summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po83
1 files changed, 35 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index bfa4c7df8..b3a217961 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:5
@@ -138,9 +139,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:90
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the "
-#| "files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode."
msgid ""
"When downloading files from a Debian mirror using FTP, be sure to download "
"the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode."
@@ -261,8 +259,8 @@ msgid ""
"CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and "
"initrd can be obtained from &cats-boot-img;."
msgstr ""
-"CATS может быть загружен по сети или с CD-ROM. Ядро и initrd можно "
-"получить из &cats-boot-img;."
+"CATS может быть загружен по сети или с CD-ROM. Ядро и initrd можно получить "
+"из &cats-boot-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:171
@@ -273,10 +271,6 @@ msgstr "Файлы установки для NSLU2"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:172
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
-#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
-#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgid ""
"A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically "
"boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be uploaded via "
@@ -284,39 +278,33 @@ msgid ""
"obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgstr ""
"Для Linksys NSLU2 предоставляется образ микропрограммы, который "
-"автоматически запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот "
-"образ можно установить в устройство через веб-интерфейс Linksys или с помощью "
+"автоматически запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот образ "
+"можно установить в устройство через веб-интерфейс Linksys или с помощью "
"upslug2. Данный образ микропрограммы можно получить из &nslu2-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:184
#, no-c-format
-#| msgid "NSLU2 Installation Files"
msgid "Thecus N2100 Installation Files"
msgstr "Файлы установки для Thecus N2100"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:185
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
-#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
-#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgid ""
"A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically "
"boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be installed "
"using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be "
"obtained from &n2100-firmware-img;."
msgstr ""
-"Для Thecus N2100 предоставляется образ микропрограммы, который "
-"автоматически запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот "
-"образ можно установить как обычное обновление микропрограммы "
-"Thecus. Данный образ микропрограммы можно получить из &n2100-firmware-img;."
+"Для Thecus N2100 предоставляется образ микропрограммы, который автоматически "
+"запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот образ можно "
+"установить как обычное обновление микропрограммы Thecus. Данный образ "
+"микропрограммы можно получить из &n2100-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:196
#, no-c-format
-#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "GLAN Tank Installation Files"
msgstr "Файлы установки для GLAN Tank"
@@ -328,14 +316,13 @@ msgid ""
"on which you intend to install Debian. These images can be obtained from "
"&glantank-firmware-img;."
msgstr ""
-"Для GLAN Tank требуется, чтобы ядро и ramdisk были на том же ext2 разделе диска, "
-"на который вы собираетесь установить Debian. Эти образы можно получить "
-"из &glantank-firmware-img;."
+"Для GLAN Tank требуется, чтобы ядро и ramdisk были на том же ext2 разделе "
+"диска, на который вы собираетесь установить Debian. Эти образы можно "
+"получить из &glantank-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:207
#, no-c-format
-#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Файлы установки для Kurobox Pro"
@@ -347,24 +334,19 @@ msgid ""
"disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained "
"from &kuroboxpro-firmware-img;."
msgstr ""
-"Для Kurobox Pro требуется, чтобы ядро и ramdisk были на том же ext2 разделе диска, "
-"на который вы собираетесь установить Debian. Эти образы можно получить "
-"из &kuroboxpro-firmware-img;."
+"Для Kurobox Pro требуется, чтобы ядро и ramdisk были на том же ext2 разделе "
+"диска, на который вы собираетесь установить Debian. Эти образы можно "
+"получить из &kuroboxpro-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:218
#, no-c-format
-#| msgid "NSLU2 Installation Files"
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Файлы установки для HP mv2120"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:219
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
-#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
-#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
"<classname>debian-installer</classname>. This image can be installed with "
@@ -372,16 +354,15 @@ msgid ""
"Recovery Utility on Windows. The firmware image can be obtained from &mv2120-"
"firmware-img;."
msgstr ""
-"Для HP mv2120 предоставляется образ микропрограммы, который "
-"автоматически запускает <classname>debian-installer</classname>. "
-"Этот образ можно установить из Linux (или других систем) с помощью "
-"uphpmvault и из Windows с помощью HP Media Vault Firmware Recovery Utility."
-"Данный образ микропрограммы можно получить из &mv2120-firmware-img;."
+"Для HP mv2120 предоставляется образ микропрограммы, который автоматически "
+"запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот образ можно "
+"установить из Linux (или других систем) с помощью uphpmvault и из Windows с "
+"помощью HP Media Vault Firmware Recovery Utility.Данный образ микропрограммы "
+"можно получить из &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:231
#, no-c-format
-#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Файлы установки для QNAP Turbo Station"
@@ -394,7 +375,8 @@ msgid ""
"to write these images to flash."
msgstr ""
"Для QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 и TS-409) требуется ядро и ramdisk из "
-"&qnap-firmware-img;. Для записи образов в флеш-память предоставляется сценарий."
+"&qnap-firmware-img;. Для записи образов в флеш-память предоставляется "
+"сценарий."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:278
@@ -425,7 +407,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
"parameter &ramdisksize;."
-msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:307
@@ -478,7 +461,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
"drives."
-msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
+msgstr ""
+"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:344
@@ -486,7 +470,8 @@ msgstr "Загрузка программы установки с дискет
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
"Macs."
-msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
+msgstr ""
+"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:349
@@ -880,14 +865,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:596
#, no-c-format
-msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
+msgid ""
+"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:602
#, no-c-format
-msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
+msgid ""
+"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+msgstr ""
+"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:607
@@ -2533,4 +2521,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы "
"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-