phrase condition=\"etch\">devfs style names, such as those that start " -"with <filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and " -"<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names,</phrase> " -"<phrase condition=\"lenny\">traditional device names</phrase> such as " -"<filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>." +"use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or " +"<filename>/dev/sda</filename>." msgstr "" "Có ích cho người dùng cấp cao mà muốn cài đặt <command>LILO</command> vào " "nơi khác. Trong trường hợp này, bạn sẽ được nhắc nhập địa điểm đã muốn. Bạn " @@ -3794,7 +3792,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2401 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3810,13 +3808,13 @@ msgstr "" "trở về Debian." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2415 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>ELILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2417 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3844,7 +3842,7 @@ msgstr "" "quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3862,13 +3860,13 @@ msgstr "" "<emphasis>gốc</emphasis> của máy tính." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2445 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Chọn phân vùng đúng đi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3886,13 +3884,13 @@ msgstr "" "định dạng phân vùng nên xoá hoàn toàn nội dung đã có !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Nội dung phân vùng EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2466 +#: using-d-i.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3923,13 +3921,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2486 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3942,13 +3940,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2498 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2499 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3963,13 +3961,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2509 +#: using-d-i.xml:2507 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2510 +#: using-d-i.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3985,13 +3983,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4004,13 +4002,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4024,13 +4022,13 @@ msgstr "" "bởi liên kết tượng trưng <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2554 +#: using-d-i.xml:2552 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2555 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4074,13 +4072,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4090,13 +4088,13 @@ msgstr "" "điều khiển có sẵn" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2581 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "đĩa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4106,13 +4104,13 @@ msgstr "" "được cài đặt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2592 using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2590 using-d-i.xml:2659 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "số_phân" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4122,13 +4120,13 @@ msgstr "" "filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2601 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "config" msgstr "cấu_hình" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4138,13 +4136,13 @@ msgstr "" "filename>, mà là <quote>linux</quote> theo mặc định." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2621 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4173,13 +4171,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2641 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4189,13 +4187,13 @@ msgstr "" "nó là <userinput>3</userinput> cho bộ điều khiển có sẵn" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>mã</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4204,7 +4202,7 @@ msgstr "" "được cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4214,13 +4212,13 @@ msgstr "" "conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2668 #, no-c-format msgid "name" msgstr "tên" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4230,7 +4228,7 @@ msgstr "" "là <quote>linux</quote> theo mặc định." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2681 +#: using-d-i.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4241,19 +4239,19 @@ msgstr "" "là dùng" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2687 +#: using-d-i.xml:2685 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>mã</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2697 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>Yaboot</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2698 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4273,13 +4271,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 +#: using-d-i.xml:2714 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>Quik</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4293,13 +4291,13 @@ msgstr "" "PowerMac 7200, 7300, và 7600, và trên một số máy bắt chước Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2733 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2734 +#: using-d-i.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4316,13 +4314,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2751 +#: using-d-i.xml:2749 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>SILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2753 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4353,13 +4351,13 @@ msgstr "" "Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Tiếp tục không có bộ tải khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4377,7 +4375,7 @@ msgstr "" "đó và được dùng để khởi động hệ điều hành GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2789 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4398,13 +4396,13 @@ msgstr "" "vùng riêng, tên hệ thống tập tin <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2806 +#: using-d-i.xml:2804 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Cài đặt xong" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2807 +#: using-d-i.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4414,13 +4412,13 @@ msgstr "" "chính là làm sạch theo sau &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2817 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Cài đặt xong và khởi động lại" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4434,7 +4432,7 @@ msgstr "" "lại vào hệ thống Debian mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2828 +#: using-d-i.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4449,13 +4447,13 @@ msgstr "" "tập tin gốc trong những bước đầu tiên của tiến trình cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2840 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Lặt vặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4467,13 +4465,13 @@ msgstr "" "khó khăn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2854 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Lưu bản ghi cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4485,7 +4483,7 @@ msgstr "" "filename> trong hệ thống Debian mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2865 +#: using-d-i.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4501,13 +4499,13 @@ msgstr "" "kèm báo cáo cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Sử dụng hệ vỏ và xem bản ghi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4534,7 +4532,7 @@ msgstr "" "trái</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> để trở về bộ cài đặt chính nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2903 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4549,7 +4547,7 @@ msgstr "" "(thoát) để đóng trình bao đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2913 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4567,7 +4565,7 @@ msgstr "" "tự động gõ và lược sử." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4579,7 +4577,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4590,7 +4588,7 @@ msgstr "" "trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4604,13 +4602,13 @@ msgstr "" "bao." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2950 +#: using-d-i.xml:2948 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Cài đặt qua mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2952 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4627,7 +4625,7 @@ msgstr "" "thể tự động hoá phần đó bằng phần <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2962 +#: using-d-i.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4649,7 +4647,7 @@ msgstr "" "tục lại cài đặt từ xa bằng SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2975 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4659,7 +4657,7 @@ msgstr "" "mặc định sau khi thiết lập mạng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2980 +#: using-d-i.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4681,7 +4679,7 @@ msgstr "" "sẽ tiếp tục cài đặt từ xa</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2992 +#: using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4693,7 +4691,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2998 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4723,7 +4721,7 @@ msgstr "" "nếu nó là đúng không." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4741,7 +4739,7 @@ msgstr "" "filename> rồi thử lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3024 +#: using-d-i.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4761,7 +4759,7 @@ msgstr "" "cho các hệ vỏ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3034 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4777,7 +4775,7 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |