diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-10-10 00:02:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-10-10 00:02:16 +0000 |
commit | be6830f89226e34290424e4a21308e8d0c3f423a (patch) | |
tree | 226e8bd652ef67c95d78bd121088884220269bb3 /po/ru/install-methods.po | |
parent | c1a8529f330a85200e677603a5d81a23416b59ac (diff) | |
download | installation-guide-be6830f89226e34290424e4a21308e8d0c3f423a.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 83 |
1 files changed, 35 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index bfa4c7df8..b3a217961 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -138,9 +139,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:90 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the " -#| "files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode." msgid "" "When downloading files from a Debian mirror using FTP, be sure to download " "the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode." @@ -261,8 +259,8 @@ msgid "" "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " "initrd can be obtained from &cats-boot-img;." msgstr "" -"CATS может быть загружен по сети или с CD-ROM. Ядро и initrd можно " -"получить из &cats-boot-img;." +"CATS может быть загружен по сети или с CD-ROM. Ядро и initrd можно получить " +"из &cats-boot-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:171 @@ -273,10 +271,6 @@ msgstr "Файлы установки для NSLU2" #. Tag: para #: install-methods.xml:172 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " -#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " -#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;." msgid "" "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically " "boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be uploaded via " @@ -284,39 +278,33 @@ msgid "" "obtained from &nslu2-firmware-img;." msgstr "" "Для Linksys NSLU2 предоставляется образ микропрограммы, который " -"автоматически запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот " -"образ можно установить в устройство через веб-интерфейс Linksys или с помощью " +"автоматически запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот образ " +"можно установить в устройство через веб-интерфейс Linksys или с помощью " "upslug2. Данный образ микропрограммы можно получить из &nslu2-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:184 #, no-c-format -#| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "Thecus N2100 Installation Files" msgstr "Файлы установки для Thecus N2100" #. Tag: para #: install-methods.xml:185 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " -#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " -#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;." msgid "" "A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically " "boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be installed " "using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be " "obtained from &n2100-firmware-img;." msgstr "" -"Для Thecus N2100 предоставляется образ микропрограммы, который " -"автоматически запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот " -"образ можно установить как обычное обновление микропрограммы " -"Thecus. Данный образ микропрограммы можно получить из &n2100-firmware-img;." +"Для Thecus N2100 предоставляется образ микропрограммы, который автоматически " +"запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот образ можно " +"установить как обычное обновление микропрограммы Thecus. Данный образ " +"микропрограммы можно получить из &n2100-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:196 #, no-c-format -#| msgid "CATS Installation Files" msgid "GLAN Tank Installation Files" msgstr "Файлы установки для GLAN Tank" @@ -328,14 +316,13 @@ msgid "" "on which you intend to install Debian. These images can be obtained from " "&glantank-firmware-img;." msgstr "" -"Для GLAN Tank требуется, чтобы ядро и ramdisk были на том же ext2 разделе диска, " -"на который вы собираетесь установить Debian. Эти образы можно получить " -"из &glantank-firmware-img;." +"Для GLAN Tank требуется, чтобы ядро и ramdisk были на том же ext2 разделе " +"диска, на который вы собираетесь установить Debian. Эти образы можно " +"получить из &glantank-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:207 #, no-c-format -#| msgid "CATS Installation Files" msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Файлы установки для Kurobox Pro" @@ -347,24 +334,19 @@ msgid "" "disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained " "from &kuroboxpro-firmware-img;." msgstr "" -"Для Kurobox Pro требуется, чтобы ядро и ramdisk были на том же ext2 разделе диска, " -"на который вы собираетесь установить Debian. Эти образы можно получить " -"из &kuroboxpro-firmware-img;." +"Для Kurobox Pro требуется, чтобы ядро и ramdisk были на том же ext2 разделе " +"диска, на который вы собираетесь установить Debian. Эти образы можно " +"получить из &kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:218 #, no-c-format -#| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "Файлы установки для HP mv2120" #. Tag: para #: install-methods.xml:219 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " -#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " -#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;." msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " "<classname>debian-installer</classname>. This image can be installed with " @@ -372,16 +354,15 @@ msgid "" "Recovery Utility on Windows. The firmware image can be obtained from &mv2120-" "firmware-img;." msgstr "" -"Для HP mv2120 предоставляется образ микропрограммы, который " -"автоматически запускает <classname>debian-installer</classname>. " -"Этот образ можно установить из Linux (или других систем) с помощью " -"uphpmvault и из Windows с помощью HP Media Vault Firmware Recovery Utility." -"Данный образ микропрограммы можно получить из &mv2120-firmware-img;." +"Для HP mv2120 предоставляется образ микропрограммы, который автоматически " +"запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот образ можно " +"установить из Linux (или других систем) с помощью uphpmvault и из Windows с " +"помощью HP Media Vault Firmware Recovery Utility.Данный образ микропрограммы " +"можно получить из &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:231 #, no-c-format -#| msgid "CATS Installation Files" msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "Файлы установки для QNAP Turbo Station" @@ -394,7 +375,8 @@ msgid "" "to write these images to flash." msgstr "" "Для QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 и TS-409) требуется ядро и ramdisk из " -"&qnap-firmware-img;. Для записи образов в флеш-память предоставляется сценарий." +"&qnap-firmware-img;. Для записи образов в флеш-память предоставляется " +"сценарий." #. Tag: title #: install-methods.xml:278 @@ -425,7 +407,8 @@ msgstr "" msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " "parameter &ramdisksize;." -msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." +msgstr "" +"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: title #: install-methods.xml:307 @@ -478,7 +461,8 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "" +"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:344 @@ -486,7 +470,8 @@ msgstr "Загрузка программы установки с дискет msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." +msgstr "" +"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." #. Tag: para #: install-methods.xml:349 @@ -880,14 +865,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:596 #, no-c-format -msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "" +"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:602 #, no-c-format -msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "" +"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "" +"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:607 @@ -2533,4 +2521,3 @@ msgid "" msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." - |