summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/welcome.po')
-rw-r--r--po/pt/welcome.po40
1 files changed, 24 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/pt/welcome.po b/po/pt/welcome.po
index d8c4f2585..0142bb946 100644
--- a/po/pt/welcome.po
+++ b/po/pt/welcome.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 12:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -533,16 +533,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: welcome.xml:315
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "What is Debian GNU/Hurd?"
msgid "What is Debian GNU/kFreeBSD?"
-msgstr "O que é Debian GNU/Hurd?"
+msgstr "O que é Debian GNU/kFreeBSD?"
#. Tag: para
#: welcome.xml:317
#, no-c-format
msgid "Debian GNU/kFreeBSD is a Debian GNU system with the kFreeBSD kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Debian GNU/kFreeBSD é um sistema Debian GNU com o kernel kFreeBSD."
#. Tag: para
#: welcome.xml:321
@@ -551,6 +551,8 @@ msgid ""
"This port of Debian is currently only being developed for the i386 and amd64 "
"architectures, although ports to other architectures is possible."
msgstr ""
+"Este port de Debian actualmente é apenas desenvolvido para as arquitecturas "
+"i386 e amd64, embora sejam possível ports para outras arquitecturas. "
#. Tag: para
#: welcome.xml:326
@@ -559,10 +561,12 @@ msgid ""
"Please note that Debian GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some "
"information on Linux system may not apply to it."
msgstr ""
+"Por favor note que Debian GNU/kFreeBSD não é um sistema Linux, e por isso "
+"alguma informação acerca do sistema Linux poderá não ser aplicável."
#. Tag: para
#: welcome.xml:331
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/"
#| "hurd/\"> Debian GNU/Hurd ports page</ulink> and the <email>debian-"
@@ -572,9 +576,10 @@ msgid ""
"kfreebsd-gnu/\"> Debian GNU/kFreeBSD ports page</ulink> and the "
"<email>debian-bsd@lists.debian.org</email> mailing list."
msgstr ""
-"Para mais informações, veja a <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/"
-"\">Página do port Debian GNU/Hurd</ulink> e <email>debian-hurd@lists.debian."
-"org</email> que é a mailing list correspondente."
+"Para mais informações, veja a <ulink url=\"http://www.debian."
+"org/ports/kfreebsd-gnu/"
+"\">Página do port Debian GNU/kFreeBSD</ulink> e a mailing list <email>"
+"debian-bsd@lists.debian.org</email>."
#. Tag: title
#: welcome.xml:350
@@ -589,10 +594,12 @@ msgid ""
"Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system with the GNU Hurd &mdash; a set of "
"servers running on top of the GNU Mach microkernel."
msgstr ""
+"Debian GNU/Hurd é um sistema Debian GNU com o GNU Hurd &mdash; um conjunto "
+"de servidores que correm sobre o microkernel GNU Mach."
#. Tag: para
#: welcome.xml:357
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic "
#| "kernel with the GNU Hurd &mdash; a set of servers running on top of the "
@@ -606,13 +613,12 @@ msgid ""
"architecture, although ports to other architectures will be made once the "
"system becomes more stable."
msgstr ""
-"Debian GNU/Hurd é um sistema Debian GNU que substitui o kernel monolítico "
-"Linux pelo GNU Hurd &mdash; um conjunto de servidores que correm em cima do "
-"microkernel GNU Mach. O Hurd ainda não está terminado e não é por isso "
-"adequado para o uso do dia-a-dia, mas o trabalho continua. Actualmente, o "
-"Hurd está apenas a ser desenvolvido para a arquitectura i386, no entanto a "
-"conversão para outras arquitecturas será feita assim que o sistema se tornar "
-"mais estável."
+"O Hurd ainda não está terminado e não é adequado para o uso do dia-a-dia, "
+"mas "
+"trabalho continua. Actualmente, o Hurd está a ser desenvolvido apenas para a "
+"arquitectura i386, no entanto a conversão para outras arquitecturas será "
+"feita "
+"após o sistema se tornar mais estável."
#. Tag: para
#: welcome.xml:365
@@ -621,6 +627,8 @@ msgid ""
"Please note that Debian GNU/Hurd is not a Linux system, and thus some "
"information on Linux system may not apply to it."
msgstr ""
+"Por favor note que Debian GNU/Hurd não é um sistema Linux, e por isso alguma "
+"informação acerca do sistema Linux poderá não ser aplicável."
#. Tag: para
#: welcome.xml:370