summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po24
-rw-r--r--po/ja/hardware.po7
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po16
-rw-r--r--po/ja/partitioning.po10
-rw-r--r--po/ja/post-install.po16
-rw-r--r--po/ja/preparing.po6
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po29
7 files changed, 43 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index 5ff679690..85e016ae8 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -3584,22 +3584,22 @@ msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
"<phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected "
"automatically, but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;"
-"m68k;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be enabled "
-"manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu "
-"emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot "
-"parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable "
-"accessibility features. Note that on most architectures the boot loader "
-"interprets your keyboard as a QWERTY keyboard."
+"sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be enabled manually. "
+"<phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits a beep "
+"when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot parameters can "
+"<phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable accessibility "
+"features. Note that on most architectures the boot loader interprets your "
+"keyboard as a QWERTY keyboard."
msgstr ""
"あるユーザにとっては、目が不自由であるといった理由により、特有の支援が必要な"
"ことがあります。<phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">USB 点字ディスプレイ"
"は自動認識します。しかしその他多くの</phrase><phrase arch=\"arm;hppa;mips;"
-"mipsel;m68k;sparc\">多くの</phrase>アクセシビリティ機能は手動で有効にする必要"
-"があります。<phrase arch=\"x86\">サポートするマシンでは、キーストロークを受け"
-"る準備ができるとブートメニューがビープ音を放ちます。</phrase><phrase arch="
-"\"x86\">その後、</phrase>アクセシビリティ機能を有効にするために、ブートパラ"
-"メータを付加できます。ほとんどのアーキテクチャでは、キーボードを QWERTY キー"
-"ボードとして認識することに注意してください。"
+"mipsel;sparc\">多くの</phrase>アクセシビリティ機能は手動で有効にする必要があ"
+"ります。<phrase arch=\"x86\">サポートするマシンでは、キーストロークを受ける準"
+"備ができるとブートメニューがビープ音を放ちます。</phrase><phrase arch=\"x86"
+"\">その後、</phrase>アクセシビリティ機能を有効にするために、ブートパラメータ"
+"を付加できます。ほとんどのアーキテクチャでは、キーボードを QWERTY キーボード"
+"として認識することに注意してください。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2765
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index d7ae49af7..84d635f44 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -3241,16 +3241,13 @@ msgid ""
"also be supported by the installation system; modular drivers should "
"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+"are supported as well.</phrase>"
msgstr ""
"Linux カーネルがサポートしているネットワークインターフェースカード (NIC) な"
"ら、ほとんどインストールシステムでもサポートしています。ドライバモジュール"
"は、通常自動的に読み込まれます。<phrase arch=\"x86\">これには、 ほとんどの "
"PCI カードと PCMCIA カードが含まれます。</phrase> <phrase arch=\"i386\">多く"
-"の古い ISA カードが、きちんとサポートされています。</phrase> <phrase arch="
-"\"m68k\">完全な詳細は、もう一度 <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> をご覧"
-"ください。</phrase>"
+"の古い ISA カードが、きちんとサポートされています。</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1786
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index a740d2807..0c617115a 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -1734,22 +1734,18 @@ msgid ""
"(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. "
"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase condition="
"\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer of its IP "
-"address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> <phrase "
-"arch=\"m68k\">Yet another alternative exists on VMEbus systems: the IP "
-"address can be manually configured in boot ROM.</phrase> The DHCP (Dynamic "
-"Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-compatible "
-"extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP."
+"address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> The DHCP "
+"(Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-"
+"compatible extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP."
msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol "
"(RARP) は、 どの IP を用いるべきかをクライアントに伝える方法のひとつです。 同"
"種の方法には BOOTP プロトコルがあります。</phrase> <phrase condition="
"\"supports-bootp\">BOOTP は IP プロトコルのひとつです。 クライアントに対し"
"て、使うべき IP アドレスと、 ブートイメージをネットワークのどこから取得するか"
-"を伝えます。</phrase> <phrase arch=\"m68k\">VMEbus システムではまた違った選択"
-"肢も存在します。 IP アドレスはブート ROM から手動で設定できます。</phrase> "
-"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) は、 BOOTP との後方互換性を保ちつ"
-"つ、より柔軟に拡張させたものです。 システムによっては DHCP でしか設定できない"
-"こともあります。"
+"を伝えます。</phrase> DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) は、 BOOTP "
+"との後方互換性を保ちつつ、より柔軟に拡張させたものです。 システムによっては "
+"DHCP でしか設定できないこともあります。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1177
diff --git a/po/ja/partitioning.po b/po/ja/partitioning.po
index d81e04d14..f82dae717 100644
--- a/po/ja/partitioning.po
+++ b/po/ja/partitioning.po
@@ -711,18 +711,12 @@ msgid ""
"The master and slave disks of the secondary controller can be called "
"<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>, "
"respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, "
-"effectively acting like two controllers. <phrase arch=\"m68k\"> The letters "
-"may differ from what shows in the mac program pdisk (i.e. what shows up as "
-"<filename>/dev/hdc</filename> on pdisk may show up as <filename>/dev/hda</"
-"filename> in Debian). </phrase>"
+"effectively acting like two controllers."
msgstr ""
"IDE セカンダリーコントローラのマスターディスクおよびスレーブディスクは、それ"
"ぞれ <filename>/dev/hdc</filename>、<filename>/dev/hdd</filename> と名付けら"
"れる。最近の IDE コントローラは 2 つのチャンネルを持ち、事実上 2 つのコント"
-"ローラがあるかのように動作します。<phrase arch=\"m68k\"> これらの文字は、Mac "
-"のプログラム pdisk が表示するものとは異なっています (例えば pdisk 上で "
-"<filename>/dev/hdc</filename> と表示されるものが Debian 上では <filename>/"
-"dev/hda</filename> と表示されます)。</phrase>"
+"ローラがあるかのように動作します。"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:372
diff --git a/po/ja/post-install.po b/po/ja/post-install.po
index 99a724f3e..85157c295 100644
--- a/po/ja/post-install.po
+++ b/po/ja/post-install.po
@@ -47,16 +47,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
-"\"powerpc;m68k\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
-"keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A "
-"last option is to log in as root and type one of the commands "
-"<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h "
-"now</command> if either of the key combinations do not work or you prefer to "
-"type commands; use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
+"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
+"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
+"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
+"use <command>reboot</command> to reboot the system."
msgstr ""
"もう一つの方法として、<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
-"<keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc;m68k\">、Macintosh シ"
-"ステムでは <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
+"<keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc\">、Macintosh システ"
+"ムでは <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>Power</keycap> </keycombo> </phrase> のキーを同時に押す方法が使えま"
"す。このキーの組合せが効かない場合や、コマンドを打つ方が好みなら、システムを"
"再起動するには <command>reboot</command> と打ち込んでください。最後の選択肢と"
diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po
index c19821bae..4ac1deccd 100644
--- a/po/ja/preparing.po
+++ b/po/ja/preparing.po
@@ -1232,7 +1232,6 @@ msgid ""
"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </"
"phrase> <phrase arch=\"alpha\"> (Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, Windows NT, "
"FreeBSD, &hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, "
-"&hellip;) </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> (Amiga OS, Atari TOS, Mac OS, "
"&hellip;) </phrase> and want to stick Linux on the same disk, you will need "
"to repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It "
"cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share "
@@ -1243,7 +1242,6 @@ msgstr ""
"Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </phrase> "
"<phrase arch=\"alpha\"> (Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, Windows NT, FreeBSD, "
"&hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </"
-"phrase> <phrase arch=\"m68k\"> (Amiga OS, Atari TOS, Mac OS, &hellip;) </"
"phrase> が入っていて、同じディスクに Linux も入れたい場合には、ディスクのパー"
"ティション分割をやり直す必要があります。Linux は Windows や MacOS のパーティ"
"ションにはインストールできません。他の Linux システムとはパーティションを共有"
@@ -1257,14 +1255,12 @@ msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
"partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, "
"such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as "
-"Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, such as "
-"HD SC Setup, HDToolBox, or SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as "
+"Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as "
"the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show "
"existing partitions without making changes."
msgstr ""
"現在のパーティションの設定は、<phrase arch=\"x86\">fdisk や PartitionMagic</"
"phrase><phrase arch=\"powerpc\">Drive Setup, HD Toolkit, MacTools</"
-"phrase><phrase arch=\"m68k\">HD SC Setup, HDToolBox, SCSITool</"
"phrase><phrase arch=\"s390\">VM diskmap</phrase>のような、現在の OS に対応し"
"たパーティション分割ツールを使えばわかります。パーティション分割ツールには、"
"必ず既存のパーティションを (変更せずに) 表示する機能が付いています。"
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index a4beff09e..397c89c6b 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -4484,17 +4484,12 @@ msgstr "ブートローダなしで継続"
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
"loader is to be installed, either because the arch/subarch doesn't provide "
-"one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader). "
-"<phrase arch=\"m68k\">This option is especially useful for Macintosh, Atari, "
-"and Amiga systems, where the original operating system must be maintained on "
-"the box and used to boot GNU/Linux.</phrase>"
+"one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader)."
msgstr ""
"このオプションは、アーキテクチャ/サブアーキテクチャにブートローダがない、ある"
"いはインストールする気がない (例えば、既存のブートローダを使用するつもりであ"
"るとか) 時に、ブートローダをインストールしていなくても、インストールを完了す"
-"るのに利用できます。<phrase arch=\"m68k\">GNU/Linux を起動するために、オリジ"
-"ナルの OS を維持しなければならないような、Macintosh, Atari, Amiga といったシ"
-"ステムでは、このオプションが特に役に立ちます。</phrase>"
+"るのに利用できます。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2891
@@ -4559,18 +4554,18 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
-"set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are "
-"normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time "
-"instead of UTC.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or "
-"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select "
-"local time instead of UTC.</phrase>"
+"set to UTC. <phrase arch=\"powerpc\">Macintosh hardware clocks are normally "
+"set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of "
+"UTC.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or Windows "
+"are normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time "
+"instead of UTC.</phrase>"
msgstr ""
"エキスパートモードでは、常に時計を UTC にあわせるかどうかを選択することになり"
-"ます。<phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh のハードウェア時計は、通常現地"
-"時間にあわせてあります。デュアルブートする場合は、UTC ではなく現地時間を選択"
-"してください。</phrase> <phrase arch=\"x86\">DOS や Windows を使用するシステ"
-"ムは、通常現地時間にあわせてあります。デュアルブートする場合は、UTC ではなく"
-"現地時間を選択してください。</phrase>"
+"ます。<phrase arch=\"powerpc\">Macintosh のハードウェア時計は、通常現地時間に"
+"あわせてあります。デュアルブートする場合は、UTC ではなく現地時間を選択してく"
+"ださい。</phrase> <phrase arch=\"x86\">DOS や Windows を使用するシステムは、"
+"通常現地時間にあわせてあります。デュアルブートする場合は、UTC ではなく現地時"
+"間を選択してください。</phrase>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2942