diff options
Diffstat (limited to 'it/hardware/supported-peripherals.xml')
-rw-r--r-- | it/hardware/supported-peripherals.xml | 324 |
1 files changed, 324 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/hardware/supported-peripherals.xml b/it/hardware/supported-peripherals.xml new file mode 100644 index 000000000..355345af7 --- /dev/null +++ b/it/hardware/supported-peripherals.xml @@ -0,0 +1,324 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 29467 --> + + + <sect1 id="supported-peripherals"> + <!-- <title>Peripherals and Other Hardware</title> --> + <title>Periferiche e altro hardware</title> +<para arch="not-s390">> + +<!-- Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, +printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these +devices are not required while installing the system. --> + +Linux supporta una grande varietà di dispositivi hardware +come per esempio mouse, stampanti, dispositivi PCMCIA e USB. Tuttavia +molte di queste periferiche non sono necessarie durante l'installazione +del sistema. + +</para><para arch="i386"> + +<!-- USB hardware generally works fine, only some +USB keyboards may require additional configuration +(see <xref linkend="usb-keyboard-config"/>). --> + +L'hardware USB funziona generalmente bene, solo qualche tastiera USB +a volte può richiedere qualche configurazione aggiuntiva +(si veda <xref linkend="usb-keyboard-config"/>). + +</para><para arch="i386"> + +<!-- Again, see the +<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> +to determine whether your specific hardware is supported by Linux. --> + +Si veda inoltre il +<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> +per sapere se uno specifico dispositivo è supportato da Linux. + +</para><para arch="s390"> + +<!-- Package installations from XPRAM and tape are not supported by this +system. All packages that you want to install need to be available on a +DASD or over the network using NFS, HTTP or FTP. --> + +L'installazione dei pacchetti da XPRAM e unità a nastro non è +supportata da questo sistema. Tutti i pacchetti che si vogliono installare +devono essere disponibili mediante DASD o dalla rete utilizzando NFS, HTTP +o FTP. + +</para><para arch="mips"> + +<!-- The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 +bit PCI slots as well as USB connectors. --> + +La scheda di valutazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32 e 64 +bit e connettori USB. + +</para><para arch="mipsel"> + +<!-- The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 +bit PCI slots as well as USB connectors. The Cobalt RaQ has no support for +additional devices but the Qube has one PCI slot. --> + +La scheda di valutazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32 e 64 +bit e connettori USB. Il Cobalt RaQ non ha il supporto per i dispositivi +aggiuntivi, ma il Qube ha uno slot PCI. + +</para> +</sect1> + + <sect1 arch="not-s390"> + <!--<title>Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux</title> --> + <title>Acquistare hardware specifico per GNU/Linux</title> +<para> + +<!-- There are several vendors, who ship systems with Debian or other +distributions of GNU/Linux +<ulink url="&url-pre-installed;">pre-installed</ulink>. You might pay more +for the privilege, but it does buy a level of peace of mind, since you can +be sure that the hardware is well-supported by GNU/Linux. --> + +Ci sono molti rivenditori che distribuiscono computer con Debian o altre +distribuzioni GNU/Linux <ulink url="&url-pre-installed;">preinstallate</ulink>. +È possibile che costino di più, ma questo acquisto +permette di stare tranquilli, perché si può essere sicuri che +l'hardware è ben supportato da GNU/Linux. + +</para><para arch="m68k"> + +<!-- Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping +new &arch-title; machines at all. --> + +Sfortunatamente, è abbastanza difficile trovare un venditore +che distribuisca macchine &arch-title; . + +</para><para arch="i386"> + +<!-- If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read +the software license that comes with Windows; you may be able to +reject the license and obtain a rebate from your vendor. Searching +the Internet for <quote>windows refund</quote> may get you some useful +information to help with that. +--> + +Se si deve comprare una macchina con Windows preinstallato, leggere +attentamente la licenza che viene data con Windows; si può rifiutare +la licenza e ottenere un rimborso dal produttore. Facendo una ricerca su +internet di <quote>windows refund</quote> si potrebbero recuperare delle +informazioni utili per fare questa operazione. + +</para><para> + +<!-- Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even +a used system, it is still important to check that your hardware is +supported by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in +the references found above. Let your salesperson (if any) know that +you're shopping for a Linux system. Support Linux-friendly hardware +vendors. --> + +Indipendentemente dal fatto che compriate un sistema con Linux preinstallato +o meno o addirittura un computer usato, è necessario assicurarsi che +l'hardware sia supportato dal kernel di Linux. Controllate se il +vostro hardware è presente nelle liste elencate precedentemente. +Fate sapere al vostro rivenditore che state acquistando un computer su cui +installerete Linux. Supportate i produttori che appoggiano Linux. + +</para> + + <sect2> + <!--<title>Avoid Proprietary or Closed Hardware</title> --> + <title>Evitare hardware chiuso o proprietario</title> +<para> + +<!-- Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers +for their hardware. Others won't allow us access to the documentation +without a non-disclosure agreement that would prevent us from +releasing the Linux source code. --> + +Alcuni costruttori di hardware non danno informazioni su come scrivere +i driver per i loro dispositivi. Altri non permettono di accedere alla +documentazione senza un accordo di non divulgazione che impedirebbe di +rilasciare il codice sorgente di Linux. + +</para><para arch="m68k"> + +<!-- Another example is the proprietary hardware in the older +Macintosh line. In fact, no specifications or documentation have ever +been released for any Macintosh hardware, most notably the ADB +controller (used by the mouse and keyboard), the floppy controller, +and all acceleration and CLUT manipulation of the video hardware +(though we do now support CLUT manipulation on nearly all internal +video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh Linux +port lags behind other Linux ports. --> + +Un altro esempio è l'hardware proprietario dei vecchi +Macintosh. Infatti non è mai stata rilasciata nessuna +documentazione o specifica per alcun hardware Macintosh, in +particolare per il controller ADB (usato per il mouse e la tastiera), +per il controller del floppy, per tutta l'accelerazione dell'hardware video +e per la manipolazione CLUT (sebbene la manipolazione CLUT sia +supportata su quasi tutti i chip interni). In breve, questo spiega +perché il port di Linux su Macintosh è più +indietro degli altri. + +</para><para> + +<!-- Since we haven't been granted access to the documentation on these +devices, they simply won't work under Linux. You can help by asking +the manufacturers of such hardware to release the documentation. If +enough people ask, they will realize that the free software community +is an important market. --> + +Poiché non è stato dato accesso alla documentazione di questi +dispositivi, questi non funzioneranno sotto Linux. È possibile aiutare +chiedendo ai produttori di questi dispositivi di rilasciare la +documentazione. Se molte persone lo chiederanno, capiranno che la +comunità del software libero è un mercato importante. + +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="i386"> + <!--<title>Windows-specific Hardware</title> --> + <title>Hardware specifico per Windows</title> +<para> + +<!-- A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and +printers. In some cases these are specially designed to be operated by +the Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</quote> +or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This +is generally done by removing the embedded processors of the hardware +and shifting the work they do over to a Windows driver that is run by +your computer's main CPU. This strategy makes the hardware less +expensive, but the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the +user and this hardware may even be more expensive than equivalent +devices that retain their embedded intelligence. --> + +Una moda scomoda è la proliferazione di modem e stampanti specifici +per Windows. In alcuni casi questi sono progettati specialmente per +essere pilotati dal sistema operativo Microsoft Windows hanno una +targhetta <quote>WinModem</quote> o <quote>Made especially for Windows-based +computers</quote>. Questo in genere è realizzato rimovendo i +processori integrati nei dispositivi e delegando il lavoro ad un driver +Windows che viene eseguito dal processore del computer. Questa strategia +rende l'hardware meno costoso, ma questi risparmi spesso +<emphasis>non</emphasis> si trasferiscono all'utente e questo hardware +può essere perfino più costoso dell'equivalente che mantiene +l'intelligenza integrata. + +</para><para> + +<!-- You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first +is that the manufacturers do not generally make the resources +available to write a Linux driver. Generally, the hardware and +software interface to the device is proprietary, and documentation is +not available without a non-disclosure agreement, if it is available +at all. This precludes its being used for free software, since free +software writers disclose the source code of their programs. The +second reason is that when devices like these have had their embedded +processors removed, the operating system must perform the work of the +embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> priority, +and thus the CPU is not available to run your programs while it is +driving these devices. Since the typical Windows user does not +multi-process as intensively as a Linux user, the manufacturers hope +that the Windows user simply won't notice the burden this hardware +places on their CPU. However, any multi-processing operating system, +even Windows 2000 or XP, suffers from degraded performance when +peripheral manufacturers skimp on the embedded processing power of +their hardware. --> + +Dovreste evitare l'hardware specifico per Windows per due motivi. Il +primo consiste nel fatto che in generale questi produttori non +rendono disponibili le risorse necessarie alla scrittura dei driver per +Linux. Generalmente, l'hardware e l'interfaccia tra il software e il +dispositivo sono proprietari e la documentazione non è accessibile +senza un accordo di non divulgazione, sempre ammesso che sia accessibile. +Questo impedisce che venga usata per il software libero, perché +i programmatori di software libero divulgano il sorgente dei loro +programmi. Il secondo motivo è che con questi dispositivi +a cui sono stati rimossi i processori, il sistema operativo dove svolgere il +lavoro al posto loro, spesso con priorità +<emphasis>real-time</emphasis>, e quindi la CPU non è disponibile per +eseguire i programmi mentre pilota i dispositivi. Poiché gli utenti +Windows non fanno uso così intenso di processi paralleli come +fanno invece gli utenti Linux, i produttori sperano che gli utenti +Windows non notino il sovraccarico che i dispositivi comportano sul +processore. Tuttavia, qualsiasi sistema operativo che supporta l'esecuzione +di processi in parallelo, anche Windows 2000 o XP, soffre di una +degradazione delle prestazioni quando i produttori di hardware riducono +la potenza di calcolo dei loro dispositivi. + +</para><para> + +<!-- You can help this situation by encouraging these manufacturers to +release the documentation and other resources necessary for us to +program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this +sort of hardware until it is listed as working in the +<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. --> + +Potete aiutare a migliorare questa situazione incoraggiando questi +produttori a rilasciare la documentazione e le altre risorse per +permettere di programmare il loro hardware, ma la migliore strategia +consiste semplicemente nell'evitare questi tipi di dispositivi fino a +quando non verranno elencati nel +<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. + +</para> + </sect2> + + <sect2 id="Parity-RAM"> + <!-- <title>Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM</title> --> + <title>RAM con parità falsa o <quote>virtuale</quote></title> +<para> + +<!-- If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get +<emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of +<emphasis>true parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often +(but not always) be distinguished because they only have one more chip +than an equivalent non-parity SIMM, and that one extra chip is smaller +than all the others. Virtual-parity SIMMs work exactly like non-parity +memory. They can't tell you when you have a single-bit RAM error the +way true-parity SIMMs do in a motherboard that implements +parity. Don't ever pay more for a virtual-parity SIMM than a +non-parity one. Do expect to pay a little more for true-parity SIMMs, +because you are actually buying one extra bit of memory for every 8 +bits. --> + +Se chiedete RAM con parità in un negozio di computer, probabilmente +otterrete dei moduli di memoria con +<emphasis>parità virtuale</emphasis> invece che con +<emphasis>vera parità</emphasis>.Le SIMM con parità +virtuale possono essere spesso (ma non sempre) riconosciute perché +hanno solo un chip in più delle equivalenti SIMM senza parità +e quel chip aggiuntivo è più piccolo degli altri. +Le SIMM con parità virtuale funziona esattamente come la +memoria senza parità. Non possono indicare quando si verifica un +errore sul singolo bit della RAM come invece fanno quelle con vera +parità. Non pagate di più per SIMM con parità virtuale. +Aspettatevi di pagare un po' di più per le SIMM +con parità vera, perché dovete comprare un bit in più +ogni 8 bit. + +</para><para> + +<!-- If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what +is the best RAM to buy, see the +<ulink url="&url-pc-hw-faq;">PC Hardware FAQ</ulink>. --> + +Se volete delle informazioni sulla RAM per l'architettura &arch-title; +e quale sia la migliore RAM da comprare, leggete le +<ulink url="&url-pc-hw-faq;">PC Hardware FAQ</ulink>. + +</para><para arch="alpha"> + +<!-- Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM. --> + +La maggior parte dei sistemi Alpha, se non tutti, richiede l'uso di +RAM con vera parità + +</para> + + </sect2> + + </sect1> |