summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-10-22 00:11:25 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-10-22 00:11:25 +0000
commita6435a120e113af05545b0f2b6ca27f1a298f9dd (patch)
tree0dbf1cef44c972963be3c60dfd36dd9983427e31 /po/vi/using-d-i.po
parent18a112e721c45e65d0fe73687e42090fc512e7fb (diff)
downloadinstallation-guide-a6435a120e113af05545b0f2b6ca27f1a298f9dd.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/vi/using-d-i.po272
1 files changed, 135 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po
index 3b936a094..bd7f36463 100644
--- a/po/vi/using-d-i.po
+++ b/po/vi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 00:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 21:57+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"khuyến khích."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1973
+#: using-d-i.xml:1971
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"xem lại nó và sửa đổi nó sau khi cài đặt xong."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1989
+#: using-d-i.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3242,13 +3242,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked in most cases is whether or not to use a "
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2006
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3269,18 +3269,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2017
+#: using-d-i.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a "
"network mirror is not required, but is still strongly recommended because a "
"single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer "
"currently does not support using multiple CD or DVD images during the "
-"installation<footnote> Adding that option is planned. </footnote>. If you "
-"have a limited Internet connection it may still be best to <emphasis>not</"
-"emphasis> select a network mirror here, but to finish the installation using "
-"only what's available on the CD and install additional packages after the "
-"installation (i.e. after you have rebooted into the new system)."
+"installation<footnote> <para> Adding that option is planned. </para> </"
+"footnote>. If you have a limited Internet connection it may still be best to "
+"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the "
+"installation using only what's available on the CD and install additional "
+"packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new "
+"system)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -3307,15 +3308,15 @@ msgid ""
"command>; </para></listitem> <listitem><para> manually add a mirror to the "
"<filename>sources.list</filename> using an editor. </para></listitem> </"
"orderedlist> You can then use one of the package management front-ends to "
-"select and install additional packages<footnote> It is possible to add both "
-"additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis> a network mirror in "
+"select and install additional packages<footnote> <para> It is possible to "
+"add both additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis> a network mirror in "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Also adding a network mirror has "
"the advantage that it will make updates of packages in point releases of the "
-"distribution available for installation. </footnote>."
+"distribution available for installation. </para> </footnote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2075
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3328,7 +3329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages may "
@@ -3337,13 +3338,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2100
+#: using-d-i.xml:2102
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Lựa chọn và Cài đặt Phần mềm"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3360,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"tác vụ khác nhau."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2111
+#: using-d-i.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3393,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"công việc có sẵn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2138
+#: using-d-i.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3406,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"không cài đặt gì cả."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2145
+#: using-d-i.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
@@ -3418,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"cho phép người dùng chọn môi trường làm việc khác (v.d. KDE, Xfce)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2153
+#: using-d-i.xml:2155
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
@@ -3444,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"cài đặt KDE bằng cách này nên chạy tốt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2173
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3463,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"vụ Mạng: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2185
+#: using-d-i.xml:2187
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3475,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"thuộc về những công việc đã chọn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"dài để (bỏ) chọn công việc nào."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2198
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3502,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"trình cài đặt gói một khi khởi chạy được."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2207
+#: using-d-i.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3520,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"xảy ra nếu bạn sử dụng ảnh cũ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2216
+#: using-d-i.xml:2218
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3534,13 +3535,13 @@ msgstr ""
"sẽ nhắc bạn trong tiến trình này."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Cho hệ thống khả năng khởi động"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3554,13 +3555,13 @@ msgstr ""
"select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2248
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2248
+#: using-d-i.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3576,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2256
+#: using-d-i.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3592,13 +3593,13 @@ msgstr ""
"dẫn sử dụng bộ tải khởi động riêng để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2274
+#: using-d-i.xml:2276
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>aboot</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2275
+#: using-d-i.xml:2277
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3619,13 +3620,13 @@ msgstr ""
"bạn mới cài đặt Debian thì phải khởi động GNU/Linux từ đĩa mềm thay thế."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2295
+#: using-d-i.xml:2297
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Trình cài đặt <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2296
+#: using-d-i.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3641,19 +3642,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> thật có thể đọc phân vùng Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2305
+#: using-d-i.xml:2307
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thông tin thêm)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>Grub</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2321
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"ích cho cả người dùng mới lẫn nhà chuyên môn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3677,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2331
+#: using-d-i.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3688,13 +3689,13 @@ msgstr ""
"chính, và từ đó, chọn bộ tải khởi động đã muốn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2346
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>LILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2346
+#: using-d-i.xml:2348
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3711,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2356
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3725,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2364
+#: using-d-i.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3735,13 +3736,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2373
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3751,13 +3752,13 @@ msgstr ""
"động."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "phân vùng Debian mới"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3769,22 +3770,19 @@ msgstr ""
"việc như bộ tảo khởi động phụ."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2387
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Khác"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2387
+#: using-d-i.xml:2389
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can "
-"use <phrase condition=\"etch\">devfs style names, such as those that start "
-"with <filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and "
-"<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names,</phrase> "
-"<phrase condition=\"lenny\">traditional device names</phrase> such as "
-"<filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>."
+"use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or "
+"<filename>/dev/sda</filename>."
msgstr ""
"Có ích cho người dùng cấp cao mà muốn cài đặt <command>LILO</command> vào "
"nơi khác. Trong trường hợp này, bạn sẽ được nhắc nhập địa điểm đã muốn. Bạn "
@@ -3794,7 +3792,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2399
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3810,13 +3808,13 @@ msgstr ""
"trở về Debian."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2415
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>ELILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3844,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3862,13 +3860,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gốc</emphasis> của máy tính."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2445
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Chọn phân vùng đúng đi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2449
+#: using-d-i.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3886,13 +3884,13 @@ msgstr ""
"định dạng phân vùng nên xoá hoàn toàn nội dung đã có !"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2464
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Nội dung phân vùng EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2466
+#: using-d-i.xml:2464
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3923,13 +3921,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2486
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2489
+#: using-d-i.xml:2487
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3942,13 +3940,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2496
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2499
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3963,13 +3961,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2509
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2510
+#: using-d-i.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3985,13 +3983,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2522
+#: using-d-i.xml:2520
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4004,13 +4002,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2534
+#: using-d-i.xml:2532
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4024,13 +4022,13 @@ msgstr ""
"bởi liên kết tượng trưng <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2552
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2555
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4074,13 +4072,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2574
+#: using-d-i.xml:2572
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2575
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4090,13 +4088,13 @@ msgstr ""
"điều khiển có sẵn"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "đĩa"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2584
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4106,13 +4104,13 @@ msgstr ""
"được cài đặt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2592 using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2590 using-d-i.xml:2659
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "số_phân"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2593
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4122,13 +4120,13 @@ msgstr ""
"filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2599
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "cấu_hình"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2600
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4138,13 +4136,13 @@ msgstr ""
"filename>, mà là <quote>linux</quote> theo mặc định."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2621
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4173,13 +4171,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2641
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4189,13 +4187,13 @@ msgstr ""
"nó là <userinput>3</userinput> cho bộ điều khiển có sẵn"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>mã</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4204,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"được cài đặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4214,13 +4212,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2668
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "tên"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2669
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4230,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"là <quote>linux</quote> theo mặc định."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4241,19 +4239,19 @@ msgstr ""
"là dùng"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2687
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>mã</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>Yaboot</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2698
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4273,13 +4271,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2716
+#: using-d-i.xml:2714
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>Quik</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4293,13 +4291,13 @@ msgstr ""
"PowerMac 7200, 7300, và 7600, và trên một số máy bắt chước Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2733
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2734
+#: using-d-i.xml:2732
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4316,13 +4314,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2751
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>SILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2753
+#: using-d-i.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4353,13 +4351,13 @@ msgstr ""
"Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2778
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Tiếp tục không có bộ tải khởi động"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2780
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4377,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"đó và được dùng để khởi động hệ điều hành GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2789
+#: using-d-i.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4398,13 +4396,13 @@ msgstr ""
"vùng riêng, tên hệ thống tập tin <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Cài đặt xong"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4414,13 +4412,13 @@ msgstr ""
"chính là làm sạch theo sau &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2819
+#: using-d-i.xml:2817
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Cài đặt xong và khởi động lại"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2821
+#: using-d-i.xml:2819
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4434,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"lại vào hệ thống Debian mới."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2828
+#: using-d-i.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4449,13 +4447,13 @@ msgstr ""
"tập tin gốc trong những bước đầu tiên của tiến trình cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lặt vặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2843
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4467,13 +4465,13 @@ msgstr ""
"khó khăn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2856
+#: using-d-i.xml:2854
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Lưu bản ghi cài đặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4485,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"filename> trong hệ thống Debian mới."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2865
+#: using-d-i.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4501,13 +4499,13 @@ msgstr ""
"kèm báo cáo cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2885
+#: using-d-i.xml:2883
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Sử dụng hệ vỏ và xem bản ghi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2887
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4534,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"trái</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> để trở về bộ cài đặt chính nó."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2905
+#: using-d-i.xml:2903
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4549,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"(thoát) để đóng trình bao đó."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2913
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4567,7 +4565,7 @@ msgstr ""
"tự động gõ và lược sử."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2922
+#: using-d-i.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4579,7 +4577,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4590,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2935
+#: using-d-i.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4604,13 +4602,13 @@ msgstr ""
"bao."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2948
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Cài đặt qua mạng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4627,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"thể tự động hoá phần đó bằng phần <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2962
+#: using-d-i.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4649,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"tục lại cài đặt từ xa bằng SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2975
+#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4659,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"mặc định sau khi thiết lập mạng."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2980
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4681,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"sẽ tiếp tục cài đặt từ xa</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4693,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2998
+#: using-d-i.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4723,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"nếu nó là đúng không."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3015
+#: using-d-i.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4741,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"filename> rồi thử lại."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3024
+#: using-d-i.xml:3022
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4761,7 +4759,7 @@ msgstr ""
"cho các hệ vỏ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4777,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3040
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "