summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po46
1 files changed, 26 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 682221869..0675bd0e7 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:14+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Загрузка по TFTP"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:284
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> "
"prefix, and will be listed in the output of the <userinput>show dev</"
@@ -541,7 +542,7 @@ msgid ""
"ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n"
"</screen></informalexample> You first need to set the boot protocol: "
"<informalexample><screen>\n"
-"&gt;&gt;&gt; set ewa0_protocol bootp\n"
+"&gt;&gt;&gt; set ewa0_protocols bootp\n"
"</screen></informalexample> Then check the medium type is correct: "
"<informalexample><screen>\n"
"&gt;&gt;&gt; set ewa0_mode <replaceable>mode</replaceable>\n"
@@ -1031,7 +1032,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1153
#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1202,7 +1204,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1248,9 +1251,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого диска "
"неизменным, то можете получить файл <filename>hd-media/initrd.gz</"
-"filename> и ядро, а также скопировать файл образа CD на жёсткий диск (проверьте, что "
-"имя заканчивается на <literal>.iso</literal>). Затем программу установки "
-"можно загрузить с диска и установить из образа CD без использования сети."
+"filename> и ядро, а также скопировать файл образа CD на жёсткий диск "
+"(проверьте, что имя заканчивается на <literal>.iso</literal>). Затем "
+"программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD без "
+"использования сети."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:873
@@ -1462,10 +1466,10 @@ msgid ""
"The installer program <command>debian-installer</command> is automatically "
"launched."
msgstr ""
-"После загрузки с загрузочной дискеты, вас попросят вставить дискету с корневой "
-"файловой системой. Вставьте нужную дискету, нажмите &enterkey;, и её "
-"содержимое загрузится в память. В конце автоматически запустится программа "
-"установки <command>debian-installer</command>."
+"После загрузки с загрузочной дискеты, вас попросят вставить дискету с "
+"корневой файловой системой. Вставьте нужную дискету, нажмите &enterkey;, и "
+"её содержимое загрузится в память. В конце автоматически запустится "
+"программа установки <command>debian-installer</command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1022
@@ -1505,7 +1509,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1046
@@ -3286,7 +3291,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2446
@@ -4148,7 +4154,8 @@ msgstr "ramdisk_size"
#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3077
@@ -4287,9 +4294,9 @@ msgid ""
"Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>"
msgstr ""
"Часто, проблемы можно решить, убрав дополнения и периферию, а затем "
-"попытаться загрузиться ещё раз. <phrase arch=\"x86\">Особенно часто "
-"проблемы бывают с внутренними модемами, звуковыми картами и устройствами "
-"Plug-n-Play.</phrase>"
+"попытаться загрузиться ещё раз. <phrase arch=\"x86\">Особенно часто проблемы "
+"бывают с внутренними модемами, звуковыми картами и устройствами Plug-n-Play."
+"</phrase>"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3164
@@ -4666,4 +4673,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-