summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/random-bits.po')
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po208
1 files changed, 107 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index 6513ee6e2..5452e6e15 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -382,11 +382,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:148
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to "
-"read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer "
-"to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/"
+"If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to "
+"read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to "
+"the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/"
"mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, "
"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-xorg;"
"current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
@@ -680,9 +680,9 @@ msgstr "<entry>87</entry>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the Gnome and KDE "
+"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the GNOME and KDE "
"desktop environments."
msgstr ""
"A tarefa <emphasis>Desktop</emphasis> irá instalar ambos os ambientes de "
@@ -770,11 +770,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:330
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 "
-"file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example "
-"root partition): <informalexample><screen>\n"
+"Create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 file "
+"system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example root "
+"partition): <informalexample><screen>\n"
"# mke2fs -j /dev/hda6\n"
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
"<userinput>-j</userinput>."
@@ -841,17 +841,17 @@ msgstr "Instalar <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:366
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official "
-"way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It "
-"uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise "
-"depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux "
-"tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands "
-"like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> "
-"and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</"
-"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current "
-"system, then download and install <command>debootstrap</command>."
+"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way "
+"to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It uses "
+"<command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise depends "
+"only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux tools<footnote> "
+"<para> These include the GNU core utilities and commands like <command>sed</"
+"command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> and <command>gzip</"
+"command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</command> and "
+"<command>ar</command> if they aren't already on your current system, then "
+"download and install <command>debootstrap</command>."
msgstr ""
"O utilitário que o instalador Debian utiliza, que é reconhecido como a forma "
"oficial de instalar um sistema base Debian, é o <command>debootstrap</"
@@ -1241,17 +1241,18 @@ msgstr "Configurar Locales"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:564
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
-"install the locales support package and configure it: "
+"install the <classname>locales</classname> support package and configure it: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install locales\n"
+"# aptitude install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
-"</screen></informalexample> NOTE: Apt must be configured beforehand by "
-"creating a sources.list and running apt-get update. Before using locales "
-"with character sets other than ASCII or latin1, please consult the "
-"appropriate localization HOWTO."
+"</screen></informalexample> NOTE: <classname>apt</classname> must be "
+"configured beforehand by creating a sources.list and running "
+"<command>aptitude update</command>. Before using locales with character sets "
+"other than ASCII or latin1, please consult the appropriate localization "
+"HOWTO."
msgstr ""
"Para configurar as suas definições de locale para utilizar outro idioma que "
"não o Inglês, instale o pacote de suporte de locale e configure-o: "
@@ -1264,13 +1265,13 @@ msgstr ""
"HOWTO de localização apropriado."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:581
+#: random-bits.xml:582
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Instalar um Kernel"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:582
+#: random-bits.xml:583
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
@@ -1289,10 +1290,10 @@ msgstr ""
"do pacote."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:591
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:592
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"# apt-get install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase "
+"# aptitude install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase "
"condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-"
"arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
@@ -1301,19 +1302,19 @@ msgstr ""
"arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:597
+#: random-bits.xml:598
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Configurar o Boot Loader"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:598
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:599
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
-"installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap does "
-"not install a boot loader, though you can use apt-get inside your Debian "
-"chroot to do so."
+"installed kernel with your new root partition. Note that "
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+"can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so."
msgstr ""
"Para tornar o seu sistema &debian; iniciável, prepare o gestor de arranque "
"para carregar o kernel com a sua nova partição raiz. Note que o debootstrap "
@@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"seu chroot Debian para o fazer."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:605
+#: random-bits.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -1343,13 +1344,13 @@ msgstr ""
"relativo ao sistema de onde o chama)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:616
+#: random-bits.xml:617
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Aqui está um <filename>/etc/lilo.conf</filename> simples como exemplo:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:620
+#: random-bits.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/hda6\n"
@@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:622
+#: random-bits.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"você o chamar)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:632
+#: random-bits.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1418,18 +1419,18 @@ msgstr ""
"<userinput>ide0:</userinput> em vez de <userinput>hd:</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:650
+#: random-bits.xml:651
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Instalar &debian; a partir de uma linha IP Paralela (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:652
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:653
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet "
-"card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-Modem "
-"cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be "
+"This section explains how to install &debian; on a computer without an "
+"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-"
+"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be "
"connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)."
msgstr ""
"Esta secção explica como instalar &debian; num computador sem placa "
@@ -1438,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"estar ligado a uma rede que tenha um mirror Debian (p.e. à Internet)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:660
+#: random-bits.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"livres dentro do seu espaço de endereçamento de rede)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:668
+#: random-bits.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:673
+#: random-bits.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1479,13 +1480,13 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:683
+#: random-bits.xml:684
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:686
+#: random-bits.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
@@ -1495,14 +1496,14 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:692
+#: random-bits.xml:693
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
"Media de instalação do sistema; veja <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:697
+#: random-bits.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"irá funcionar como gateway."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:703
+#: random-bits.xml:704
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1524,13 +1525,13 @@ msgstr ""
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:715
+#: random-bits.xml:716
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Configurando a fonte"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:716
+#: random-bits.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"fonte como uma gateway para a Internet utilizando ppp0."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:721
+#: random-bits.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1582,32 +1583,35 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:727
+#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Instalar o alvo"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:728
+#: random-bits.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
-"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are the "
-"answers that should be given during various stages of the installation."
+"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. If you need to "
+"set paramenters for kernel modules, you also need to do this at the boot "
+"prompt. For example, to boot the installer and set values for the <quote>io</"
+"quote> and <quote>irq</quote> options for the parport_pc module, enter the "
+"following at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
+"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
+"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Below are the answers that should be given "
+"during various stages of the installation."
msgstr ""
-"Inicie a partir da media de instalação. A instalação tem de ser corrida em "
-"modo avançado; introduza <userinput>expert</userinput> na prompt de aranque. "
-"Abaixo estão as respostas que devem ser dadas durante as várias etapas da "
-"instalação."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:740
+#: random-bits.xml:748
#, no-c-format
msgid "Load installer components"
msgstr "Carregar componentes do instalador"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:742
+#: random-bits.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -1617,13 +1621,13 @@ msgstr ""
"disponibilizar os drivers PLIP para o sistema de instalação."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:750
+#: random-bits.xml:758
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Detectar hardware de rede"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:755
+#: random-bits.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -1638,13 +1642,7 @@ msgstr ""
"irá mostrar esta lista."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:764
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for module parameters: Yes"
-msgstr "Pergunta para os parâmetros de módulos: Sim"
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:769
+#: random-bits.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -1655,36 +1653,20 @@ msgstr ""
"instalador irá pedir-lhe para seleccionar um módulo de driver de rede a "
"partir de uma lista. Escolha o módulo <userinput>plip</userinput>."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:776
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional parameters for module parport_pc: "
-"<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"Parâmetros adicionais para o módulo parport_pc: "
-"<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:782
-#, no-c-format
-msgid "Additional parameters for module plip: leave empty"
-msgstr "Parâmetros adicionais para o módulo plip: deixe vazio"
-
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:792
+#: random-bits.xml:784
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Configurar a rede"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:795
+#: random-bits.xml:787
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Auto-configurar a rede com DHCP: Não"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:800
+#: random-bits.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -1692,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"Endereço IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:805
+#: random-bits.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -1702,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:811
+#: random-bits.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -1712,6 +1694,30 @@ msgstr ""
"utilizados na fonte (veja <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
#~ msgid ""
+#~ "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
+#~ "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are "
+#~ "the answers that should be given during various stages of the "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicie a partir da media de instalação. A instalação tem de ser corrida "
+#~ "em modo avançado; introduza <userinput>expert</userinput> na prompt de "
+#~ "aranque. Abaixo estão as respostas que devem ser dadas durante as várias "
+#~ "etapas da instalação."
+
+#~ msgid "Prompt for module parameters: Yes"
+#~ msgstr "Pergunta para os parâmetros de módulos: Sim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional parameters for module parport_pc: "
+#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parâmetros adicionais para o módulo parport_pc: "
+#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
+
+#~ msgid "Additional parameters for module plip: leave empty"
+#~ msgstr "Parâmetros adicionais para o módulo plip: deixe vazio"
+
+#~ msgid ""
#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"