summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it')
-rw-r--r--it/preparing/bios-setup/i386.xml44
-rw-r--r--it/preparing/install-overview.xml2
-rw-r--r--it/preparing/minimum-hardware-reqts.xml2
-rw-r--r--it/preparing/needed-info.xml24
-rw-r--r--it/preparing/non-debian-partitioning.xml38
-rw-r--r--it/preparing/nondeb-part/x86.xml14
6 files changed, 62 insertions, 62 deletions
diff --git a/it/preparing/bios-setup/i386.xml b/it/preparing/bios-setup/i386.xml
index 3a741b892..fc4452e91 100644
--- a/it/preparing/bios-setup/i386.xml
+++ b/it/preparing/bios-setup/i386.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
File should be renamed to x86.xml if a more general text is
written. -->
- <sect2 arch="x86" id="bios-setup">
+ <sect2 arch="any-x86" id="bios-setup">
<!-- <title>Invoking the BIOS Set-Up Menu</title> -->
<title>Invocare il menu di configurazione del BIOS</title>
<para>
@@ -167,7 +167,7 @@ cercare in <ulink url="&url-simtel;"></ulink>.
</para>
</sect2>
- <sect2 arch="x86" id="boot-dev-select">
+ <sect2 arch="any-x86" id="boot-dev-select">
<!-- <title>Boot Device Selection</title> -->
<title>Selezione del dispositivo di boot</title>
<para>
@@ -227,13 +227,13 @@ dispositivo USB.
<!--
Here are some details about how to set the boot order. Remember to
-reset the boot order after Linux is installed, so that you restart
+reset the boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart
your machine from the hard drive.
-->
Di seguito sono forniti alcuni suggerimenti su come configurare l'ordine
di avvio. Ricordarsi di ripristinare l'ordine originale una volta conclusa
-l'installazione di Linux, in modo da continuare ad avviare la macchina dal
+l'installazione di &arch-kernel;, in modo da continuare ad avviare la macchina dal
disco fisso.
</para>
@@ -394,7 +394,7 @@ rendere effettive le modifiche. Spesso si deve premere <keycap>F10</keycap>.
</sect3>
</sect2>
- <sect2 arch="x86">
+ <sect2 arch="any-x86">
<!-- <title>Miscellaneous BIOS Settings</title> -->
<title>Opzioni varie del BIOS</title>
@@ -426,13 +426,13 @@ per dire, la velocità più bassa; se si ottengono dei messaggi d'errore
<!--
If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and
ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much
-extended and as little expanded memory as possible. Linux requires
+extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires
extended memory and cannot use expanded memory.
-->
Se il sistema fornisce sia memoria es<emphasis>te</emphasis>sa che
es<emphasis>pan</emphasis>sa, impostatelo in modo che ci sia quanta più
-memoria estesa e quanta meno memoria espansa possibile. Linux infatti
+memoria estesa e quanta meno memoria espansa possibile. &arch-kernel; infatti
richiede la prima e non è in grado di usare la seconda.
</para>
@@ -446,30 +446,30 @@ richiede la prima e non è in grado di usare la seconda.
<!--
Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have
a virus-protection board or other special hardware, make sure it is
-disabled or physically removed while running GNU/Linux. These aren't
-compatible with GNU/Linux; moreover, due to the file system
-permissions and protected memory of the Linux kernel, viruses are
+disabled or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't
+compatible with GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system
+permissions and protected memory of the &arch-kernel; kernel, viruses are
almost unheard of<footnote>
-->
Disabilitare qualunque funzionalità di protezione dai virus fornita dal
BIOS. Se si dispone di una scheda di protezione dai virus o altro hardware
speciale, assicurarsi che sia disabilitato oppure rimuoverlo fisicamente
-mentre si utilizza GNU/Linux, dato che non sono compatibili. Per giunta,
+mentre si utilizza GNU/&arch-kernel;, dato che non sono compatibili. Per giunta,
grazie ai permessi sul filesystem e alla memoria protetta del kernel, i
-virus su Linux in pratica non esistono<footnote>
+virus su &arch-kernel; in pratica non esistono<footnote>
<para>
<!--
After installation you can enable Boot Sector protection if you
-want. This offers no additional security in Linux but if you also run
+want. This offers no additional security in &arch-kernel; but if you also run
Windows it may prevent a catastrophe. There is no need to tamper with
the Master Boot Record (MBR) after the boot manager has been set up.
-->
Dopo l'installazione è possibile abilitare la protezione del Boot Sector,
-se si vuole. La cosa non offre alcuna sicurezza aggiuntiva in Linux, ma se
+se si vuole. La cosa non offre alcuna sicurezza aggiuntiva in &arch-kernel;, ma se
si usa anche Windows potrebbe prevenire una catastrofe. Dopo aver
installato il boot manager non c'è alcun motivo di andare a toccare il
Master Boot Record (MBR).
@@ -492,11 +492,11 @@ caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>,
<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis>
all shadow RAM. Shadow
RAM is used to accelerate access to the ROMs on your motherboard and
-on some of the controller cards. Linux does not use these ROMs once it
+on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these ROMs once it
has booted because it provides its own faster 32-bit software in place
of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may make
some of it available for programs to use as normal memory. Leaving
-the shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware
+the shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware
devices.
-->
@@ -505,11 +505,11 @@ o il caching del BIOS, in tal caso si possono vedere delle opzioni tipo
<quote>Video BIOS Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF Shadow</quote>, ecc.
<emphasis>Disabilitate</emphasis> tutte le impostazioni relative alla
RAM shadow: viene usata per accelerare l'accesso alle ROM della scheda
-madre e di alcuni controller. Linux una volta avviato non usa queste ROM,
+madre e di alcuni controller. &arch-kernel; una volta avviato non usa queste ROM,
che contengono programmi a 16 bit, ma il suo software a 32 bit, più veloce.
Disabilitare la RAM shadow può renderne almeno una parte disponibile ai
programmi come normale memoria. Lasciarla abilitata d'altrocanto può
-ostacolare l'accesso di Linux ai dispositivi hardware.
+ostacolare l'accesso di &arch-kernel; ai dispositivi hardware.
</para>
</sect3>
@@ -521,12 +521,12 @@ ostacolare l'accesso di Linux ai dispositivi hardware.
<!--
If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory
-Hole</quote>, please disable that. Linux expects to find memory there if
+Hole</quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if
you have that much RAM.
-->
Se il BIOS presenta un'opzione tipo <quote>15&ndash;16 MB Memory
-Hole</quote>, va disabilita. Linux si aspetta di trovarci della memoria,
+Hole</quote>, va disabilita. &arch-kernel; si aspetta di trovarci della memoria,
se si dispone di RAM sufficiente.
</para><para>
@@ -566,14 +566,14 @@ impostazione.
If your motherboard provides Advanced Power Management (APM),
configure it so that power management is controlled by APM. Disable
the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard
-disk's power-down timer. Linux can take over control of these modes,
+disk's power-down timer. &arch-kernel; can take over control of these modes,
and can do a better job of power-management than the BIOS.
-->
Se la scheda madre ha il supporto per l'Advanced Power Management (APM),
deve essere configurato in modo che esso controlli la gestione energetica.
Disabilitare le modalità doze, standby, suspend, nap e sleep. Disabilitare
-inoltre il timer di spegnimento del disco fisso. Linux può assumere il
+inoltre il timer di spegnimento del disco fisso. &arch-kernel; può assumere il
controllo di queste modalità e fare un lavoro migliore del BIOS.
</para>
diff --git a/it/preparing/install-overview.xml b/it/preparing/install-overview.xml
index 9205b1db0..0c52c5606 100644
--- a/it/preparing/install-overview.xml
+++ b/it/preparing/install-overview.xml
@@ -229,7 +229,7 @@ Avviare per la prima volta il sistema appena installato.
<!--
For &arch-title; you have the option of using
-<phrase arch="x86">a</phrase>
+<phrase arch="any-x86">a</phrase>
<phrase arch="powerpc">an experimental</phrase>
graphical version of the installation system. For more information about
this graphical installer, see <xref linkend="graphical"/>.
diff --git a/it/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/it/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
index a4486fb5a..41c56827b 100644
--- a/it/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
+++ b/it/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
@@ -29,7 +29,7 @@ A seconda delle proprie necessità si potrebbe aver a che fare con qualcosa
meno di quanto raccomandato nella tabella seguente. Comunque, la maggior
parte degli utenti diventa frustrata se ignora questi suggerimenti.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
<!--
A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop
diff --git a/it/preparing/needed-info.xml b/it/preparing/needed-info.xml
index c825337b2..bc592f8ce 100644
--- a/it/preparing/needed-info.xml
+++ b/it/preparing/needed-info.xml
@@ -230,7 +230,7 @@ Confezioni e scatole dei componenti hardware.
</para></listitem>
-<listitem arch="x86"><para>
+<listitem arch="any-x86"><para>
<!--
The System window in the Windows Control Panel.
@@ -398,24 +398,24 @@ rete e della posta elettronica.
<para>
<!--
-Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover,
-hardware support in Linux is improving daily. However, Linux still does
+Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover,
+hardware support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does
not run as many different types of hardware as some operating systems.
-->
-Molti prodotti di marca funzionano senza problemi con Linux. Inoltre
-l'hardware supportato da Linux cresce quotidianamente anche se, purtroppo,
-ancora Linux non funziona su parecchi tipi di hardware su cui invece
+Molti prodotti di marca funzionano senza problemi con &arch-kernel;. Inoltre
+l'hardware supportato da &arch-kernel; cresce quotidianamente anche se, purtroppo,
+ancora &arch-kernel; non funziona su parecchi tipi di hardware su cui invece
funzionano altri sistemi operativi.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
<!--
-In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a
+In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a
running version of Windows to work.
-->
-In particolare Linux non può funzionare sull'hardware che richiede Windows
+In particolare &arch-kernel; non può funzionare sull'hardware che richiede Windows
per funzionare.
</para><para arch="x86">
@@ -432,7 +432,7 @@ funzionare sotto Linux, farlo di solito richiede del lavoro aggiuntivo.
Inoltre i driver Linux per l'hardware specifico per Windows sono specifici
per una versione del kernel, quindi diventano rapidamente obsoleti.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
<!--
So called win-modems are the most common type of this hardware.
@@ -477,12 +477,12 @@ impostazioni di quelli più conosciuti.
<listitem><para>
<!--
-Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites
+Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites
dedicated to your architecture.
-->
Verificando che l'hardware sia presente nell'elenco dell'hardware compatibile
-con Linux pubblicato nei siti web dedicati alla propria architettura.
+con &arch-kernel; pubblicato nei siti web dedicati alla propria architettura.
</para></listitem>
<listitem><para>
diff --git a/it/preparing/non-debian-partitioning.xml b/it/preparing/non-debian-partitioning.xml
index 8c26c5fc9..7509e9ee6 100644
--- a/it/preparing/non-debian-partitioning.xml
+++ b/it/preparing/non-debian-partitioning.xml
@@ -38,7 +38,7 @@ If you already have an operating system on your system
Se sul proprio sistema è già presente un sistema operativo
-<phrase arch="x86">
+<phrase arch="any-x86">
(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;)
</phrase>
@@ -47,18 +47,18 @@ Se sul proprio sistema è già presente un sistema operativo
</phrase>
<!--
-and want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition
+and want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition
the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be
installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share some
-partitions with other Linux systems, but that's not covered here. At
+partitions with other Unix systems, but that's not covered here. At
the very least you will need a dedicated partition for the Debian
root.
-->
-e si vuole posizionare Linux sullo stesso disco, allora è necessario
+e si vuole posizionare Debian sullo stesso disco, allora è necessario
ripartizionarlo. Debian richiede delle partizioni riservate sul disco
fisso, non può essere installata su partizioni Windows o MacOS. Si
-potrebbero invece condividere alcune partizioni con altri sistemi Linux,
+potrebbero invece condividere alcune partizioni con altri sistemi Unix,
ma tale questione non verrà affrontata in questo documento. Come minimo
è necessaria una partizione dedicata per la root di Debian.
@@ -67,7 +67,7 @@ ma tale questione non verrà affrontata in questo documento. Come minimo
<!--
You can find information about your current partition setup by using
a partitioning tool for your current operating system<phrase
-arch="x86">, such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase
+arch="any-x86">, such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase
arch="powerpc">, such as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase
arch="s390">, such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always
provide a way to show existing partitions without making changes.
@@ -75,7 +75,7 @@ provide a way to show existing partitions without making changes.
Si possono ottenere delle informazioni sull'attuale configurazione delle
partizioni usando un programma per il partizionamento per il sistema
-operativo che si sta attualmente usando<phrase arch="x86">, per esempio
+operativo che si sta attualmente usando<phrase arch="any-x86">, per esempio
fdisk o PartitionMagic</phrase><phrase arch="powerpc">, per esempio Drive
Setup, HD Toolkit o MacTools</phrase>
<phrase arch="s390">, per esempio
@@ -169,7 +169,7 @@ delle partizioni esistenti all'interno della mappa delle partizioni, che
rendono obbligatorio il ripartizionamento del disco prima di procedere
all'installazione.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
<!--
If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows,
@@ -209,15 +209,15 @@ al sistema nativo.
<!--
If you are going to install more than one operating system on the same
machine, you should install all other system(s) before proceeding with
-Linux installation. Windows and other OS installations may destroy
-your ability to start Linux, or encourage you to reformat non-native
+Debian installation. Windows and other OS installations may destroy
+your ability to start Debian, or encourage you to reformat non-native
partitions.
-->
Se si vuole installare più di un sistema operativo sulla stessa macchina
si dovrebbe installare tutti gli altri sistemi prima di procedere con
-l'installazione di Linux. L'installazione di Windows e di altri SO potrebbero
-distruggere la capacità di avviare Linux oppure incoraggiare la formattazione
+l'installazione di Debian. L'installazione di Windows e di altri SO potrebbero
+distruggere la capacità di avviare Debian oppure incoraggiare la formattazione
delle partizioni non native.
</para><para>
@@ -233,25 +233,25 @@ l'installazione dei sistemi nativi si evitano parecchi problemi.
</para><para arch="powerpc">
<!--
-In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux
+In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the &arch-parttype;
partitions should appear before all other partitions on the disk,
especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when
-pre-partitioning; you should create a Linux placeholder partition to
+pre-partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder partition to
come <emphasis>before</emphasis> the other bootable partitions on the
disk. (The small partitions dedicated to Apple disk drivers are not
-bootable.) You can delete the placeholder with the Linux partition
-tools later during the actual install, and replace it with Linux
+bootable.) You can delete the placeholder with the Debian partition
+tools later during the actual install, and replace it with &arch-parttype;
partitions.
-->
-Affinché OpenFirmware avvii in automatico &debian;, le partizioni Linux
+Affinché OpenFirmware avvii in automatico &debian;, le partizioni &arch-parttype;
dovrebbero trovarsi prima di tutte le altre partizioni presenti sul disco,
specialmente delle partizioni di boot MacOS. Lo si dovrebbe tenere presente
quando si partiziona il disco in anticipo. Si dovrebbe creare una partizione
-Linux che faccia da segnaposto e <emphasis>preceda</emphasis> tutte le altre
+&arch-parttype; che faccia da segnaposto e <emphasis>preceda</emphasis> tutte le altre
partizioni avviabili sul disco. In seguito, durante l'installazione
effettiva, sarà possibile cancellare la partizione segnaposto usando gli
-appositi programmi Linux e rimpiazzarla con partizioni Linux.
+appositi programmi Debian e rimpiazzarla con partizioni &arch-parttype;.
</para><para>
diff --git a/it/preparing/nondeb-part/x86.xml b/it/preparing/nondeb-part/x86.xml
index 1fcdf702b..1779906cc 100644
--- a/it/preparing/nondeb-part/x86.xml
+++ b/it/preparing/nondeb-part/x86.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!-- original version: 43576 -->
- <sect2 arch="x86">
+ <sect2 arch="any-x86">
<!-- <title>Partitioning From DOS or Windows</title> -->
<title>Partizionare da DOS o Windows</title>
<para>
@@ -11,14 +11,14 @@
If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is
recommended that you either use the scheme below or native Windows or
DOS tools. Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS
-or Windows; the Linux partitioning tools will generally do a better
+or Windows; the Debian partitioning tools will generally do a better
job.
-->
Se si stanno manipolando partizioni FAT o NTFS esistenti, si raccomanda di
usare lo schema seguente, oppure di farlo con programmi nativi per Windows
o DOS. A parte ciò, non è necessario partizionare da DOS o Windows: i
-programmi di partizionamento Linux serviranno egregiamente allo scopo.
+programmi di partizionamento Debian serviranno egregiamente allo scopo.
</para><para>
@@ -190,14 +190,14 @@ necessità.
<!--
If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS
-partitions, using Linux tools, many people experience problems working
+partitions, using Debian tools, many people experience problems working
with the resulting FAT partitions. For instance, some have reported
slow performance, consistent problems with <command>scandisk</command>, or
other weird errors in DOS or Windows.
-->
Se si partizionano dischi DOS o si modificano le dimensioni di partizioni
-DOS con programmi Linux, si deve sapere che molti hanno avuto problemi a
+DOS con programmi Debian, si deve sapere che molti hanno avuto problemi a
lavorare con le partizioni FAT ottenute. Per esempio, sono stati riportati
peggioramenti delle prestazioni, problemi con <command>scandisk</command> o
altri errori misteriosi in DOS o Windows.
@@ -208,13 +208,13 @@ altri errori misteriosi in DOS o Windows.
Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use,
it's a good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do
this prior to running DOS's <command>format</command> command by executing
-the following command from Linux:
+the following command from Debian:
-->
Apparentemente, ogni volta che si crea o si ridimensiona una partizione che
verrà usata in DOS è buona idea riempire di zero alcuni settori iniziali.
Questa operazione dovrebbe essere fatta, prima di lanciare il comando DOS
-<command>format</command>, da Linux eseguendo questo comando:
+<command>format</command>, da Debian eseguendo questo comando:
<informalexample><screen>
# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4