summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr/appendix
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'fr/appendix')
-rw-r--r--fr/appendix/chroot-install.xml657
-rw-r--r--fr/appendix/files.xml348
-rw-r--r--fr/appendix/gpl.xml503
-rw-r--r--fr/appendix/plip.xml180
-rw-r--r--fr/appendix/pppoe.xml102
-rw-r--r--fr/appendix/preseed.xml1661
-rw-r--r--fr/appendix/random-bits.xml10
7 files changed, 0 insertions, 3461 deletions
diff --git a/fr/appendix/chroot-install.xml b/fr/appendix/chroot-install.xml
deleted file mode 100644
index 22eb6794e..000000000
--- a/fr/appendix/chroot-install.xml
+++ /dev/null
@@ -1,657 +0,0 @@
-<!-- original version: 68562 -->
-
- <sect1 id="linux-upgrade">
- <title>Installer &debian-gnu; à partir d'un système Unix/Linux</title>
-
-<para>
-
-Cette partie explique comment installer &debian-gnu; à partir d'un système
-Unix ou Linux existant, sans utiliser le système d'installation avec menus
-qui est exposé dans la suite de ce manuel. Les utilisateurs
-qui changeaient leur distribution Red Hat, Mandriva ou Suse pour &debian-gnu;
-réclamaient ce guide d'installation. Dans cette
-partie, on suppose que le lecteur a acquis une certaine familiarité avec
-les commandes *nix et qu'il sait parcourir un système de fichiers.
-<prompt>$</prompt> symbolisera une commande qui doit être saisie dans
-le système actuel, alors que <prompt>#</prompt> fera référence à une commande
-qui doit être saisie dans le <emphasis>chroot</emphasis> &debian;.
-
-</para><para>
-
-Une fois que vous aurez configuré le nouveau système &debian;,
-vous pourrez y installer les données des utilisateurs (s'il y en a),
-et continuer à travailler. &debian-gnu; s'installe sans aucune interruption de
-service. C'est également une façon intelligente de résoudre les problèmes
-d'équipement qui, d'ordinaire, donnent du fil à retordre aux systèmes
-d'installation ou aux systèmes d'amorçage.
-
-</para>
-
-<note><para>
-
-Cette procédure étant essentiellement <quote>manuelle</quote>, sachez que
-la configuration du système vous demandera beaucoup de temps. Elle vous demandera aussi
-plus de connaissances de &debian; et de &arch-kernel; en général qu'une installation standard.
-Cette procédure ne peut résulter en un système identique à un système installé normalement.
-Elle ne donne que les premières étapes de la configuration d'un système. D'autres étapes
-seront sans doute nécessaires.
-</para></note>
-
- <sect2>
- <title>Pour commencer</title>
-<para>
-
-Avec votre outil habituel de partitionnement *nix, partitionnez le disque
-dur et créez au moins un système de fichiers ainsi qu'une zone d'échange
-(swap). Vous devez disposer d'au moins &base-system-size;&nbsp;Mo pour
-l'installation d'un système en mode console et d'au moins &task-desktop-lxde-inst;&nbsp;Mo si vous
-avez l'intention d'installer X (et plus si vous voulez installer un environnement
-de bureau comme GNOME ou KDE).
-
-</para><para>
-
-Pour créer un système de fichiers sur les partitions, par exemple, pour créer
-un système de fichiers ext3 sur la partition <filename>/dev/hda6</filename>
-(ce sera la partition racine dans notre exemple), il suffit de faire&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# mke2fs -j /dev/<replaceable>hda6</replaceable>
-</screen></informalexample>
-
-Pour créer un système de fichier ext2, il suffit d'enlever le
-<userinput>-j</userinput>.
-
-</para><para>
-
-Initialisez et activez la zone d'échange (swap) (modifiez le numéro de la
-partition en fonction de celui que vous souhaitez utiliser avec &debian;)&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>
-# sync
-# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>
-</screen></informalexample>
-
-Montez une partition sur <filename>/mnt/debinst</filename> (le point
-d'installation, qui deviendra le système de fichier racine
-(<filename>/</filename>) sur votre nouveau système). Le point de montage est
-totalement arbitraire, c'est de cette façon qu'on y fera référence par la
-suite.
-
-<informalexample><screen>
-# mkdir /mnt/debinst
-# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst
-</screen></informalexample>
-
-</para>
-<note><para>
-
-Si vous voulez que certaines parties du système de fichiers (p. ex. /usr) soient
-montées sur des partitions distinctes, vous devez créer et monter ces répertoires
-vous-même avant de commencer l'étape suivante.
-
-</para></note>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Installer <command>debootstrap</command></title>
-<para>
-
-L'outil utilisé par l'installateur &debian; et reconnu comme outil officiel
-pour installer un système &debian; de base s'appelle
-<command>debootstrap</command>. Il utilise <command>wget</command> et
-<command>ar</command>, mais ne
-dépend que de <classname>/bin/sh</classname> et des outils Unix/Linux élémentaires
-<footnote>
-<para>
-Ces programmes sont les utilitaires GNU (coreutils) et des commandes comme
-<command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command>
-et <command>gzip</command>.
-</para></footnote>.
-Installez <command>wget</command> et <command>ar</command> s'ils ne sont pas déjà
-installés sur votre système, puis téléchargez et installez <command>debootstrap</command>.
-
-</para>
-<!-- The files linked to here are from 2004 and thus currently not usable
-<para>
-Si vous possédez un système basé sur rpm, vous pouvez utiliser alien
-pour convertir le .deb en .rpm, ou télécharger une «&nbsp;version
-rpm-isée&nbsp;» depuis
-<ulink url="http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap"></ulink>
-
-</para>
--->
-<para>
-Ou, vous pouvez utiliser la procédure qui suit pour l'installer vous-même.
-Créez un répertoire pour y décompresser le .deb&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# mkdir work
-# cd work
-</screen></informalexample>
-
-Le programme <command>debootstrap</command> se trouve dans l'archive &debian;
-(assurez-vous d'avoir sélectionné le fichier correspondant à votre
-architecture). Téléchargez le <command>debootstrap</command> .deb à partir de
-<ulink url="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/">pool</ulink>,
-copiez le paquet dans le répertoire de travail, et décompressez les fichiers.
-Vous aurez besoin d'avoir les droits du superutilisateur pour
-installer le binaire.
-
-<informalexample><screen>
-# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb
-# cd /
-# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv
-</screen></informalexample>
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Lancer <command>debootstrap</command></title>
-<para>
-
-<command>Debootstrap</command> peut télécharger les fichiers nécessaires
-directement depuis l'archive debian. Vous pouvez remplacer toutes les
-références à <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> dans les
-commandes ci-dessous, par un miroir de l'archive &debian; qui se trouve à
-proximité de chez vous, relativement au réseau. Les miroirs sont listés sur
-<ulink url="http://www.debian.org/mirror/list"></ulink>.
-
-</para><para>
-
-Si vous possédez une version cédérom de &debian-gnu; &releasename;, montée sur
-/cdrom,
-vous pouvez remplacer l'URL http par l'URL d'un fichier&nbsp;:
-<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>
-
-</para><para>
-
-Dans la commande <command>debootstrap</command> remplacez
-<replaceable>ARCH</replaceable> par l'une des expressions suivantes&nbsp;:
-
-<userinput>amd64</userinput>,
-<userinput>armel</userinput>,
-<userinput>armhf</userinput>,
-<userinput>i386</userinput>,
-<userinput>ia64</userinput>,
-<userinput>mips</userinput>,
-<userinput>mipsel</userinput>,
-<userinput>powerpc</userinput>,
-<userinput>s390</userinput>,
-<userinput>s390x</userinput>, ou
-<userinput>sparc</userinput>.
-
-<informalexample><screen>
-# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \
- /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian
-</screen></informalexample>
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Configurer le système de base</title>
-
-<para>
-
-Maintenant vous disposez d'un vrai système &debian;, certes un peu élémentaire.
-Lancez le programme <command>chroot</command>&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash
-</screen></informalexample>
-
-Il est maintenant possible d'avoir à indiquer la définition du terminal
-pour être compatible avec le système de base de &debian;. Par exemple&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>
-</screen></informalexample>
-
-</para>
-<sect3>
-
- <title>Créer les fichiers de périphériques</title>
-<para>
-
-Pour l'instant, <filename>/dev/</filename> contient seulement des fichiers élémentaires.
-D'autres fichiers seront nécessaires pour les prochaines étapes de l'installation.
-La manière de les créer dépend du système sur lequel l'installation se fait&nbsp;; elle
-dépend aussi du noyau que vous utiliserez (modulaire ou pas) et du choix entre fichiers
-dynamiques (en utilisant <classname>udev</classname>) ou fichiers statiques pour le nouveau
-système.
-
-</para><para>
-
-Voici quelques options disponibles&nbsp;:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-installer le paquet makedev et créer un ensemble standard de fichiers de périphériques statiques avec
-<informalexample><screen>
-# apt-get install makedev
-# mount none /proc -t proc
-# cd /dev
-# MAKEDEV generic
-</screen></informalexample>
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-créer seulement quelques fichiers choisis avec la commande <command>MAKEDEV</command>
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-monter (option bind) le répertoire /dev du système hôte sur le répertoire /dev du système cible.
-Il faut remarquer que les scripts postinst de certains paquets peuvent essayer
-de créer des fichiers de périphériques&nbsp;; cette option doit être employée avec précaution.
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</para>
-</sect3>
-
- <sect3>
- <title>Monter les partitions</title>
-<para>
-
-Vous devez créer <filename>/etc/fstab</filename>.
-
-<informalexample><screen>
-# editor /etc/fstab
-</screen></informalexample>
-
-Voici un exemple que vous pouvez modifier à votre convenance&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# /etc/fstab: static file system information.
-#
-# file system mount point type options dump pass
-/dev/XXX / ext3 defaults 0 1
-/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2
-
-/dev/XXX none swap sw 0 0
-proc /proc proc defaults 0 0
-
-/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0
-/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0
-
-/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2
-/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2
-/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2
-/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2
-</screen></informalexample>
-
-Utilisez <userinput>mount -a</userinput> pour monter l'ensemble des systèmes
-de fichiers que vous avez indiqué dans votre fichier
-<filename>/etc/fstab</filename>, ou,
-pour monter un à un chaque système de fichiers, utilisez&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# mount /path # par exemple : mount /usr
-</screen></informalexample>
-
-Les systèmes &debian; actuels montent les médias extractibles sous le répertoire
-<filename>/media</filename>, mais conservent des liens symboliques de compatibilité
-sous la racine <filename>/</filename>. Pour les créer&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# cd /media
-# mkdir cdrom0
-# ln -s cdrom0 cdrom
-# cd /
-# ln -s media/cdrom
-</screen></informalexample>
-
-Vous pouvez monter le système de fichiers proc plusieurs fois et à divers
-endroits, cependant on choisit d'habitude <filename>/proc</filename>.
-Si vous n'utilisez pas <userinput>mount -a</userinput>, assurez-vous d'avoir monté proc
-avant d'aller plus loin&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# mount -t proc proc /proc
-</screen></informalexample>
-
-</para>
-<para>
-
-La commande <userinput>ls /proc</userinput> affiche maintenant un répertoire
-non vide. Si cela échoue, vous pouvez monter proc hors du chroot de cette manière :
-
-<informalexample><screen>
-# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc
-</screen></informalexample>
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Configurer le fuseau horaire</title>
-
-<para>
-La troisième ligne du fichier <filename>/etc/adjtime</filename> peut contenir
-<quote>UTC</quote> ou <quote>LOCAL</quote>. Ce paramètre détermine si
-le système considère que l'horloge système est réglée sur le temps UTC ou non.
-La commande suivante permet d'effectuer cette opération.
-
-<informalexample><screen>
-# editor /etc/adjtime
-</screen></informalexample>
-
-Voici un exemple :
-<informalexample><screen>
-0.0 0 0.0
-0
-UTC
-</screen></informalexample>
-
-La commande suivante permet de modifier le fuseau horaire :
-
-<informalexample><screen>
-# dpkg-reconfigure tzdata
-</screen></informalexample>
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Configurer le réseau</title>
-<para>
-
-Pour configurer le réseau, éditez les fichiers
-<filename>/etc/network/interfaces</filename>,
-<filename>/etc/resolv.conf</filename>,
-<filename>etc/hostname</filename> et
-<filename>/etc/hosts</filename>.
-
-<informalexample><screen>
-# editor /etc/network/interfaces
-</screen></informalexample>
-
-Voici quelques exemples simples qui proviennent de
-<filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-######################################################################
-# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)
-# See the interfaces(5) manpage for information on what options are
-# available.
-######################################################################
-
-# We always want the loopback interface.
-#
-auto lo
-iface lo inet loopback
-
-# To use dhcp:
-#
-# auto eth0
-# iface eth0 inet dhcp
-
-# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)
-#
-# auto eth0
-# iface eth0 inet static
-# address 192.168.0.42
-# network 192.168.0.0
-# netmask 255.255.255.0
-# broadcast 192.168.0.255
-# gateway 192.168.0.1
-</screen></informalexample>
-
-Indiquez vos serveurs de noms et les directives search dans le fichier
-<filename>/etc/resolv.conf</filename>&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# editor /etc/resolv.conf
-</screen></informalexample>
-
-Un fichier <filename>/etc/resolv.conf</filename> simple&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# search hqdom.local
-# nameserver 10.1.1.36
-# nameserver 192.168.9.100
-</screen></informalexample>
-
-Indiquez le nom de votre système (de 2 à 63 caractères)&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname
-</screen></informalexample>
-
-Et un fichier <filename>/etc/hosts</filename> élémentaire, avec gestion de IPv6&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-127.0.0.1 localhost
-127.0.1.1 DebianHostName
-
-# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts
-::1 ip6-localhost ip6-loopback
-fe00::0 ip6-localnet
-ff00::0 ip6-mcastprefix
-ff02::1 ip6-allnodes
-ff02::2 ip6-allrouters
-ff02::3 ip6-allhosts
-</screen></informalexample>
-
-Si vous possédez plusieurs cartes réseau, faites en sorte d'indiquer
-par ordre les modules que vous voulez charger dans le fichier
-<filename>/etc/modules</filename>. De cette façon, lors du démarrage, chaque
-carte sera associée avec le nom d'interface (eth0, eth1, etc.) que vous
-souhaitiez.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Configurer Apt</title>
-<para>
-
-Debootstrap aura créé un fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename>
-élémentaire qui permettra d'installer d'autres paquets.
-Cependant, vous pouvez ajouter d'autres sources, par exemple les sources
-concernant les mises à jour de sécurité ou celles des paquets source&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main
-
-deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main
-deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main
-</screen></informalexample>
-
-N'oubliez pas de lancer <userinput>aptitude update</userinput> après avoir modifié
-le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.
-
-</para>
- </sect3>
-<sect3>
- <title>Configurer les locales et le clavier</title>
-<para>
-
-Pour configurer les paramètres locaux, pour l'utilisation d'une autre langue
-que l'anglais, installez le paquet <classname>locales</classname> puis configurez-le&nbsp;:
-Il est conseillé d'utiliser les locales UTF-8.
-
-<informalexample><screen>
-# aptitude install locales
-# dpkg-reconfigure locales
-</screen></informalexample>
-
-Pour configurer le clavier (si besoin est)&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# aptitude install console-setup
-# dpkg-reconfigure keyboard-configuration
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-Il faut noter que le clavier ne peut pas être configuré à l'intérieur du chroot.
-Il sera configuré au prochain démarrage de la machine.
-</para>
-</sect3>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Installer un noyau</title>
-
-<para>
-
-Si vous avez l'intention de démarrer ce système, vous aurez vraisemblablement
-besoin d'un noyau &arch-kernel; ainsi que d'un programme d'amorçage. Identifiez
-les paquets contenant des noyaux avec&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# apt-cache search &kernelpackage;
-</screen></informalexample>
-
-</para>
-<para>
-
-Installez alors le noyau de votre choix en utilisant son nom&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>
-</screen></informalexample>
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
-<title>Configurer le programme d'amorçage</title>
-<para>
-
-Pour que votre système &debian-gnu; puisse démarrer, configurez le programme
-d'amorçage pour qu'il charge le noyau installé avec votre nouvelle partition
-racine. <command>Debootstrap</command> n'installe pas de programme d'amorçage mais vous pouvez
-utiliser <command>aptitude</command> pour en installer un.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-Faites <userinput>info grub</userinput><phrase arch="x86"> ou
-<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> pour connaître les instructions de
-configuration du programme d'amorçage. Si vous souhaitez conserver le
-système dont vous vous êtes servi pour installer &debian;, ajoutez simplement
-une entrée pour l'installation de &debian; dans votre
-<filename>grub.cfg</filename><phrase arch="x86"> ou dans votre <filename>lilo.conf</filename>.
-Pour <filename>lilo.conf</filename>, vous pouvez également le copier sur le
-nouveau système et l'éditer. Une fois que
-vous l'aurez modifié, lancez <command>lilo</command> (souvenez-vous que lilo utilise le fichier
-<filename>lilo.conf</filename> qui se trouve dans le même système que lui)</phrase>.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-L'installation et la configuration de <classname>grub2</classname> est aussi simple que
-ça&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# aptitude install grub-pc
-# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>
-# update-grub
-</screen></informalexample>
-
-La deuxième commande installe <command>grub-pc</command>
-(ici, sur le MBR de <literal>hda</literal>). La dernière commande crée
-un fichier <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> fonctionnel.
-</para>
-<para>
-
-On suppose ici qu'un fichier <filename>/dev/hda</filename> a été créé.
-Il y a d'autres méthodes pour installer <command>grub-pc</command>,
-mais elles sortent du cadre de cette annexe.
-
-</para>
-
-<para arch="x86">
-
-Voici un exemple simple de fichier <filename>/etc/lilo.conf</filename>&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>
-root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>
-install=menu
-delay=20
-lba32
-image=/vmlinuz
-initrd=/initrd.img
-label=Debian
-</screen></informalexample>
-
-</para>
-<para arch="powerpc">
-
-Consultez le <userinput>man yaboot.conf</userinput> pour les instructions de
-configuration du programme d'amorçage. Si vous souhaitez conserver le système
-dont vous vous êtes servi pour installer &debian;, ajoutez simplement une
-entrée pour l'installation de &debian; dans votre yaboot.conf actuel. Vous
-pouvez également le copier sur le nouveau système et l'éditer. Une fois que
-vous l'aurez modifié, lancez ybin (souvenez-vous que ybin utilise le yaboot.conf qui se
-trouve dans le même système que lui).
-</para>
-<para arch="powerpc">
-
-Voici un exemple simple de fichier <filename>/etc/yaboot.conf</filename>&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-boot=/dev/hda2
-device=hd:
-partition=6
-root=/dev/hda6
-magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot
-timeout=50
-image=/vmlinux
-label=Debian
-</screen></informalexample>
-
-Sur certaines machines, vous devrez utiliser <userinput>ide0:</userinput>
-au lieu de <userinput>hd:</userinput>.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
-<title>Accès distant : installer SSH et créer un mot de passe</title>
-<para>
-
-Si vous pouvez vous connecter au système par la console, vous pouvez sauter
-cette section. Si par la suite le système doit être accessible par le réseau,
-vous devez installer ssh et créer un mot de passe pour le superutilisateur.
-
-<informalexample><screen>
-# aptitude install ssh
-# passwd
-</screen></informalexample>
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
-<title>Touches finales</title>
-<para>
-
-Comme signalé auparavant, le système sera très basique. Pour l'améliorer
-sensiblement, il existe une méthode très simple pour installer les paquets
-dont la priorité est <quote>standard</quote>&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# tasksel install standard
-</screen></informalexample>
-
-Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser <command>aptitude</command> pour installer
-des paquets un à un.
-</para>
-<para>
-Après l'installation il y aura beaucoup de paquets dans
-<filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. Vous pouvez libérer un peu d'espace avec&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# aptitude clean
-</screen></informalexample>
-
-</para>
- </sect2>
- </sect1>
diff --git a/fr/appendix/files.xml b/fr/appendix/files.xml
deleted file mode 100644
index 19e959b2d..000000000
--- a/fr/appendix/files.xml
+++ /dev/null
@@ -1,348 +0,0 @@
-<!-- original version: 65939 -->
-
- <sect1 arch="linux-any" id="linuxdevices"><title>Périphériques Linux</title>
-<para>
-
-Sous Linux, vous disposez de fichiers spéciaux dans le répertoire
-<filename>/dev</filename>. Ces fichiers sont appelés fichiers de
-périphérique et ils se comportent différemment des fichiers ordinaires.
-Les types les plus courants de ces fichiers concernent les périphériques
-de type bloc et les périphériques de type caractère. Ces fichiers sont des interfaces
-au pilote réel qui fait partie du noyau et qui accède au périphérique.
-Un autre type, moins courant, de fichier de périphérique est <firstterm>pipe</firstterm>.
-Ci-dessous sont repris les fichiers de périphérique les plus importants.
-
-</para><para>
-
-<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
-<row>
- <entry><filename>fd0</filename></entry>
- <entry>1er lecteur de disquette</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>fd1</filename></entry>
- <entry>2e lecteur de disquette</entry>
-</row>
-</tbody></tgroup></informaltable>
-
-<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
-<row>
- <entry><filename>hda</filename></entry>
- <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (maître)</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>hdb</filename></entry>
- <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (esclave)</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>hdc</filename></entry>
- <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (maître)</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>hdd</filename></entry>
- <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (esclave)</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>hda1</filename></entry>
- <entry>1re partition sur le premier disque dur IDE</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>hdd15</filename></entry>
- <entry>15e partition sur le quatrième disque dur IDE</entry>
-</row>
-</tbody></tgroup></informaltable>
-
-<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
-<row>
- <entry><filename>sda</filename></entry>
- <entry>Disque SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas (p. ex. 0)</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>sdb</filename></entry>
- <entry>Disque SCSI avec l'identificateur suivant (p. ex. 1)</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>sdc</filename></entry>
- <entry>Disque SCSI avec l'identificateur suivant (p. ex. 2)</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>sda1</filename></entry>
- <entry>1re partition du premier disque SCSI</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>sdd10</filename></entry>
- <entry>10e partition du quatrième disque SCSI</entry>
-</row>
-</tbody></tgroup></informaltable>
-
-<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
-<row>
- <entry><filename>sr0</filename></entry>
- <entry>cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>sr1</filename></entry>
- <entry>cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI suivant</entry>
-</row>
-</tbody></tgroup></informaltable>
-
-<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
-<row>
- <entry><filename>ttyS0</filename></entry>
- <entry>Port série 0 (COM1: sous DOS)</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>ttyS1</filename></entry>
- <entry>Port série 1 (COM2: sous DOS)</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>psaux</filename></entry>
- <entry>port souris PS/2</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>gpmdata</filename></entry>
- <entry>pseudo périphérique, répétiteur du démon GPM de souris</entry>
-</row>
-</tbody></tgroup></informaltable>
-
-<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
-<row>
- <entry><filename>cdrom</filename></entry>
- <entry>Lien symbolique vers le lecteur de cédérom</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>mouse</filename></entry>
- <entry>Lien symbolique vers le fichier de périphérique de la souris</entry>
-</row>
-</tbody></tgroup></informaltable>
-
-<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
-<row>
- <entry><filename>null</filename></entry>
- <entry>tout ce qui est écrit vers ce fichier disparaît</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>zero</filename></entry>
- <entry>fichier qui fabrique continuellement des zéros</entry>
-</row>
-</tbody></tgroup></informaltable>
-
-</para>
-
- <sect2 arch="not-s390" id="device-mouse">
-<title>Régler la souris</title>
-
-<para>
-
-La souris peut être utilisée aussi bien dans une console Linux (avec gpm)
-qu'en environnement X window. Il suffit normalement d'installer le fichier
-<filename>gpm</filename> et le serveur X. Les deux doivent utiliser
-<filename>/dev/input/mice</filename> comme périphérique.
-Le protocole correct pour la souris est <userinput>exps2</userinput> pour gpm et
-<userinput>ExplorerPS/2</userinput> pour le serveur X. Les fichiers de configuration sont
-respectivement <filename>/etc/gpm.conf</filename> et <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>.
-
-</para>
-
-<para>
-Pour faire fonctionner la souris, il faut charger certains modules du noyau.
-Dans la plupart des cas, les modules corrects sont détectés mais certaines
-souris anciennes <footnote>
-<para>
-Les souris de type série ont un connecteur à 9 trous en forme de D&nbsp;; les souris
-bus ont un connecteur rond à 8 tiges, qu'il ne faut pas confondre avec le
-connecteur à 6 tiges d'une souris PS/2 ou avec le connecteur à 4 tiges d'une souris ADB.
-</para>
-</footnote> sur de vieux ordinateurs posent des problèmes. Voici les modules du noyau
-nécessaires aux différents types de souris&nbsp;:
-
-<informaltable><tgroup cols="2"><thead>
-<row>
- <entry>Module</entry>
- <entry>Description</entry>
-</row>
-</thead><tbody>
-<row>
- <entry>psmouse</entry>
- <entry>Souris PS/2 (devrait être détectée)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>usbhid</entry>
- <entry>Souris USB (devrait être détectée)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>sermouse</entry>
- <entry>Souris de type série</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>logibm</entry>
- <entry>Souris Bus connectée à l'adaptateur Logitech</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>inport</entry>
- <entry>Souris Bus connectée à des cartes ATI ou Microsoft</entry>
-</row>
-</tbody></tgroup></informaltable>
-
-Pour charger le module d'un pilote souris, vous pouvez utiliser la
-commande <command>modconf</command> (paquet du même nom) et chercher dans la
-catégorie <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>.
-
-</para><para arch="powerpc">
-<!-- FJP 20070122: Unsure if this is still valid -->
-
-Les noyaux modernes offrent la possibilité d'émuler une souris 3 boutons
-quand votre souris n'en a qu'un. Ajoutez simplement les lignes suivantes au
-fichier <filename>/etc/sysctl.conf</filename>&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-# émulation d'une souris à 3 boutons
-# mettre en &oelig;uvre l'émulation
-/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1
-# Envoyer le signal du bouton du milieu avec la touche F11
-/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87
-# Envoyer le signal du bouton de droite avec la touche F12
-/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88
-# Pour d'autres touches, utilisez showkey pour connaître les codes
-</screen></informalexample>
-</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="tasksel-size-list">
- <title>Espace disque nécessaire pour les tâches</title>
-
-<para>
-Une installation standard pour l'architecture amd64, avec le noyau 2.6 par défaut
-et tous les paquets standard, demande &std-system-size;&nbsp;Mo. Une installation minimale,
-sans la tâche <emphasis>Standard system</emphasis>, demande &base-system-size;&nbsp;Mo.
-</para>
-<important><para>
-Dans ces deux cas, l'espace disque réellement utilisé est calculé <emphasis>après</emphasis>
-la fin de l'installation et tous les fichiers temporaires éliminés. Il ne prend pas
-en compte l'espace utilisé par le système de fichiers, par exemple par les
-journaux. Il est donc clair qu'il faut plus d'espace disque à la fois
-<emphasis>pendant</emphasis> l'installation et en utilisation réelle du
-système.
-</para></important>
-<para>
-Le tableau suivant montre les tailles rapportées par aptitude pour les tâches
-affichées dans tasksel. Certaines tâches ont des éléments
-communs, et donc la taille totale pour ces deux tâches peut être moindre que
-la somme des deux tailles.
-</para>
-<para>
-
-L'installateur installe par défaut l'environnement de bureau GNOME, mais d'autres
-environnements sont possibles. Ils peuvent être sélectionnés soit en utilisant une image spécifique de CD,
-soit en indiquant l'environnement voulu au moment de l'amorçage de l'installateur.
-Veuillez consulter <xref linkend="pkgsel"/>.
-
-</para><para>
-Pour déterminer la dimension d'une partition, vous devez ajouter les tailles
-dans le tableau et la taille de l'installation de base. Ce que représente
-<quote>Taille installée</quote> va dans <filename>/usr</filename> et dans
-<filename>/lib</filename>&nbsp;; et ce que représente <quote>Taille à charger</quote>
-va (provisoirement) dans <filename>/var</filename>.
-</para>
-<para>
-
-<informaltable><tgroup cols="4">
-<thead>
-<row>
- <entry>Tâches</entry>
- <entry>Taille Installée (Mo)</entry>
- <entry>Taille à charger (Mo)</entry>
- <entry>Espace à prendre (Mo)</entry>
-</row>
-</thead>
-
-<tbody>
-<row>
- <entry>Desktop</entry>
- <entry>&nbsp;</entry>
- <entry>&nbsp;</entry>
- <entry>&nbsp;</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (défault)</entry>
- <entry>&task-desktop-gnome-inst;</entry>
- <entry>&task-desktop-gnome-dl;</entry>
- <entry>&task-desktop-gnome-tot;</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE</entry>
- <entry>&task-desktop-kde-inst;</entry>
- <entry>&task-desktop-kde-dl;</entry>
- <entry>&task-desktop-kde-tot;</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce</entry>
- <entry>&task-desktop-xfce-inst;</entry>
- <entry>&task-desktop-xfce-dl;</entry>
- <entry>&task-desktop-xfce-tot;</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE</entry>
- <entry>&task-desktop-lxde-inst;</entry>
- <entry>&task-desktop-lxde-dl;</entry>
- <entry>&task-desktop-lxde-tot;</entry>
-</row>
-
-<row>
- <entry>Laptop <footnote>
-
-<para> Les tâches <emphasis>Laptop</emphasis> et <emphasis>Desktop environment</emphasis>
-se recoupent en partie. Si vous installez les deux, la tâche Laptop demandera
-seulement quelques Mo supplémentaires d'espace disque.
-</para>
-</footnote></entry>
- <entry>&task-laptop-inst;</entry>
- <entry>&task-laptop-dl;</entry>
- <entry>&task-laptop-tot;</entry>
-</row>
-
-<row>
- <entry>Serveur web</entry>
- <entry>&task-web-inst;</entry>
- <entry>&task-web-dl;</entry>
- <entry>&task-web-tot;</entry>
-</row>
-
-<row>
- <entry>Serveur d'impression</entry>
- <entry>&task-print-inst;</entry>
- <entry>&task-print-dl;</entry>
- <entry>&task-print-tot;</entry>
-</row>
-
-<row>
- <entry>Serveur DNS</entry>
- <entry>&task-dns-inst;</entry>
- <entry>&task-dns-dl;</entry>
- <entry>&task-dns-tot;</entry>
-</row>
-
-<row>
- <entry>Serveur de fichiers</entry>
- <entry>&task-file-inst;</entry>
- <entry>&task-file-dl;</entry>
- <entry>&task-file-tot;</entry>
-</row>
-
-<row>
- <entry>Serveur de courrier</entry>
- <entry>&task-mail-inst;</entry>
- <entry>&task-mail-dl;</entry>
- <entry>&task-mail-tot;</entry>
-</row>
-
-<row>
- <entry>Base de données SQL</entry>
- <entry>&task-sql-inst;</entry>
- <entry>&task-sql-dl;</entry>
- <entry>&task-sql-tot;</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Serveur SSH</entry>
- <entry>&task-ssh-inst;</entry>
- <entry>&task-ssh-dl;</entry>
- <entry>&task-ssh-tot;</entry>
-</row>
-
-</tbody>
-</tgroup></informaltable>
-
-</para>
-<para>
-Si vous faites une installation dans une langue autre que l'anglais,
-<command>tasksel</command> installera d'abord une <firstterm>locale</firstterm>
-s'il en existe une pour votre langue. Chaque langue demande un espace disque.
-Vous devriez accorder 350&nbsp;Mo pour l'installation et le téléchargement.
-</para>
- </sect1>
-
diff --git a/fr/appendix/gpl.xml b/fr/appendix/gpl.xml
deleted file mode 100644
index 0e3d68064..000000000
--- a/fr/appendix/gpl.xml
+++ /dev/null
@@ -1,503 +0,0 @@
-<!-- original version: 38979 -->
-
-<appendix id="appendix-gpl"><title>GNU General Public License</title>
-
-<note condition="gpl-unofficial"><para>
-
-This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
-french. It was not published by the Free Software Foundation, and does
-not legally state the distribution terms for software that uses the GNU
-GPL &mdash; only the original <ulink url="&url-gnu-copyleft;">English
-text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation
-will help french speakers understand the GNU GPL better.
-
-</para><para>
-
-Cette traduction est une traduction non officielle de la GNU General Public License en français.
-Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation, et ne détermine pas les termes
-de distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU GPL,
-seul le <ulink url="&url-gnu-copyleft;">texte anglais original </ulink> de la GNU GPL
-détermine ces termes.
-Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre
-la GNU GPL.
-
-</para></note>
-<para>
-
-Version 2, June 1991
-
-<informalexample><screen>
-Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
-
-Tout le monde peut copier et distribuer des copies verbatim de ce document
-mais il est interdit de le modifier.
-</screen></informalexample>
-
-</para>
-
- <simplesect><title>Preamble</title>
-<para>
-
-Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever toute liberté
-de les partager et de les modifier.
-
-A contrario, la Licence Publique Générale est destinée à garantir votre liberté
-de partager et de modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient
-libres pour tous leurs utilisateurs.
-
-La présente Licence Publique Générale s'applique à la plupart des logiciels de la
-Free Software Foundation, ainsi qu'à tout autre programme pour lequel ses auteurs
-s'engagent à l'utiliser.
-
-(Certains autres logiciels de la Free Software Foundation sont couverts par la
-GNU Lesser General Public License à la place.)
-
-Vous pouvez aussi l'appliquer aux programmes qui sont les vôtres.
-
-</para><para>
-
-Quand nous parlons de logiciels libres, nous parlons de liberté, non de prix.
-Nos licences publiques générales sont conçues pour vous donner l'assurance d'être libres
-de distribuer des copies des logiciels libres (et de facturer ce service, si vous le souhaitez),
-de recevoir le code source ou de pouvoir l'obtenir si vous le souhaitez,
-de pouvoir modifier les logiciels ou en utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres
-et de savoir que vous pouvez le faire.
-
-</para><para>
-
-Pour protéger vos droits, il nous est nécessaire d'imposer des limitations qui interdisent
-à quiconque de vous refuser ces droits ou de vous demander d'y renoncer. Certaines
-responsabilités vous incombent en raison de ces limitations si vous distribuez des copies
-de ces logiciels, ou si vous les modifiez.
-
-</para><para>
-
-Par exemple, si vous distribuez des copies d'un tel programme, à titre gratuit ou contre une
-rémunération, vous devez accorder aux destinataires tous les droits dont vous disposez.
-
-Vous devez vous assurer qu'eux aussi reçoivent ou puissent disposer du code source.
-Et vous devez leur montrer les présentes conditions afin qu'ils aient connaissance
-de leurs droits.
-
-</para><para>
-
-Nous protégeons vos droits en deux étapes : (1) nous sommes titulaires des droits d'auteur
-du logiciel, et (2) nous vous délivrons cette licence, qui vous donne l'autorisation légale
-de copier, distribuer et/ou modifier le logiciel.
-
-</para><para>
-
-En outre, pour la protection de chaque auteur ainsi que la nôtre, nous voulons nous assurer
-que chacun comprenne que ce logiciel libre ne fait l'objet d'aucune garantie.
-
-Si le logiciel est modifié par quelqu'un d'autre puis transmis à des tiers, nous voulons
-que les destinataires soient mis au courant que ce qu'ils ont reçu n'est pas le logiciel
-d'origine, de sorte que tout problème introduit par d'autres ne puisse entacher
-la réputation de l'auteur originel.
-
-</para><para>
-
-En définitive, un programme libre restera à la merci des brevets de logiciels.
-
-Nous souhaitons éviter le risque que les redistributeurs d'un programme libre fassent des
-demandes individuelles de licence de brevet, ceci ayant pour effet de rendre le programme
-propriétaire.
-
-Pour éviter cela, nous établissons clairement que toute licence de brevet doit être concédée
-de façon à ce que l'usage en soit libre pour tous ou bien qu'aucune licence ne soit concédée.
-
-</para><para>
-
-Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification sont les suivants :
-
-</para>
- </simplesect>
-
- <simplesect><title>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title>
-<para>
-
-<emphasis role="bold">Conditions de copie, distribution et modification de la Licence Publique Générale GNU.</emphasis>
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">0.</emphasis>
-La présente Licence s'applique à tout programme ou tout autre ouvrage contenant un avis,
-apposé par le titulaire des droits d'auteur, stipulant qu'il peut être distribué au titre
-des conditions de la présente Licence Publique Générale.
-
-Ci-après, le "Programme" désigne l'un quelconque de ces programmes ou ouvrages,
-et un "ouvrage fondé sur le Programme" désigne soit le Programme, soit un ouvrage qui en dérive
-au titre des lois sur le droit d'auteur : en d'autres termes, un ouvrage contenant le Programme
-ou une partie de ce dernier, soit à l'identique, soit avec des modifications et/ou traduit
-dans un autre langage.
-
-(Ci-après, le terme "modification" implique, sans s'y réduire, le terme traduction)
-
-Chaque concessionaire sera désigné par "vous".
-
-</para><para>
-
-Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne sont pas couvertes
-par la présente Licence ; elles sont hors de son champ d'application.
-
-L'opération consistant à exécuter le Programme n'est soumise à aucune limitation et les sorties
-du programme ne sont couvertes que si leur contenu constitue un ouvrage fondé sur le Programme
-(indépendamment du fait qu'il ait été réalisé par l'exécution du Programme).
-
-La validité de ce qui précède dépend de ce que fait le Programme.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">1.</emphasis>
-Vous pouvez copier et distribuer des copies à l'identique du code source du Programme tel
-que vous l'avez reçu, sur n'importe quel support, du moment que vous apposiez sur chaque copie,
-de manière ad hoc et parfaitement visible, l'avis de droit d'auteur adéquat et une exonération
-de garantie ; que vous gardiez intacts tous les avis faisant référence à la présente Licence et
-à l'absence de toute garantie ; et que vous fournissiez à tout destinataire du Programme
-autre que vous-même un exemplaire de la présente Licence en même temps que le Programme.
-
-</para><para>
-
-Vous pouvez faire payer l'acte physique de transmission d'une copie, et vous pouvez,
-à votre discrétion, proposer une garantie contre rémunération.
-
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">2.</emphasis>
-ous pouvez modifier votre copie ou des copies du Programme ou n'importe quelle partie de
-celui-ci, créant ainsi un ouvrage fondé sur le Programme, et copier et distribuer de telles
-modifications ou ouvrage selon les termes de l'Article 1 ci-dessus,
-à condition de vous conformer également à chacune des obligations suivantes :
-
-</para>
-<orderedlist numeration='loweralpha'><listitem><para>
-
-Vous devez munir les fichiers modifiés d'avis bien visibles stipulants que vous avez modifié
-ces fichiers, ainsi que la date de chaque modification ;
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Vous devez prendre les dispositions nécessaires pour que tout ouvrage que vous distribuez
-ou publiez, et qui, en totalité ou en partie, contient ou est fondé sur le Programme
-- ou une partie quelconque de ce dernier - soit concédé comme un tout, à titre gratuit,
-à n'importe quel tiers, au titre des conditions de la présente Licence.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Si le programme modifié lit habituellement des instructions de façon interactive
-lorsqu'on l'exécute, vous devez, quand il commence son exécution pour ladite utilisation
-interactive de la manière la plus usuelle, faire en sorte qu'il imprime ou affiche une annonce
-comprenant un avis de droit d'auteur ad hoc, et un avis stipulant qu'il n'y a pas de garantie
-(ou bien indiquant que c'est vous qui fournissez la garantie), et que les utilisateurs peuvent
-redistribuer le programme en respectant les présentes obligations, et expliquant à l'utilisateur
-comment voir une copie de la présente Licence.
-
-(Exception : si le Programme est lui-même interactif mais n'imprime pas habituellement une telle
-annonce, votre ouvrage fondé sur le Programme n'est pas obligé d'imprimer une annonce).
-
-</para></listitem></orderedlist>
-<para>
-
-Ces obligations s'appliquent à l'ouvrage modifié pris comme un tout.
-
-Si des éléments identifiables de cet ouvrage ne sont pas fondés sur le Programme et peuvent
-raisonnablement être considérés comme des ouvrages indépendants distincts en eux-mêmes, alors
-la présente Licence et ses conditions ne s'appliquent pas à ces éléments lorsque vous les
-distribuez en tant qu'ouvrages distincts.
-
-Mais lorsque vous distribuez ces mêmes éléments comme partie d'un tout, lequel constitue un
-ouvrage fondé sur le Programme, la distribution de ce tout doit être soumise aux conditions
-de la présente Licence, et les autorisations qu'elle octroie aux autres concessionaires
-s'étendent à l'ensemble de l'ouvrage et par conséquent à chaque et toute partie indifférement
-de qui l'a écrite.
-
-</para><para>
-
-Par conséquent, l'objet du présent article n'est pas de revendiquer des droits ou de contester
-vos droits sur un ouvrage entièrement écrit par vous ; son objet est plutôt d'exercer le droit
-de contrôler la distribution d'ouvrages dérivés ou d'ouvrages collectifs fondés sur le Programme.
-
-</para><para>
-
-De plus, la simple proximité du Programme avec un autre ouvrage qui n'est pas fondé sur le
-Programme (ou un ouvrage fondé sur le Programme) sur une partition d'un espace de stockage
-ou un support de distribution ne place pas cet autre ouvrage dans le champ d'application
- de la présente Licence.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">3.</emphasis>
-Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou un ouvrage fondé sur lui, selon l'Article 2)
-sous forme de code objet ou d'exécutable, selon les termes des Articles 1 et 2 ci-dessus,
-à condition que vous accomplissiez l'un des points suivants :
-
-</para>
-<orderedlist numeration='loweralpha'><listitem><para>
-
-L'accompagner de l'intégralité du code source correspondant, sous une forme lisible
-par un ordinateur, lequel doit être distribué au titre des termes des Articles 1 et 2 ci-dessus,
-sur un support habituellement utilisé pour l'échange de logiciels ; ou,
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-L'accompagner d'une proposition écrite, valable pendant au moins trois ans, de fournir
-à tout tiers, à un tarif qui ne soit pas supérieur à ce que vous coûte l'acte physique
-de réaliser une distribution source, une copie intégrale du code source correspondant
-sous une forme lisible par un ordinateur, qui sera distribuée au titre des termes des
-Articles 1 et 2 ci-dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange
-de logiciels ; ou,
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-L'accompagner des informations reçues par vous concernant la proposition de distribution du
-code source correspondant. (Cette solution n'est autorisée que dans le cas d'une
-distribution non commerciale et seulement si vous avez reçu le programme sous forme
-de code objet ou d'éxécutable accompagné d'une telle proposition - en conformité avec
-le sous-Article b ci-dessus.)
-
-</para></listitem></orderedlist>
-<para>
-
-Le code source d'un ouvrage désigne la forme favorite pour travailler à des modifications
-de cet ouvrage. Pour un ouvrage exécutable, le code source intégral désigne la totalité
-du code source de la totalité des modules qu'il contient, ainsi que les éventuels
-fichiers de définition des interfaces qui y sont associés, ainsi que les scripts
-utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de l'exécutable.
-Cependant, par exception spéciale, le code source distribué n'est pas censé inclure
-quoi que ce soit de normalement distribué (que ce soit sous forme source ou binaire)
-avec les composants principaux (compilateur, noyau, et autre) du système d'exploitation
-sur lequel l'exécutable tourne, à moins que ce composant lui-même n'accompagne l'exécutable.
-
-</para><para>
-
-Si distribuer un exécutable ou un code objet consiste à offrir un accès permettant leur copie
-depuis un endroit particulier, alors l'offre d'un accès équivalent pour copier
-le code source depuis le même endroit compte comme une distribution du code source
-- même si les tiers ne sont pas contraints de copier le source en même temps que le code objet.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">4.</emphasis>
-Vous ne pouvez copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le Programme,
-sauf tel qu'expressément prévu par la présente Licence. Toute tentative de copier, modifier,
-concéder en sous-licence, ou distribuer le Programme d'une autre manière est réputée
-non valable, et met immédiatement fin à vos droits au titre de la présente Licence.
-Toutefois, les tiers ayant reçu de vous des copies, ou des droits,
-au titre de la présente Licence ne verront pas leurs autorisations résiliées aussi longtemps
-que ledits tiers se conforment pleinement à elle.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">5.</emphasis>
-Vous n'êtes pas obligé d'accepter la présente Licence étant donné que vous ne l'avez pas signée.
-Cependant, rien d'autre ne vous accorde l'autorisation de modifier ou distribuer le Programme
-ou les ouvrages fondés sur lui. Ces actions sont interdites par la loi si vous n'acceptez
-pas la présente Licence. En conséquence, en modifiant ou distribuant le Programme
-(ou un ouvrage quelconque fondé sur le Programme), vous signifiez votre acceptation
-de la présente Licence en le faisant, et de toutes ses conditions concernant la copie,
-la distribution ou la modification du Programme ou d'ouvrages fondés sur lui.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">6.</emphasis>
-Chaque fois que vous redistribuez le Programme (ou n'importe quel ouvrage fondé sur le
-Programme), une licence est automatiquement concédée au destinataire par le concédant
-originel de la licence, l'autorisant à copier, distribuer ou modifier le Programme,
-sous réserve des présentes conditions. Vous ne pouvez imposer une quelconque limitation
-supplémentaire à l'exercice des droits octroyés au titre des présentes par le destinataire.
-Vous n'avez pas la responsabilité d'imposer le respect de la présente Licence à des tiers.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">7.</emphasis>
-Si, conséquement à une décision de justice ou l'allégation d'une transgression de brevet
-ou pour toute autre raison (non limitée à un problème de brevet), des obligations vous sont
-imposées (que ce soit par jugement, conciliation ou autre) qui contredisent les conditions
-de la présente Licence, elles ne vous excusent pas des conditions de la présente Licence.
-Si vous ne pouvez distribuer de manière à satisfaire simultanément vos obligations au titre
-de la présente Licence et toute autre obligation pertinente, alors il en découle que vous
-ne pouvez pas du tout distribuer le Programme. Par exemple, si une licence de brevet
-ne permettait pas une redistribution sans redevance du Programme par tous ceux qui reçoivent
-une copie directement ou indirectement par votre intermédiaire, alors la seule façon
-pour vous de satisfaire à la fois à la licence du brevet et à la présente Licence serait
-de vous abstenir totalement de toute distribution du Programme.
-
-</para><para>
-
-Si une partie quelconque de cet article est tenue pour nulle ou inopposable dans une
-circonstance particulière quelconque, l'intention est que le reste de l'article s'applique.
-La totalité de la section s'appliquera dans toutes les autres circonstances.
-
-</para><para>
-
-Cet article n'a pas pour but de vous induire à transgresser un quelconque brevet ou
-d'autres revendications à un droit de propriété ou à contester la validité de la moindre
-de ces revendications ; cet article a pour seul objectif de protéger l'intégrité du système
-de distribution du logiciel libre, qui est mis en oeuvre par la pratique des licenses publiques.
-De nombreuses personnes ont fait de généreuses contributions au large spectre
-de logiciels distribués par ce système en se fiant à l'application cohérente de ce système ;
-il appartient à chaque auteur/donateur de décider si il ou elle veut distribuer du logiciel
-par l'intermédiaire d'un quelconque autre système et un concessionaire ne peut imposer ce choix.
-
-</para><para>
-
-Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l'on pense être une conséquence
-du reste de la présente Licence.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">8.</emphasis>
-Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est limitée dans certains pays que ce soit
-par des brevets ou par des interfaces soumises au droit d'auteur, le titulaire originel des
-droits d'auteur qui décide de couvrir le Programme par la présente Licence peut ajouter
-une limitation géographique de distribution explicite qui exclue ces pays afin
-que la distribution soit permise seulement dans ou entre les pays qui ne sont pas ainsi exclus.
-Dans ce cas, la présente Licence incorpore la limitation comme si elle était écrite dans
-le corps de la présente Licence.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">9.</emphasis>
-La Free Software Foundation peut, de temps à autre, publier des versions révisées et/ou
-nouvelles de la Licence Publique Générale. De telles nouvelles versions seront similaires
-à la présente version dans l'esprit mais pourront différer dans le détail pour prendre
-en compte de nouvelles problématiques ou inquiétudes.
-
-Chaque version possède un numéro de version la distinguant. Si le Programme précise le numéro
-de version de la présente Licence qui s'y applique et "une version ultérieure quelconque", vous
-avez le choix de suivre les conditions de la présente version ou de toute autre version
-ultérieure publiée par la Free Software Foundation.
- Si le Programme ne spécifie aucun numéro de version de la présente Licence, vous pouvez
-choisir une version quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque moment
- que ce soit.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">10.</emphasis>
-Si vous souhaitez incorporer des parties du Programme dans d'autres programmes libres
-dont les conditions de distribution sont différentes, écrivez à l'auteur pour lui en
-demander l'autorisation. Pour les logiciels dont la Free Software Foundation est titulaire
-des droits d'auteur, écrivez à la Free Software Foundation ; nous faisons parfois
-des exceptions dans ce sens. Notre décision sera guidée par le double objectif de préserver
-le statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et de promouvoir le partage
-et la réutilisation des logiciels en général.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">ABSENCE DE GARANTIE</emphasis>
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">11.</emphasis>
-COMME LA LICENCE DU PROGRAMME EST CONCEDEE A TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE NE S'APPLIQUE AU
-PROGRAMME, DANS LES LIMITES AUTORISEES PAR LA LOI APPLICABLE. SAUF MENTION CONTRAIRE ECRITE,
-LES TITULAIRES DU DROIT D'AUTEUR ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE PROGRAMME "EN L'ETAT",
-SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
-MAIS SANS Y ETRE LIMITE, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITE ET DE LA CONFORMITE
-A UNE UTILISATION PARTICULIERE. VOUS ASSUMEZ LA TOTALITE DES RISQUES LIES A LA QUALITE
-ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME SE REVELAIT DEFECTUEUX, LE COUT DE L'ENTRETIEN,
-DES REPARATIONS OU DES CORRECTIONS NECESSAIRES VOUS INCOMBENT INTEGRALEMENT.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">12.</emphasis>
-EN AUCUN CAS, SAUF LORSQUE LA LOI APPLICABLE OU UNE CONVENTION ECRITE L'EXIGE, UN TITULAIRE
-DE DROIT D'AUTEUR QUEL QU'IL SOIT, OU TOUTE PARTIE QUI POURRAIT MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER
-LE PROGRAMME COMME PERMIS CI-DESSUS, NE POURRAIT ETRE TENU POUR RESPONSABLE A VOTRE EGARD DES
-DOMMAGES, INCLUANT LES DOMMAGES GENERIQUES, SPECIFIQUES, SECONDAIRES OU CONSECUTIFS, RESULTANT
-DE L'UTILISATION OU DE L'INCAPACITE D'UTILISER LE PROGRAMME (Y COMPRIS, MAIS SANS Y ETRE LIMITE,
-LA PERTE DE DONNEES, OU LE FAIT QUE DES DONNEES SOIENT RENDUES IMPRECISES, OU LES PERTES
-EPROUVEES PAR VOUS OU PAR DES TIERS, OU LE FAIT QUE LE PROGRAMME ECHOUE A INTEROPERER AVEC UN
-AUTRE PROGRAMME QUEL QU'IL SOIT) MEME SI LE DIT TITULAIRE DU DROIT D'AUTEUR OU LE PARTIE
-CONCERNEE A ETE AVERTI DE L'EVENTUALITE DE TELS DOMMAGES.
-
-</para><para>
-
-<emphasis role="bold">FIN DES CONDITIONS</emphasis>
-
-</para>
- </simplesect>
-
- <simplesect><title>Comment appliquer ces conditions à vos nouveaux programmes</title>
-<para>
-
-Si vous développez un nouveau programme, et si vous voulez qu'il soit de la plus grande utilité
-possible pour le public, le meilleur moyen d'y parvenir est d'en faire un logiciel libre
-que chacun peut redistribuer et modifier au titre des présentes conditions.
-
-</para><para>
-
-Pour ce faire, munissez le programme des avis qui suivent. Le plus sûr est de les ajouter au
-début de chaque fichier source pour véhiculer le plus efficacement possible l'absence de toute
-garantie ; chaque fichier devrait aussi contenir au moins la ligne "copyright" et une indication
-de l'endroit où se trouve l'avis complet.
-
-<informalexample><screen>
-<replaceable>une ligne donnant le nom du programme et une courte idée de ce qu'il fait.</replaceable>Copyright (C) <replaceable>[année] [nom de l'auteur.]</replaceable>
-
-Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre
-des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software
-Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure
-quelconque. Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile,
-mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou
-DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus
-de détails. Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU
-avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à
-la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
-
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-Ajoutez aussi des informations sur la manière de vous contacter par courrier électronique
-et courrier postal.
-
-</para><para>
-
-Si le programme est interactif, faites en sorte qu'il affiche un court avis tel que
-celui-ci lorsqu'il démarre en mode interactif :
-
-<informalexample><screen>
-Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>année nom de l'auteur</replaceable>
-Gnomovision n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour plus de détails tapez
-"show w". Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer en respectant
-certaines obligations ; pour plus de détails tapez "show c".
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-Les instructions hypothétiques "show w" et "show c" sont supposées montrer les parties ad hoc
-de la Licence Publique Générale. Bien entendu, les instructions que vous utilisez peuvent
-porter d'autres noms que "show w" et "show c" ; elles peuvent même être des clics
-de souris ou des éléments d'un menu ou tout ce qui convient à votre programme.
-
-</para><para>
-
-Vous devriez aussi obtenir de votre employeur (si vous travaillez en tant que développeur)
-ou de votre école, si c'est le cas, qu'il (ou elle) signe une "renonciation aux droits d'auteur"
-concernant le programme, si nécessaire. Voici un exemple (changez les noms) :
-
-
-<informalexample><screen>
-oyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à toute prétention sur les droits d'auteur
-du programme "Gnomovision" (qui fait des avances aux compilateurs) écrit par James Hacker.
-<replaceable>signature de Ty Coon</replaceable>, 1er avril 1989 Ty Coon, President du Vice
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-La présente Licence Publique Générale n'autorise pas l'incorporation de votre programme dans
-des programmes propriétaires. Si votre programme est une bibliothèque de sous-programmes,
-vous pouvez considérer plus utile d'autoriser l'édition de liens d'applications propriétaires
-avec la bibliothèque. Si c'est ce que vous voulez faire, utilisez la
- GNU Lesser General Public License au lieu de la présente Licence.
-
-</para>
- </simplesect>
-</appendix>
diff --git a/fr/appendix/plip.xml b/fr/appendix/plip.xml
deleted file mode 100644
index 95027d621..000000000
--- a/fr/appendix/plip.xml
+++ /dev/null
@@ -1,180 +0,0 @@
-<!-- original version: 64916 -->
-
- <sect1 id="plip" arch="x86">
- <title>Installer &debian-gnu; grâce au protocole PLIP (IP sur port parallèle)</title>
-
-<para>
-
-Cette section explique comment installer &debian-gnu; sur un ordinateur sans carte
-Ethernet mais qui est relié à une passerelle distante par un câble appelé Null-Modem
-ou Null-Printer. La passerelle doit être connectée à un réseau qui possède un
-miroir &debian; (p. ex. internet).
-
-</para><para>
-
-Dans cet exemple, nous allons configurer une connexion PLIP à une passerelle
-qui est connectée à internet avec une connexion par téléphone (ppp0).
-Nous utiliserons les adresses 192.168.0.1 et 192.168.0.2 pour les interfaces PLIP
-du système cible et du système source. Ces adresses ne doivent pas être utilisées par
-ailleurs.
-
-</para><para>
-
-La connexion PLIP configurée pendant l'installation sera disponible après le
-réamorçage du système installé, voyez <xref linkend="boot-new"/>.
-
-</para><para>
-
-Avant de commencer, vous devez vérifier la configuration du BIOS pour les ports parallèle
-(adresses IO et IRQ) des deux systèmes (cible et source). Les valeurs habituelles sont
-<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>.
-
-</para>
-
- <sect2>
- <title>Pré-requis</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-Une machine cible, appelée <emphasis>target</emphasis>, où &debian; sera installé&nbsp;;
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-un support d'installation, voyez <xref linkend="installation-media"/>&nbsp;;
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-une autre machine connectée à internet, appelée <emphasis>source</emphasis>,
-qui fonctionnera comme passerelle&nbsp;;
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-un câble Null-Modem DB-25, voyez le
-<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink> pour des
-informations sur ce câble et sur la manière d'en fabriquer un.
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Configuration du système source</title>
-<para>
-
-Le script suivant montre comment configurer simplement la machine source en tant que
-passerelle vers internet avec ppp0.
-
-<informalexample><screen>
-#!/bin/sh
-
-# Suppression des modules du noyau pour éviter des conflits
-# et reconfiguration.
-modprobe -r lp parport_pc
-modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</replaceable>
-modprobe plip
-
-# Configuration de l'interface plip (plip0 ici, voyez dmesg | grep plip)
-ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint <replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up
-
-# Configuration de la passerelle
-modprobe iptable_nat
-iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j MASQUERADE
-echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward
-</screen></informalexample>
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Installation du système cible</title>
-<para>
-
-Amorcez le support d'installation. L'installation doit se faire en mode expert. Pour cela,
-saisissez <userinput>expert</userinput> à l'invite d'amorçage.
-Si vous avez besoin de donner des paramètres pour le noyau, vous devez le faire aussi
-à ce moment. Par exemple, si vous voulez démarrer l'installateur avec des valeurs
-pour les options <quote>io</quote> et <quote>irq</quote> du module parport_pc,
-saisissez&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc.irq=<replaceable>7</replaceable>
-</screen></informalexample>
-
-Voici maintenant les réponses que vous devrez donner à différents moments de l'installation.
-
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-
-<guimenuitem>Chargement des composants de l'installateur à partir d'un cédérom</guimenuitem>
-
-</para><para>
-
-Sélectionnez l'option <userinput>plip-modules</userinput> dans la liste. Le pilote PLIP sera
-ainsi disponible pour le système d'installation.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<guimenuitem>Détection du matériel réseau</guimenuitem>
-
-</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
-
-Si la machine cible possède une carte réseau, une liste des modules pour la carte détectée sera
-affichée. Si vous voulez que l'installateur utilise plip, vous devez désélectionner tous les
-modules affichés. Il est évident que si la machine ne possède pas de carte réseau, cette liste
-ne sera pas affichée.
-
- </para></listitem>
- <listitem><para>
-
-Puisqu'aucune carte réseau n'a été détectée ou sélectionnée, l'installateur vous demande de
-choisir un pilote réseau dans une liste. Choisissez le module <userinput>plip</userinput>.
-
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-
-</listitem>
-<listitem><para>
-
-<guimenuitem>Configuration du réseau</guimenuitem>
-
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
-
-Configuration automatique du réseau avec DHCP : No
-
- </para></listitem>
- <listitem><para>
-
-Adresse IP&nbsp;: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>
-
- </para></listitem>
- <listitem><para>
-
-Adresse Point-to-Point&nbsp;:
-<userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>
-
- </para></listitem>
- <listitem><para>
-
-Adresses des serveurs de noms&nbsp;: vous pouvez mettre les adresses utilisées par le système
-source, voyez <filename>/etc/resolv.conf</filename>.
-
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
- </sect2>
- </sect1>
diff --git a/fr/appendix/pppoe.xml b/fr/appendix/pppoe.xml
deleted file mode 100644
index 41804c13c..000000000
--- a/fr/appendix/pppoe.xml
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-<!-- original version: 64829 -->
-
- <sect1 id="pppoe" arch="not-s390">
- <title>Installer &debian-gnu; avec PPP sur Ethernet (PPPoE)</title>
-
-<para>
-
-PPP sur Ethernet (PPPoE) est un protocole très utilisé dans certains pays pour
-établir des connexions de type ADSL ou câble à un fournisseur d'accès à internet.
-L'installateur ne permet pas une mise en place automatique de ce type de connexion mais
-il est très facile de le faire soi-même.
-
-</para><para>
-
-Une connexion PPPoE établie pendant l'installation sera aussi disponible
-pour le système installé après le réarmorçage. Consultez <xref linkend="boot-new"/>.
-
-</para><para>
-
-Pour pouvoir utiliser une connexion PPPoE pendant l'installation,
-vous devez faire une installation avec l'une des images CD-ROM/DVD disponibles.
-Il n'est pas possible d'utiliser une autre méthode d'installation, par exemple
-netboot<phrase condition="supports-floppy-boot"> ou floppy</phrase>.
-
-</para><para>
-
-Une installation avec PPPoE ressemble beaucoup à un autre type d'installation.
-La suite du texte explique certaines différences.
-
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-Il faut amorcer l'installateur avec le paramètre
-<userinput>modules=ppp-udeb</userinput><footnote arch="x86">
-<para>
-Consultez <xref linkend="boot-screen"/> pour savoir comment passer
-un paramètre d'amorçage.
-</para>
-
-</footnote>.
-
-Ainsi le composant chargé de la mise en &oelig;uvre du protocole PPPoE
-(<classname>ppp-udeb</classname>) sera exécuté automatiquement.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Ensuite suivez les étapes habituelles de l'installateur (sélection de la langue, du pays
-et du clavier&nbsp;; chargement de composants supplémentaires<footnote>
-
-<para>
-
-Le composant <classname>ppp-udeb</classname> est chargé à ce moment-là.
-Si vous faites une installation en mode <quote>expert</quote>, priorité <quote>medium</quote>
-ou <quote>low</quote>, vous pouvez choisir vous-même le composant
-au lieu de saisir un paramètre <quote>modules</quote> à l'amorçage.
-
-</para>
-
-</footnote>).
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-L'étape suivante est la détection du matériel réseau et des cartes Ethernet présentes.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Puis commence la mise en &oelig;uvre du protocole PPPoE. L'installateur examine
-toutes les interfaces Ethernet détectées pour trouver un concentrateur PPPoE
-(type de serveur qui gère les connexions PPPoE).
-
-</para><para>
-
-Il est possible que le concentrateur ne soit pas trouvé du premier coup.
-Cela arrive parfois avec des réseaux lents ou surchargés ou avec des serveurs défectueux.
-La plupart du temps, le deuxième essai réussira. Pour réessayer,
-sélectionnez <guimenuitem>Configurer et lancer une connexion PPPoE</guimenuitem> dans
-le menu principal de l'installateur.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Une fois le concentrateur trouvé, l'utilisateur doit indiquer son identifiant et son mot de
-passe PPPoE.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-L'installateur tente maintenant d'établir la connexion PPPoE.
-Si tout est correct, la connexion est établie et l'installateur peut récupérer
-des paquets sur internet. Si l'information donnée n'est pas correcte, l'installateur
-s'arrête. On peut retenter la configuration en sélectionnant
-l'entrée de menu <guimenuitem>Configurer et lancer une connexion PPPoE</guimenuitem>.
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
- </sect1>
diff --git a/fr/appendix/preseed.xml b/fr/appendix/preseed.xml
deleted file mode 100644
index 92aa549e0..000000000
--- a/fr/appendix/preseed.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1661 +0,0 @@
-<!-- original version: 68620 -->
-
-<!--
-Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate
-the example preseed file.
-In that file all text between <informalexample> tags that have the
-attribute 'role="example"' set is included, except if a 'condition'
-attribute is in force that does not match the specified release or if an
-'arch' attribute is in force that does not match the specified architecture.
-
-Currently only a single variant of the example file is generated (for i386).
--->
-
-<appendix id="appendix-preseed">
-<title>Automatisation de l'installation et préconfiguration</title>
-
-<para>
-
-Dans cette annexe du manuel, nous abordons les problèmes que pose la préconfiguration
-des réponses aux questions de l'installateur en vue d'automatiser l'installation.
-
-</para><para>
-
-Les éléments de configuration utilisés dans cette annexe sont aussi disponibles en tant que
-fichier dans &urlset-example-preseed;.
-
-</para>
-
- <sect1 id="preseed-intro">
- <title>Introduction</title>
-<para>
-
-La préconfiguration est une façon de donner des réponses aux questions posées par le
-processus d'installation sans avoir à les saisir pendant le processus lui-même. Cela rend
-possible une automatisation complète de ce processus et cela offre même des fonctionnalités qui
-ne sont pas disponibles autrement.
-
-</para>
-<para>
-
-La préconfiguration n'est pas obligatoire. Avec un fichier de préconfiguration vide,
-l'installateur se comporte comme lors d'une installation normale.
-Chaque question correctement préconfigurée modifie l'installation.
-</para>
-
- <sect2 id="preseed-methods">
- <title>Les méthodes</title>
-<para>
-
-La préconfiguration peut être faite de trois manières différentes&nbsp;:
-<firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>file</firstterm> et
-<firstterm>network</firstterm>. La méthode <emphasis>initrd</emphasis> est compatible
-avec tous les types d'installation et offre toutes les possibilités mais elle
-demande une préparation soignée. Les méthodes <emphasis>file</emphasis> et
-<emphasis>network</emphasis> sont compatibles avec plusieurs types d'installation.
-
-</para><para>
-
-Le tableau suivant montre les relations entre les méthodes d'installation et les
-méthodes de préconfiguration.
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row>
- <entry>Méthode d'installation</entry><entry>initrd</entry>
- <entry>file</entry><entry>network</entry>
-</row>
-</thead>
-
-<tbody>
-<row>
- <entry>CD/DVD</entry>
- <entry>oui</entry>
- <entry>oui</entry>
- <entry>oui <footnote id="apx-ps-net">
-<para>
-Seulement si vous avez accès au réseau et si vous définissez <literal>preseed/url</literal>.
-</para></footnote></entry>
-
-</row><row>
- <entry>netboot</entry>
- <entry>oui</entry>
- <entry>non</entry>
- <entry>oui</entry>
-</row><row>
- <entry>hd-media <phrase condition="bootable-usb">(clé usb)</phrase></entry>
- <entry>oui</entry>
- <entry>oui</entry>
- <entry>oui <footnoteref linkend="apx-ps-net"></footnoteref></entry>
-</row><row condition="supports-floppy-boot">
- <entry>disquettes (pilotes cd)</entry>
- <entry>oui</entry>
- <entry>oui</entry>
- <entry>oui <footnoteref linkend="apx-ps-net"></footnoteref></entry>
-</row><row condition="supports-floppy-boot">
- <entry>disquettes (pilotes réseau)</entry>
- <entry>oui</entry>
- <entry>non</entry>
- <entry>oui</entry>
-</row><row arch="s390">
- <entry>bandes</entry>
- <entry>oui</entry>
- <entry>non</entry>
- <entry>oui</entry>
-</row>
-</tbody>
-
-</tgroup></informaltable>
-
-</para><para>
-
-La différence fondamentale entre les diverses méthodes de préconfiguration
-est le moment où le fichier de préconfiguration est chargé et exécuté.
-Avec la méthode <emphasis>initrd</emphasis>, ce fichier est chargé au tout début
-de l'installation, avant même qu'une seule question soit posée. Avec la méthode
-<emphasis>file</emphasis>, il faut que le cédérom (ou une image) ait été chargé.
-Avec la méthode <emphasis>network</emphasis>,
-le réseau doit avoir été préalablement configuré.
-
-</para><para>
-
-Il est donc clair que toutes les questions posées avant que le fichier de
-préconfiguration n'ait été chargé, ainsi que les questions avec une priorité de type medium
-ou basse, ne peuvent pas être préconfigurées.
-La section <xref linkend="preseed-bootparms"></xref> montre comment éviter que ces
-questions soient posées.
-
-</para>
-<para>
-Pour éviter que des questions ne soient posées avant la mise en oeuvre de
-la préconfiguration, vous pouvez lancer l'installateur en mode <quote>auto</quote>.
-Ce mode retarde certaines questions, comme les questions sur la langue, le pays et le clavier,
-pour ne les poser qu'après l'installation du réseau&nbsp;: elles peuvent donc être
-préconfigurées. Ce mode définit la priorité à <emphasis>critical</emphasis>, ce qui
-écarte les questions sans importance. Voyez <xref linkend="preseed-auto"/> pour des
-précisions.
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-limitations">
- <title>Limitations</title>
-<para>
-
-La plupart des dialogues de l'installateur &debian; peuvent être
-préconfigurés de cette manière. Il y a cependant des exceptions
-notables. On doit partitionner tout un disque ou partitionner
-une partie de l'espace disponible&nbsp;; on ne peut pas utiliser des
-partitions existantes.
-
-</para>
- </sect2>
-
-<!-- Joeyh feels this is too technical, so leave it out for now
-
- <sect2 id="preseed-debconf">
- <title>Debconf</title>
-<para>
-
-La préconfiguration utilise les possibilités offertes
-dans le cadre de <classname>debconf</classname>. Ce programme est le programme
-choisi par &debian; pour gérer les interactions avec l'utilisateur pendant
-la configuration des paquets. C'est aussi le coeur de l'installateur.
-Les dialogues reposent sur des <quote>questions</quote>. Ces questions
-peuvent être de différents types. Les questions rééllement posées sont
-<quote>générées</quote> au moment de l'exécution à partir de leur type.
-Plusieurs questions peuvent partager le même type.
-
-</para><para>
-
-Les types suivants sont utilisés pour la préconfiguration :
-
-</para>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<listitem><para>
- string: l'utilisateur saisit une valeur
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- password: semblable à string mais la valeur saisie n'est pas affichée
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- boolean: pour des questions de type oui/non ou vrai/faux
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- select: l'utilisateur choisit une option dans une liste
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- multiselect: l'utilisateur choisit une option ou aucune ou plusieurs, dans une liste
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- note: affiche un message
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-
-Pour l'installateur, les questions sont placées dans un fichier lisible,
-<filename>/var/cache/debconf/templates.dat</filename, qui contient tous les textes et leurs
-traductions. Il peut aussir contenir des valeurs par défaut pour les
-questions. Le texte peut contenir des variables qui seront remplacées au moment de
-l'exécution.
-
-</para><para>
-
-Les valeurs des variables et les réponses aux questions sont dans un autre
-fichier lisible, <filename>/var/cache/debconf/questions.dat</filename>. Une question
-renvoie toujours au type utilisé pour la poser. Pour d'évidentes raisons de
-sécurité, les réponses aux questions de type <quote>password</quote> sont
-placées dans un fichier distinct non lisible du même répertoire.
-
-</para>
- </sect2>
--->
- </sect1>
-
- <sect1 id="preseed-using">
- <title>Utiliser la préconfiguration</title>
-<para>
-
-Vous devez d'abord créer le fichier de préconfiguration et le placer là où vous
-le voulez. Cette création est abordée plus loin dans l'annexe. Mettre ce fichier au bon endroit
-est simple si vous voulez le lire sur le réseau, sur une disquette ou sur une clé usb.
-Si vous voulez inclure ce fichier sur un cédérom vous devrez recréer l'image iso.
-Cette annexe n'expliquera pas comment le mettre dans l'initrd. Veuillez
-consulter la documentation des développeurs de l'installateur.
-
-</para>
-<para>
-Un exemple de fichier de préconfiguration basé sur les éléments de cette annexe
-est disponible, &urlset-example-preseed;.
-Vous pouvez vous servir de ce fichier pour créer le vôtre.
-</para>
-
- <sect2 id="preseed-loading">
- <title>Charger le fichier de préconfiguration</title>
-<para>
-
-Quand on utilise la méthode <emphasis>initrd</emphasis>, il faut être sûr qu'un fichier appelé
-<filename>preseed.cfg</filename> se trouve dans le répertoire racine
-de l'initrd. L'installateur recherche ce fichier et le charge s'il est présent.
-
-</para><para>
-
-Avec les autres méthodes de préconfiguration, vous devez dire à l'installateur
-quel fichier charger au moment de l'amorçage de l'installateur.
-On peut passer un paramètre au noyau soit au moment de l'amorçage soit en modifiant
-le fichier de configuration du programme d'amorçage <phrase arch="linux-any">(par exemple
-<filename>syslinux.cfg</filename>) et en ajoutant le paramètre à la fin des lignes
-<quote>append</quote>.</phrase><phrase arch="kfreebsd-any"> (par exemple
-<filename>grub.cfg</filename>) et en ajoutant le paramètre sur une nouvelle ligne
-<literal>set</literal> pour le noyau.</phrase><phrase arch="hurd-any">(par exemple
-<filename>grub.cfg</filename>) et en ajoutant le paramètre à la fin de la ligne
-<filename>gnumach.gz</filename>.</phrase>
-</para><para>
-
-Si vous avez indiqué le fichier de préconfiguration dans le fichier de configuration
-du programme d'amorçage, il est possible de modifier la configuration pour ne pas avoir à
-appuyer sur la touche <quote>Entrée</quote> pour lancer l'installateur.
-<phrase arch="linux-any">Avec syslinux, il suffit de mettre le délai d'attente à 1 dans le fichier
-<filename>syslinux.cfg</filename>.</phrase><phrase arch="kfrebsd-any;hurd-any">
-Pour grub, il suffit de mettre le délai d'attente à 0
-dans le fichier <filename>grub.cfg</filename>.</phrase>
-
-</para><para>
-
-Pour être sûr que l'installateur charge le bon fichier de préconfiguration
-vous pouvez indiquer une somme de contrôle pour ce fichier. Cette somme doit
-être pour l'instant de type md5sum. Quand elle est spécifiée, elle doit correspondre
-au fichier sinon l'installateur refusera de charger le fichier.
-
-</para>
-
-<informalexample><screen>
-Paramètres à indiquer :
-- quand l'amorçage se fait sur le réseau :
- preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg
- preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
-
-- quand l'amorçage se fait sur un cédérom modifié :
- preseed/file=/cdrom/preseed.cfg
- preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
-
-- quand l'amorçage se fait sur une clé USB (le fichier
- est dans le répertoire racine de la clé) :
- preseed/file=/hd-media/preseed.cfg
- preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
-</screen></informalexample>
-
-<para>
-
-Il est possible de raccourcir <filename>preseed/url</filename> en <filename>url</filename>,
-<filename>preseed/file</filename> en <filename>file</filename> et
-<filename>preseed/file/checksum</filename> en <filename>preseed-md5</filename> si vous les
-passez en paramètres d'amorçage.
-
-</para>
-
-</sect2>
-
- <sect2 id="preseed-bootparms">
- <title>Utiliser les paramètres d'amorçage pour préconfigurer des questions</title>
-<para>
-
-Quand on ne peut pas utiliser un fichier de préconfiguration pour préconfigurer
-certaines étapes, on peut quand même automatiser l'installation car il est possible
-de passer des paramètres au noyau sur la ligne de commande.
-</para>
-<para>
-Même si l'on ne veut pas se servir de la préconfiguration, on peut utiliser
-les paramètres d'amorçage pour fournir une réponse à une question particulière.
-Des exemples sont donnés ailleurs dans ce manuel.
-</para>
-<para>
-Pour toutes les variables listées dans les exemples,
-il suffit d'indiquer une paire de type
-<userinput><replaceable>chemin/vers/variable</replaceable>=<replaceable>valeur</replaceable></userinput>.
-Quand une valeur est destinée à la configuration de paquets du système cible, il est nécessaire
-d'ajouter le <firstterm>propriétaire</firstterm> <footnote>
-<para>
-Le propriétaire d'une variable debconf (ou d'une question) est le paquet qui contient
-la question correspondante. Les variables utilisées par l'installateur sont la
-propriété de <quote>d-i</quote>. Variables et questions peuvent avoir plusieurs
-propriétaires, ce qui aide à déterminer si elles peuvent être supprimées de la
-base de données lorsqu'un paquet est <emphasis>purgé</emphasis>.
-</para></footnote>
-de la variable&nbsp;:
-<userinput><replaceable>propriétaire</replaceable>:<replaceable>chemin/vers/variable</replaceable>=<replaceable>valeur</replaceable></userinput>.
-Si vous n'indiquez pas de propriétaire, la valeur de la variable ne sera pas copiée
-dans la base de données debconf du système cible et ne sera pas utilisée pendant la
-configuration des paquets.
-</para>
-<para>
-Préconfigurer une question de cette manière signifie que la question ne
-sera pas posée. Si l'on veut à la fois donner une valeur par défaut et poser la
-question, il faut utiliser l'opérateur <quote>?=</quote> au lieu de <quote>=</quote>.
-Voyez <xref linkend="preseed-seenflag"/>.
-</para>
-<para>
-Certaines des variables qui sont fréquemment définies à l'invite du démarrage
-possèdent des alias plus courts. Quand un alias est disponible, les exemples de
-cette annexe l'utilise au lieu de la variable complète. Ainsi la variable
-<literal>preseed/url</literal> possède l'alias <literal>url</literal> et elle permet
-de raccourcir les URL à utiliser. Un autre exemple est l'alias <literal>tasks</literal>,
-qui représente <literal>tasksel:tasksel/first</literal>.
-</para>
-<para>
-Dans les paramètres d'amorçage, <quote>--</quote> possède une signification
-spéciale. Tous les paramètres du noyau placés après le dernier ensemble de deux tirets
-seront copiés dans la configuration du programme d'amorçage (si l'installateur le permet).
-Il se peut que ces deux tirets, <quote>--</quote>, soient déjà présents
-dans les paramètres d'amorçage par défaut.
-L'installateur filtrera automatiquement les options qu'il reconnaît, comme par exemple
-les options de préconfiguration.
-
-</para>
-<note arch="linux-any"><para>
-
-Il faut savoir que le noyau Linux (version 2.6.9 et au delà) accepte un maximum de 32 options
-ligne de commandes et 32 variables d'environnement. Les options ajoutées
-par l'installateur sont comprises dans ces chiffres. S'il y a dépassement,
-le noyau <emphasis>panique</emphasis>. Les précédents noyaux acceptaient moins d'options.
-
-</para></note>
-<para>
-
-On peut sans risque supprimer certaines options par défaut, comme
-<literal>vga=normal</literal>. Cela permet de rajouter autant d'options
-pour la préconfiguration.
-
-</para>
-<note><para>
-
-Il n'est pas toujours possible d'indiquer des valeurs contenant des espaces
-dans les paramètres d'amorçage, même encadrés par des guillemets.
-
-</para></note>
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-auto">
- <title>Le mode auto</title>
-
-<para>
-
-En combinant certaines fonctionnalités de l'installateur &debian;, il est
-possible d'écrire des lignes de commandes très simples qui automatiseront
-toutes vos installations, aussi complexes soient-elles.
-
-</para>
-
-<para>
-
-Il faut pour cela utiliser le choix d'amorçage <literal>Automated install</literal>,
-ou <literal>auto</literal> dans certaines architectures et méthodes d'amorçage.
-Dans cette section, <literal>auto</literal> n'est donc pas un paramètre, mais un type d'amorçage
-qui ajoute des paramètres à l'invite d'amorçage. <phrase arch="x86">Consultez <xref linkend="boot-screen"/>
-pour des informations sur la manière d'ajouter des paramètres d'amorçage.</phrase>
-
-</para>
-
-<para>
-Voici quelques exemples
-à utiliser à l'invite d'amorçage&nbsp;:
-</para>
-
-<informalexample><screen>
-auto url=autoserver
-</screen></informalexample>
-
-<para>
-On suppose qu'un serveur DHCP permettra que <literal>autoserver</literal> puisse
-être résolu par un serveur DNS, en ajoutant peut-être un domaine local s'il est donné par le
-serveur DHCP.
-Si le site, dont le domaine est <literal>example.com</literal>, possède un serveur
-DHCP correctement configuré, alors le fichier de préconfiguration recherché sera
-trouvé à l'URL <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>.
-</para>
-<para>
-La partie adresse (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>) provient de
-<literal>auto-install/defaultroot</literal> qui contient
-le répertoire <literal>&releasename;</literal> par défaut. Il sera ainsi possible
-dans de prochaines versions d'indiquer un nom de code particulier, ce qui permettra des
-migrations contrôlées. L'élément <literal>/./</literal> indique une racine relative
-à laquelle rattacher les chemins (à utiliser avec preseed/include et preseed/run).
-On peut ainsi indiquer des fichiers soit avec une URL complète, chemin commençant par
-/, soit avec un chemin relatif à l'endroit où a été trouvé le dernier fichier de
-préconfiguration. Cela permettra d'écrire des scripts portables où une
-hiérarchie complète de scripts pourra être déplacée à un nouvel endroit sans être
-détruite. Par exemple, on pourra déplacer des fichiers d'un serveur web sur une clé USB.
-Si le fichier de préconfiguration définit <literal>preseed/run</literal> comme
-<literal>/scripts/late_command.sh</literal>, le fichier sera cherché à
-<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>.
-</para>
-<para>
-S'il n'existe pas de serveur DHCP ou DNS, ou si vous ne voulez pas utiliser
-le chemin par défaut du fichier <filename>preseed.cfg</filename>,
-vous pouvez toujours utiliser une url explicite. Et si vous n'utilisez pas l'élément
-<literal>/./</literal>, le fichier sera rattaché au troisième <literal>/</literal> de l'URL.
-Voici un exemple qui demande une gestion minimale du réseau&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</replaceable>
-</screen></informalexample>
-
-Cela fonctionne ainsi&nbsp;:
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<listitem><para>
-Si l'URL n'a pas de protocole, HTTP est supposé,
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-si le domaine n'a pas de point, le domaine donné par DHCP lui sera ajouté
-et
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-s'il n'y a pas de <literal>/</literal> après le domaine, le chemin par défaut
-est ajouté.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-En outre, vous pouvez indiquer des paramètres qui n'affectent pas directement
-l'installateur &debian; mais qui peuvent être passés à des scripts spécifiés dans
-les éléments <literal>preseed/run</literal> du fichier de préconfiguration
-chargé. Pour l'instant, le seul exemple est <literal>auto-install/classes</literal>,
-avec l'alias <literal>classes</literal>. Exemple&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;class_B</replaceable>
-</screen></informalexample>
-
-Une classe peut par exemple dénoter le type de système à installer ou
-la <emphasis>locale</emphasis> à utiliser.
-</para>
-
-<para>
-Il est bien sûr possible d'étendre ce concept. Dans ce cas, il est raisonnable
-d'utiliser l'espace de nom de auto-install. On peut avoir par exemple
-un <literal>auto-install/style</literal> qui sera utilisé dans les scripts.
-Si vous en éprouvez le besoin, veuillez envoyer un courriel à la liste
-<email>debian-boot@lists.debian.org</email> pour que nous puissions éviter des conflits
-d'espace de noms et, qui sait ? que nous ajoutions un alias pour vos paramètres.
-</para>
-
-<para>
-
-Le type d'amorçage <literal>auto</literal> n'est pas encore défini pour toutes les architectures.
-Mais il suffit d'ajouter les deux paramètres
-<literal>auto=true priority=critical</literal> sur la ligne de commande du
-noyau. Le paramètre du noyau <literal>auto</literal> est un alias pour
-<literal>auto-install/enable</literal>. Quand il vaut <literal>true</literal>, son effet est de retarder
-les questions sur la locale et le clavier pour qu'elles puissent être préconfigurées.
-Le paramètre <literal>priority</literal> est un alias pour <literal>debconf/priority</literal>.
-Quand sa valeur est <literal>critical</literal>, les questions avec une priorité plus basse
-sont évitées.
-</para>
-
-<para>
-Voici d'autres options intéressantes pour automatiser une installation avec DHCP&nbsp;:
-<literal>interface=auto netcfg/dhcp_timeout=60</literal>. Elles permettent de
-choisir la carte réseau et de patienter pour l'obtention d'une réponse du serveur DHCP.
-</para>
-
-<tip><para>
-Il existe un exemple d'utilisation très poussée de la préconfiguration, avec des
-scripts et des classes, sur le <ulink url="http://hands.com/d-i/">site web de son
-développeur</ulink>. Des exemples sont donnés d'effets très intéressants obtenus par
-un usage créatif de la préconfiguration.
-</para></tip>
-
-</sect2>
-
-
- <sect2 id="preseed-aliases">
- <title>Alias utiles avec la préconfiguration</title>
-<para>
-
-Voici des alias utiles avec la préconfiguration (mode auto).
-Il faut remarquer que ce sont simplement des alias pour les noms des questions.
-Vous devez toujours leur donner des valeurs, comme par exemple,
-<literal>auto=true</literal> ou <literal>interface=eth0</literal>.
-
-</para>
-
-<!-- Setting column width does not seem to work; use non-breaking spaces
- to separate columns a bit -->
-
-<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"><tbody>
-<row><entry>priority</entry><entry>debconf/priority</entry></row>
-<row><entry>fb</entry><entry>debian-installer/framebuffer</entry></row>
-<row><entry>language</entry><entry>debian-installer/language</entry></row>
-<row><entry>country</entry><entry>debian-installer/country</entry></row>
-<row><entry>locale</entry><entry>debian-installer/locale</entry></row>
-<row><entry>theme</entry><entry>debian-installer/theme</entry></row>
-<row><entry>auto</entry><entry>auto-install/enable</entry></row>
-<row><entry>classes</entry><entry>auto-install/classes</entry></row>
-<row><entry>file</entry><entry>preseed/file</entry></row>
-<row><entry>url</entry><entry>preseed/url</entry></row>
-<row><entry>domain</entry><entry>netcfg/get_domain</entry></row>
-<row><entry>hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;</entry><entry>netcfg/get_hostname</entry></row>
-<row><entry>interface</entry><entry>netcfg/choose_interface</entry></row>
-<row><entry>protocol</entry><entry>mirror/protocol</entry></row>
-<row><entry>suite</entry><entry>mirror/suite</entry></row>
-<row><entry>modules</entry><entry>anna/choose_modules</entry></row>
-<row><entry>recommends</entry><entry>base-installer/install-recommends</entry></row>
-<row><entry>tasks</entry><entry>tasksel:tasksel/first</entry></row>
-<row><entry>desktop</entry><entry>tasksel:tasksel/desktop</entry></row>
-<row><entry>dmraid</entry><entry>disk-detect/dmraid/enable</entry></row>
-<row><entry>keymap</entry><entry>keyboard-configuration/xkb-keymap</entry></row>
-<row><entry>preseed-md5</entry><entry>preseed/file/checksum</entry></row>
-</tbody></tgroup>
-</informaltable>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-dhcp">
- <title>Utiliser un serveur DHCP pour indiquer les fichiers de préconfiguration</title>
-<para>
-
-Il est aussi possible d'utiliser DHCP pour spécifier un fichier à télécharger sur le réseau.
-DHCP permet d'indiquer un nom de fichier. Normalement ce fichier sert à un amorçage sur
-le réseau. S'il s'agit d'une URL, le système d'installation qui permet
-une préconfiguration de type network téléchargera le fichier et l'utilisera comme
-fichier de préconfiguration. Voici un exemple montrant comment configurer le
-fichier dhcpd.conf appartenant à la version 3 du serveur ISC DHCP
-(paquet debian isc-dhcp-server).
-</para>
-
-<informalexample><screen>
-if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = "d-i" {
- filename "http://host/preseed.cfg";
-}
-</screen></informalexample>
-
-<para>
-Remarquez que l'exemple précédent n'autorise le fichier qu'aux clients DHCP
-qui s'identifient comme « d-i ». Les autres clients DHCP ne sont pas affectés.
-Vous pouvez aussi mettre le texte dans un paragraphe à destination d'un seul hôte
-pour ne pas préconfigurer toutes les installations faites dans votre réseau.
-</para>
-<para>
-Une bonne façon d'utiliser cette technique est de ne préconfigurer que les valeurs
-liées à votre réseau, par exemple le nom de votre miroir &debian;. De cette manière
-les installations utilisent automatiquement le bon miroir et la suite de l'installation
-peut se faire interactivement. Il faut être très prudent si l'on veut automatiser
-toute l'installation avec une préconfiguration de type DHCP.
-</para>
-</sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="preseed-creating">
- <title>Créer un fichier de préconfiguration</title>
-<para>
-
-Le format de ce fichier est celui de la commande
-<command>debconf-set-selections</command>. Chaque ligne est de cette forme&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-&lt;propriétaire&gt; &lt;nom de la question&gt; &lt;type de la question&gt; &lt;valeur&gt;
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-Voici quelques règles pour écrire un fichier de préconfiguration.
-
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Un seul espace (ou tabulation) autorisé entre le type et la valeur.
- Tout autre espace sera considéré comme appartenant à la valeur.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Une ligne peut être divisée en ajoutant une barre oblique inverse
- (<quote><literal>\</literal></quote>) pour signifier la continuation de la ligne.
- Il vaut mieux couper la ligne après le nom de la question.
- Ce n'est pas très heureux de la couper entre le type et la valeur. Les lignes coupées
- seront réunies en une seule ligne et tous les espaces superflus condensés en un seul.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Le propriétaire des variables debconf utilisées seulement dans l'installateur
- doit être <quote>d-i</quote>. Pour les variables utilisées dans le système installé,
- le propriétaire doit correspondre au nom du paquet qui contient ces variables.
- Seules les variables dont le propriétaire n'est pas <quote>d-i</quote> sont
- conservées dans la base de données debconf du système installé.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- La plupart des valeurs doivent être en anglais et non pas en français. Mais il existe
- des valeurs, dans <classname>partman</classname> par exemple, qui doivent être données
- en français.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Certaines valeurs reçoivent du code comme valeur au lieu du texte anglais qui
- est affiché pendant l'installation.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-
-Pour créer le fichier de préconfiguration, la méthode la plus facile est
-de travailler à partir du fichier d'exemple dans <xref linkend="preseed-contents"/>.
-</para>
-<para>
-
-Une autre méthode est de faire une installation puis, après le redémarrage,
-d'utiliser la commande <command>debconf-get-selections</command> du paquet
-<classname>debconf-utils</classname> pour copier la base de données debconf et
-la base de données cdebconf de l'installateur dans un fichier&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>fichier</replaceable>
-$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>fichier</replaceable>
-</screen></informalexample>
-
-</para>
-<para>
-
-Cependant ce fichier contiendra des éléments qui ne peuvent pas être
-préconfigurés et il vaut mieux utiliser le fichier d'exemple.
-</para>
-
-<note><para>
-
-Cette méthode est fondée sur le fait qu'à la fin de l'installation la base
-de données cdebconf de l'installateur est sauvegardée dans le fichier
-<filename>/var/log/installer/cdebconf</filename>. Mais cette base peut contenir des
-données sensibles et par défaut elle n'est lisible que par le superutilisateur.
-</para>
-<para>
-Le répertoire <filename>/var/log/installer</filename> et tous ses fichiers sera détruit
-si vous <quote>purgez</quote> le paquet <classname>installation-report</classname>.
-</para>
-</note>
-<para>
-
-Pour examiner les valeurs données aux variables, on peut utiliser <command>nano</command>
-et consulter les fichiers dans <filename>/var/lib/cdebconf</filename> pendant l'installation.
-Regardez <filename>templates.dat</filename> pour les variables et
-<filename>questions.dat</filename> pour les valeurs actuelles et les valeurs affectées
-aux variables.
-</para>
-
-<para>
-Pour vérifier que votre fichier de préconfiguration est correct avant de faire une
-installation, vous pouvez utiliser la commande
-<command>debconf-set-selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>.
-</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="preseed-contents">
- <title>Contenu du fichier de préconfiguration (pour &releasename;)</title>
-<para>
-
-Les éléments de configuration utilisés dans cette annexe sont aussi disponibles en tant que
-fichier dans &urlset-example-preseed;.
-
-</para><para>
-
-Les exemples donnés ici sont valables pour l'architecture Intel x86.
-Si vous utilisez une autre architecture, certains exemples, comme la préconfiguration
-du clavier ou du programme d'amorçage, ne seront pas corrects et vous devrez les
-modifier avec les valeurs adéquates.
-
-</para>
-<para>
-
-Les différents composants de l'installateur Debian sont décrits
-dans <xref linkend="module-details"/>.
-</para>
-
- <sect2 id="preseed-l10n">
- <title>Localisation</title>
-<para>
-
-Choisir la langue et le pays ne fonctionne qu'avec une préconfiguration de type initrd.
-Pour les autres formes de préconfiguration, le fichier de préconfiguration n'est chargé
-qu'après que les questions ont été posées.
-
-</para><para>
-
-Une locale peut être choisie pour indiquer à la fois la langue et le pays.
-Toute combinaison d'une langue reconnue par l'installateur et d'un pays valable
-est acceptée. Si la combinaison ne forme pas une locale valable, l'installateur
-choisira automatiquement une locale correspondant à la langue sélectionnée.
-Pour indiquer une locale sous forme de paramètre d'amorçage, écrivez&nbsp;:
-<userinput>locale=<replaceable>fr_FR</replaceable></userinput>.
-</para>
-<para>
-Cette méthode, très simple à utiliser, ne permet pas de préconfigurer
-toutes les combinaisons possibles de pays de langue et de locale
-<footnote>
-<para>
-Si la valeur de <literal>locale</literal> est préconfigurée avec
-<userinput>en_NL</userinput>, la locale du système installé sera
-par défaut <literal>en_US.UTF-8</literal>. Si la locale voulue est
-<literal>en_GB.UTF-8</literal>, il faudra préconfigurer les valeurs
-individuellement.
-</para>
-</footnote>.
-Ces valeurs peuvent être préconfigurées individuellement. La langue et
-le pays peuvent être spécifiés en tant que paramètres d'amorçage.
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Préconfigurer la locale seule définit la langue, le pays et la locale.
-d-i debian-installer/locale string en_US
-
-# Les valeurs peuvent être préconfigurées individuellement.
-#d-i debian-installer/language string en
-#d-i debian-installer/country string NL
-#d-i debian-installer/locale string en_GB.UTF-8
-# On peut aussi demander la création d'autres locales.
-#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, fr_FR.UTF-8
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-La configuration du clavier consiste à sélectionner une carte clavier
-et à choisir, pour les claviers non latins, une touche qui permet de
-basculer d'une carte non latine à une carte US.
-Seules quelques cartes de base sont disponibles pendant l'installation.
-Une fois le système installé, vous pourrez choisir des cartes plus évoluées avec la commande
-<command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>.
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Choix du clavier :
-d-i keyboard-configuration/xkb-keymap select fr(latin9)
-# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-Pour éviter la configuration du clavier, préconfigurez
-<classname>keymap</classname> avec
-<userinput>skip-config</userinput>.
-La carte clavier du noyau restera active.
-
-</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-network">
- <title>Configuration du réseau</title>
-<para>
-
-Bien sûr, si vous récupérez le fichier de préconfiguration sur le réseau,
-cela ne marchera pas ! Mais c'est parfait si vous amorcez à partir d'un
-cédérom ou d'une clé USB. Vous pouvez aussi ajouter des paramètres réseau
-aux paramètres du noyau si vous récupérez le fichier de préconfiguration
-sur le réseau.
-
-</para>
-<para>
-
-Si, quand vous amorcez par le réseau, vous avez besoin d'une interface particulière
-avant de charger le fichier de préconfiguration, utilisez un paramètre comme celui-ci&nbsp;:
-<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>.
-
- </para>
-
-<para>
-
-Quand vous utilisez la préconfiguration de type <quote>network</quote>
-(avec <quote>preseed/url</quote>), il n'est pas possible normalement de préconfigurer le réseau.
-Cependant on peut utiliser l'astuce suivante.
-Pour définir par exemple l'adresse de l'interface réseau, il suffit de
-forcer la configuration du réseau à s'exécuter une nouvelle fois après que le
-fichier de préconfiguration a été chargé. Le script <quote>preseed/run</quote> suivant
-fera l'affaire&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-kill-all-dhcp; netcfg
-</screen></informalexample>
-
-</para>
-<para>
-
-Les variables debconf suivantes traitent de la configuration du réseau.
-
-</para>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Interdire toute configuration réseau. C'est utile pour des installations
-# à partir de cédérom sur des machines sans réseau. Les questions et les avertissements
-# à propos du réseau ainsi que les temps d'attente sont fastidieux.
-#d-i netcfg/enable boolean false
-
-# Netcfg choisira une interface connectée si possible. Cela empêchera d'afficher
-# une liste s'il y a plusieurs interfaces.
-d-i netcfg/choose_interface select auto
-
-# Pour utiliser une interface particulière :
-#d-i netcfg/choose_interface select eth1
-
-# Pour augmenter le délai de détection de lien (par défaut, 3 secondes).
-# Valeur en seconde :
-#d-i netcfg/link_detection_timeout string 10
-
-# Quand le serveur dhcp est lent et que l'installateur s'arrête pour l'attendre,
-# ceci peut être utile :
-#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60
-#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60
-
-# Si vous préférez configurer vous-même le réseau, décommentez cette ligne et
-# les lignes suivantes sur la configuration du réseau.
-#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true
-
-# Si vous voulez que le fichier de préconfiguration fonctionne aussi bien
-# avec que sans serveur dhcp, décommentez ces lignes et les lignes sur la
-# configuration du réseau.
-#d-i netcfg/dhcp_failed note
-#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually
-
-# Configuration du réseau.
-#
-# exemple pour IPv4
-#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42
-#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0
-#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1
-#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1
-#d-i netcfg/confirm_static boolean true
-#
-# exemple pour IPv6
-#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2
-#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::
-#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1
-#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1
-#d-i netcfg/confirm_static boolean true
-
-
-# Remarquez que les valeurs données par DHCP, nom de domaine ou nom de
-# machine, prennent le pas sur les valeurs déclarées ici. Cependant,
-# cette déclaration empêche que les questions ne soient posées, même si les
-# valeurs viennent de dhcp.
-d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname
-d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain
-
-# Si vous voulez imposer un nom d'hôte, quelque soit le nom retourné par le serveur DHCP
-# ou l'entrée DNS inversé donnée pour l'adresse IP, vous pouvez décommenter et modifier
-# la ligne qui suit..
-#d-i netcfg/hostname string somehost
-
-
-# Supprimer le dialogue irritant sur la clé WEP.
-d-i netcfg/wireless_wep string
-# Et l'étonnant nom de machine DHCP que certains FAI utilisent comme mot de
-# passe.
-#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish
-
-# Si pour le réseau ou pour un autre matériel vous avez besoin d'un microprogramme
-# (<quote>firmware</quote>) non libre, vous pouvez forcer l'installateur à le télécharger,
-# en évitant la demande de confirmation.
-# Vous pouvez aussi désactiver la question en mettant ce paramètre à <quote>false</quote>.
-#d-i hw-detect/load_firmware boolean true
-</screen></informalexample>
-
-<para>
-
-La commande <command>netcfg</command> détermine automatiquement le masque réseau quand
-la variable <classname>netcfg/get_netmask</classname> n'est pas préconfigurée. Quand c'est le cas,
-cette variable doit être positionnée à <literal>seen</literal> pour les installations automatiques.
-De même, la commande <command>netcfg</command> choisit une adresse convenable si la
-variable <classname>netcfg/get_gateway</classname> n'est pas définie. Ainsi, pour ne pas utiliser
-de passerelle, vous pouvez positionner cette variable à <quote>none</quote>.
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-network-console">
- <title>Console réseau</title>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Pour utiliser le composant <quote>network-console</quote> et faire une installation
-# par SSH, vous pouvez vous servir des commandes suivantes. Elles n'ont de sens que si
-# vous avez l'intention de poursuivre l'installation <quote>manuellement</quote>.
-#d-i anna/choose_modules string network-console
-#d-i network-console/authorized_keys_url string http://10.0.0.1/openssh-key
-#d-i network-console/password password r00tme
-#d-i network-console/password-again password r00tme
-</screen></informalexample>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-mirror">
- <title>Valeurs pour les miroirs</title>
-<para>
-
-Selon la méthode d'installation choisie, vous pouvez utiliser un miroir
-pour installer le système de base, pour télécharger des composants supplémentaires
-de l'installateur et pour configurer le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.
-
-</para><para>
-
-Le paramètre <classname>mirror/suite</classname> détermine la distribution du
-système à installer.
-
-</para><para>
-
-Le paramètre <classname>mirror/udeb/suite</classname> détermine la distribution
-des composants supplémentaires de l'installateur. On s'en sert uniquement
-quand ces composants sont récupérés sur le réseau et qu'ils doivent correspondre
-à la distribution utilisée pour construire l'<emphasis>initrd</emphasis> nécessaire à la méthode
-d'installation. En général, il n'est pas nécessaire de donner une valeur
-à ce paramètre car l'installateur la détermine automatiquement.
-
-</para>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Si vous utilisez ftp, il n'est pas nécessaire d'indiquer la chaîne mirror/country.
-#d-i mirror/protocol string ftp
-d-i mirror/country string manual
-d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;
-d-i mirror/http/directory string /debian
-d-i mirror/http/proxy string
-
-# Distribution à installer.
-#d-i mirror/suite string testing
-# Distribution à utiliser pour charger les composants de l'installateur (facultatif).
-#d-i mirror/udeb/suite string testing
-</screen></informalexample>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-account">
- <title>Configuration des comptes</title>
-<para>
-
-Le mot de passe de <quote>root</quote> et le nom et le mot de passe d'un premier utilisateur
-peuvent être préconfigurés. Pour les mots de passe, vous pouvez utiliser
-simplement du texte ou bien utiliser le <emphasis>hachage</emphasis> MD5.
-
-</para>
-<warning><para>
-
-Il faut être conscient que la préconfiguration des mots de passe n'est pas
-entièrement sécurisée. On peut en effet lire le fichier de préconfiguration
-quand on y a accès et donc connaître les mots de passe. Le hachage MD5 semble
-meilleur en termes de sécurité. Cependant il peut donner un faux sentiment de sécurité
-car un accès au hachage MD5 permet les attaques en force.
-
-</para></warning>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Ne pas créer de compte root (l'utilisateur ordinaire utilisera sudo).
-#d-i passwd/root-login boolean false
-# On peut aussi ne pas créer de compte d'utilisateur.
-#d-i passwd/make-user boolean false
-
-#Le mot de passe de root en clair...
-#d-i passwd/root-password password r00tme
-#d-i passwd/root-password-again password r00tme
-# ... ou chiffré avec un hachage MD5
-#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]
-
-
-# Vous pouvez aussi présélectionner le nom de l'utilisateur et son identifiant
-# de connexion
-#d-i passwd/user-fullname string Utilisateur Debian
-#d-i passwd/username string debian
-# Mot de passe de l'utilisateur en clair...
-#d-i passwd/user-password password insecure
-#d-i passwd/user-password-again password insecure
-# ... ou chiffré avec un hachage MD5
-#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]
-# Préciser l'UID du premier utilisateur.
-#d-i passwd/user-uid string 1010
-
-# Le compte sera ajouté à certains groupes. Pour contrôler ces groupes,
-# utilisez cette ligne par exemple :
-#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video
-</screen></informalexample>
-
-<para>
-
-Les variables <classname>passwd/root-password-crypted</classname> et
-<classname>passwd/user-password-crypted</classname> peuvent être aussi
-préconfigurées avec la valeur <quote>!</quote>. Dans ce cas, l'identifiant
-correspondant est désactivé. Cette méthode convient pour le compte root. Mais
-il faut pouvoir autoriser la gestion administrative ou la connexion de root d'une
-autre manière, par exemple authentification avec clé SSH, ou <command>sudo</command>.
-
-</para>
-<para>
-Un hachage MD5 pour le mot de passe peut être obtenu de la manière suivante&nbsp;:
-
-<informalexample><screen>
-$ printf "r00tme" | mkpasswd -s -m md5
-</screen></informalexample>
-
-</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-time">
- <title>Configuration du fuseau horaire</title>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Cette commande permet de régler l'horloge matérielle sur UTC :
-d-i clock-setup/utc boolean true
-
-# Vous pouvez mettre toute valeur acceptée pour $TZ.
-# Voyez ce que contient /usr/share/zoneinfo/ pour les valeurs possibles.
-d-i time/zone string Europe/Paris
-
-# La ligne suivante autorise l'utilisation de NTP pour régler l'horloge pendant l'installation :
-d-i clock-setup/ntp boolean true
-# Le serveur NTP à utiliser. Le serveur par défaut est presque toujours correct.
-#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com
-</screen></informalexample>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-partman">
- <title>Partitionnement</title>
-<para>
-
-Préconfigurer le partitionnement du disque dur est limité aux possibilités offertes
-par <classname>partman-auto</classname>. Vous pouvez partitionner un disque entier
-ou seulement un espace libre sur ce disque. La disposition du disque peut être
-indiquée par un schéma prédéfini, un schéma inclus dans un fichier de schémas ou un
-schéma mis dans le fichier de préconfiguration.
-</para>
-
-<para>
-La préconfiguration de schémas complexes de partitionnement, utilisant
-RAID, LVM ou le chiffrage, est possible mais sans la flexibilité
-offerte lors d'une installation standard.
-</para>
-
-<para>
-
-Les exemples donnés par la suite n'offrent qu'une information
-élémentaire sur l'utilisation des schémas. Pour des précisions,
-consultez les fichiers
-<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> et
-<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> qui font partie du
-paquet <classname>debian-installer</classname>.
-Ces deux fichiers sont aussi disponibles dans le répertoire source
-<ulink url="&url-d-i-gitweb-doc-devel;">de &d-i;</ulink>.
-Il faut noter que les fonctionnalités disponibles peuvent changer d'une
-version à l'autre de l'installateur.
-
-</para>
-
-<warning><para>
-
-L'identification des disques dépend de l'ordre de chargement des pilotes des
-disques. Si le système possède plusieurs disques, assurez-vous que le bon
-sera choisi avant de préconfigurer son partitionnement.
-
-</para></warning>
-
- <sect3 id="preseed-partman-example">
- <title>Exemples de partionnement</title>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Si le système possède un espace libre, vous pouvez ne partitionner que cet
-# espace.
-# Mais il faut que partman-auto/method (ci-dessous) ne soit pas définie.
-#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free
-
-# Vous pouvez aussi choisir un disque entier. Si le système ne possède
-# qu'un seul disque, l'installateur le choisira automatiquement. Si le
-# système possède plusieurs disques, le nom du disque doit être
-# donné selon le format traditionnel (par exemple, /dev/hda ou
-# /dev/sda, mais pas /dev/discs/disc0/disc).
-# Par exemple, pour utiliser le premier disque SCSI/SATA :
-#d-i partman-auto/disk string /dev/sda
-# Il faudra aussi indiquer la méthode à utiliser.
-# Actuellement les méthodes disponibles sont :
-# - regular : utilisation des types de partition habituels.
-# - lvm : utilisation de LVM pour le partitionnement du disque.
-# - crypto : utilisation de LVM à l'intérieur d'une partition chiffrée.
-d-i partman-auto/method string lvm
-
-# Si l'un des disques à partitionner automatiquement contient une ancienne
-# configuration LVM, l'utilisateur recevra normalement un avertissement.
-# Cet avertissement peut être évité :
-d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true
-# De même pour un Raid logiciel existant déjà :
-d-i partman-md/device_remove_md boolean true
-# Et aussi pour la confirmation concernant la création de partitions lvm :
-d-i partman-lvm/confirm boolean true
-d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true
-
-# Vous pouvez choisir l'un des trois schémas prédéfinis...
-# - atomic: tous les fichiers dans une seule partition
-# - home: partition /home distincte
-# - multi: partitions /home, /usr, /var, et /tmp séparées
-d-i partman-auto/choose_recipe select atomic
-
-# ...ou donner vous-même votre schéma.
-# Si vous avez la possibilité d'obtenir un schéma dans l'environnement de
-# l'installateur, vous pouvez simplement pointer sur lui.
-#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe
-
-# Sinon, vous pouvez mettre un schéma dans le fichier de préconfiguration
-# (une seule ligne logique). L'exemple suivant crée une petite partition
-# /boot, une partition swap convenable, et utilise le reste de l'espace libre
-# pour la partition racine :
-#d-i partman-auto/expert_recipe string \
-# boot-root :: \
-# 40 50 100 ext3 \
-# $primary{ } $bootable{ } \
-# method{ format } format{ } \
-# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \
-# mountpoint{ /boot } \
-# . \
-# 500 10000 1000000000 ext3 \
-# method{ format } format{ } \
-# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \
-# mountpoint{ / } \
-# . \
-# 64 512 300% linux-swap \
-# method{ swap } format{ } \
-# .
-
-# Une documentation complète sur le format des schémas se trouve dans le
-# fichier <filename>partman-auto-recipe.txt</filename>, disponible dans le
-# paquet « debian-installer » ou dans les sources de l'installateur.
-# On trouve aussi dans ce document la manière d'indiquer les étiquettes
-# de systèmes de fichiers, les noms de groupes de volumes ainsi que les
-# noms de périphériques physiques à inclure dans les groupes de volumes.
-
-# Si vous avez indiqué la méthode à utiliser, partman créera automatiquement
-# les partitions sans demander de confirmation.
-d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true
-d-i partman/choose_partition select finish
-d-i partman/confirm boolean true
-d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true
-</screen></informalexample>
-
- </sect3>
-
-<sect3 id="preseed-partman-raid">
- <title>Partitionnement et RAID logiciel</title>
-<para>
-
-Il est aussi possible de préconfigurer le partitionnement d'un RAID logiciel.
-Les niveaux 0, 1, 5, 6 et 10 sont acceptés, de même que la création d'ensemble dégradé et
-de périphériques de rechange.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-Si vous utilisez RAID 1, vous pouvez préconfigurer grub pour qu'il s'installe sur tous
-les périphériques de l'ensemble, voyez <xref linkend="preseed-bootloader"/>.
-</para>
-
-<warning><para>
-
-Il est facile de se tromper avec ce type de partitionnement automatique.
-C'est aussi une nouvelle fonctionnalité qui a été relativement peu testée par les développeurs
-de l'installateur. Il revient à chacun de trouver les bonnes formules.
-Consultez le fichier <filename>/var/log/syslog</filename>
-si vous rencontrez des problèmes.
-</para>
-</warning>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# La méthode à indiquer est "raid".
-#d-i partman-auto/method string raid
-# Indiquez les disques à partitionner. Ils auront tous les mêmes caractéristiques,
-# et donc cela ne fonctionnera que s'ils ont tous la même taille.
-#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb
-
-# Ensuite, indiquez les partitions physiques à utiliser.
-#d-i partman-auto/expert_recipe string \
-# multiraid :: \
-# 1000 5000 4000 raid \
-# $primary{ } method{ raid } \
-# . \
-# 64 512 300% raid \
-# method{ raid } \
-# . \
-# 500 10000 1000000000 raid \
-# method{ raid } \
-# .
-
-# Enfin vous devez indiquer comment seront utilisées les partitions que
-# vous venez de définir. N'oubliez pas de donner les bons numéros pour
-# les partitions logiques. Les niveaux RAID 0, 1, 5, 6 et 10 sont acceptés.
-# Les noms des périphériques sont séparés par un caractère « # ».
-# Paramètres :
-# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;mountpoint&gt; \
-# &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;
-
-#d-i partman-auto-raid/recipe string \
-# 1 2 0 ext3 / \
-# /dev/sda1#/dev/sdb1 \
-# . \
-# 1 2 0 swap - \
-# /dev/sda5#/dev/sdb5 \
-# . \
-# 0 2 0 ext3 /home \
-# /dev/sda6#/dev/sdb6 \
-# .
-
-# Une documentation complète se trouve dans le
-# fichier <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename>, disponible dans le
-# paquet « debian-installer » ou dans les sources de l'installateur.
-
-# Pour que partman partitionne automatiquement sans demander de confirmation :
-d-i partman-md/confirm boolean true
-d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true
-d-i partman/choose_partition select finish
-d-i partman/confirm boolean true
-d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true
-</screen></informalexample>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="preseed-partman-mount-styles">
- <title>Contrôler le montage des partitions</title>
-<para>
-
-Les systèmes de fichiers sont normalement montés en utilisant une clé appelée
-identifiant unique universel, UUID. Même si le nom du périphérique change, cet identifiant
-permet de monter le système de fichiers sur le bon périphérique. La lecture de ces identifiants est difficile.
-Aussi l'installateur peut monter des systèmes de fichiers en utilisant les noms traditionnels
-des périphériques ou les étiquettes que vous leur avez attribuées.
-Quand vous demandez un montage par étiquette, tout système de fichiers sans étiquette
-sera monté en utilisant un UUID.
-
-</para><para>
-
-Pour les périphériques dont les noms sont stables, comme les volumes logiques LVM,
-les noms traditionnels seront toujours utilisés à la place des UUID.
-
-</para>
-<warning><para>
-
-Les noms traditionnels des périphériques peuvent changer en fonction de l'ordre dans lequel
-ils sont découverts par le noyau au moment du démarrage. Un système de fichiers
-peut être ainsi monté sur le mauvais périphérique.
-De même les étiquettes peuvent créer des conflits si vous branchez un nouveau disque ou
-un périphérique USB. Si cela arrive, le comportement du système devient aléatoire.
-
-</para></warning>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Par défaut, les UUID sont utilisés, mais vous pouvez choisir <emphasis>traditional</emphasis> pour
-# utiliser les noms traditionnels des périphériques, ou <emphasis>label</emphasis> pour utiliser des étiquettes.
-# En l'absence d'étiquette, l'UUID est utilisé.
-#d-i partman/mount_style select uuid
-</screen></informalexample>
-
- </sect3>
-</sect2>
-
- <sect2 id="preseed-base-installer">
- <title>Installation du système de base</title>
-<para>
-
-Peu d'éléments peuvent être préconfigurés à cette étape de l'installation.
-Les seules questions posées concernent l'installation du noyau.
-
-</para>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Configurer APT pour empêcher l'installation des paquets recommandés.
-# Cette option qui peut conduire à un système incomplet est réservée à des
-# utilisateurs expérimentés.
-#d-i base-installer/install-recommends boolean false
-
-# Version du noyau à installer (nom du paquet). Utilisez <emphasis>none</emphasis> si vous ne voulez pas
-# installer de noyau.
-#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-486
-</screen></informalexample>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-apt">
- <title>Configuration d'Apt</title>
-<para>
-
-La création du fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename>
-et les principales options de configuration se font automatiquement à partir
-de la méthode d'installation choisie et des réponses aux précédentes questions.
-Vous pouvez aussi ajouter d'autres sources (locales par exemple).
-</para>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Vous pouvez installer des logiciels des distributions non-free et contrib.
-#d-i apt-setup/non-free boolean true
-#d-i apt-setup/contrib boolean true
-# Décommentez cette ligne si vous n'utilisez pas de miroir sur le réseau.
-#d-i apt-setup/use_mirror boolean false
-# Choisissez les services de mise à jour et les miroirs à utiliser.
-# Les valeurs ci-après sont les valeurs par défaut :
-#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile
-#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org
-#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org
-
-# Autres sources disponibles, local[0-9]
-#d-i apt-setup/local0/repository string \
-# http://local.server/debian stable main
-#d-i apt-setup/local0/comment string local server
-# Activer des lignes deb-src
-#d-i apt-setup/local0/source boolean true
-# URL de la clé publique de la source locale. Vous devez indiquer une clé&nbsp;; sinon
-# apt se plaindra que la source n'est pas authentifiée et laissera la ligne du
-# fichier sources.list en commentaire.
-#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key
-
-# Par défaut, l'installateur demande que les dépôts soient authentifiés par
-# une clé gpg connue. On peut se servir de cette commande pour désactiver
-# cette authentification. Attention : cette commande n'est pas sécurisée ni recommandée.
-#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true
-
-</screen></informalexample>
-
-</sect2>
-
- <sect2 id="preseed-pkgsel">
- <title>Choix des paquets</title>
-<para>
-
-Vous pouvez installer toute combinaison de tâches parmi celles disponibles.
-Pour l'heure, les tâches disponibles sont les suivantes :
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <userinput>standard</userinput>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>desktop</userinput>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>gnome-desktop</userinput>
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <userinput>kde-desktop</userinput>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>web-server</userinput>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>print-server</userinput>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>dns-server</userinput>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>file-server</userinput>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>mail-server</userinput>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>sql-database</userinput>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <userinput>laptop</userinput>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Vous pouvez aussi choisir de n'installer aucune tâche et forcer l'installation de paquets
-par un autre moyen.
-Il est recommandé de toujours inclure la tâche <emphasis>standard</emphasis>.
-</para>
-<para>
-
-Si vous voulez installer des paquets particuliers en plus des paquets installés par
-les tâches, vous pouvez utiliser le paramètre <classname>pkgsel/include</classname>.
-Séparez les valeurs par des virgules ou des espaces. Vous pouvez ainsi l'utiliser
-facilement sur la ligne de commande du noyau.
-</para>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server
-# Si vous sélectionnez la tâche desktop, vous pouvez installer les environnements kde ou xfce
-# au lieu de l'environnement gnome.
-#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce
-
-# Paquets supplémentaires
-#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential
-# Mise à jour des paquets après debootstrap.
-# Valeurs autorisées : none, safe-upgrade, full-upgrade
-#d-i pkgsel/upgrade select none
-
-# Certaines versions de l'installateur peuvent signaler les logiciels que vous avez installés
-# et ceux que vous utilisez. Par défaut, rien n'est signalé. Mais l'envoi de rapport
-# d'installation aide le projet à connaître les logiciels populaires.
-#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false
-</screen></informalexample>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-bootloader" arch="any-x86">
- <title>Installation du programme d'amorçage</title>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-<phrase arch="linux-any"># Grub est le programme d'amorçage par défaut (pour x86). Si vous préférez
-# LILO, décommentez la ligne suivante :
-#d-i grub-installer/skip boolean true
-# Pour ne pas installer lilo, ni aucun autre programme d'amorçage, décommentez
-# la ligne suivante :
-#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>
-<phrase arch="kfreebsd-any;hurd-any"># Pour ne pas installer de programme d'amorçage, décommentez la ligne suivante.
-#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>
-
-# Le paramètre suivant est sans danger : il installe grub sur le
-# secteur d'amorçage principal s'il n'existe aucun autre système d'exploitation
-# sur la machine.
-d-i grub-installer/only_debian boolean true
-
-# Ce paramètre installe grub sur le secteur d'amorçage principal (<emphasis>MBR</emphasis>) même s'il
-# existe un autre système d'exploitation, ce qui est moins sûr car il pourrait
-# ne pas savoir amorcer cet autre système.
-d-i grub-installer/with_other_os boolean true
-
-# Vous pouvez aussi l'installer ailleurs que dans le secteur d'amorçage
-# principal. Décommentez et modifiez les lignes suivantes :
-#d-i grub-installer/only_debian boolean false
-#d-i grub-installer/with_other_os boolean false
-#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)
-# Pour installer grub sur plusieurs disques :
-#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)
-# Pour installer grub sur un périphérique particulier :
-#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda
-
-# Mot de passe facultatif pour grub, soit en clair (simple texte) :
-#d-i grub-installer/password password r00tme
-#d-i grub-installer/password-again password r00tme
-# soit chiffré avec un hachage MD5, voyez grub-md5-crypt(8) :
-#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]
-
-# Si le programme d'amorçage permet d'ajouter des paramètres d'amorçage au système installé,
-# vous pouvez utiliser l'option suivante.
-# Note : les options passées à l'installateur sont ajoutées automatiquement.
-#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb
-
-</screen></informalexample>
-
-<para>
-
-Un mot de passe chiffré avec un hachage MD5 pour <classname>grub</classname>
-peut être créé avec la commande <command>grub-md5-crypt</command> ou avec la commande
-donnée dans l'exemple de <xref linkend="preseed-account"/>.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-finish">
- <title>Pour terminer l'installation</title>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Lors d'une installation à partir d'une console série, les consoles virtuelles (VT1-VT6)
-# sont désactivées dans /etc/inittab. Décommentez la ligne suivante
-# pour empêcher la désactivation.
-#d-i finish-install/keep-consoles boolean true
-
-# Pour éviter le dernier message disant que l'installation est terminée :
-d-i finish-install/reboot_in_progress note
-
-# Pour empêcher l'éjection du cédérom au moment du redémarrage,
-# c'est utile parfois :
-#d-i cdrom-detect/eject boolean false
-
-# Pour arrêter l'installateur quand il a terminé, mais sans redémarrer
-# le système installé :
-#d-i debian-installer/exit/halt boolean true
-# Pour éteindre la machine au lieu de simplement l'arrêter :
-#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true
-</screen></informalexample>
-
-</sect2>
-
- <sect2 id="preseed-other">
- <title>Les autres questions</title>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# Selon les logiciels que vous avez installés et s'il y a eu des problèmes
-# pendant le processus d'installation, d'autres questions peuvent être posées.
-# Vous pouvez bien sûr les préconfigurer ! Pour obtenir la liste de toutes
-# les questions possibles, faites une installation, et exécutez ces
-# commandes :
-# debconf-get-selections --installer > fichier
-# debconf-get-selections >> fichier
-</screen></informalexample>
-</sect2>
-</sect1>
-
- <sect1 id="preseed-advanced">
- <title>Options complexes</title>
-
- <sect2 id="preseed-hooks">
- <title>Exécuter des commandes pendant l'installation</title>
-
-<para>
-Une option très puissante offerte par les outils de préconfiguration est
-la possibilité de lancer des commandes ou des scripts à certains moments
-de l'installation.
-</para>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# La préconfiguration de l'installation n'est pas sécurisée. Rien dans
-# l'installateur ne vérifie que des dépassements de tampons ou des
-# exploitations quelconques des valeurs données dans ce fichier n'ont pas lieu.
-# N'utilisez que les fichiers dont vous connaissez la provenance !
-# Pour tout dire, et parce que c'est en général utile, voici un
-# moyen d'exécuter automatiquement une commande dans l'installateur.
-
-# La première commande est exécutée aussi tôt que possible, juste après
-# la lecture du fichier.
-#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb
-# Cette commande est exécutée juste avant que le partitionneur ne commence. Il peut être
-# utile de préconfigurer le partitionneur en fonction de l'état des disques
-# (qui ne sont peut-être pas visibles quand preseed/early_command est exécutée).
-#d-i partman/early_command \
-# string debconf-set partman-auto/disk "$(list-devices disk | head -n1)"
-# Cette commande est exécutée juste avant que l'installation ne se termine,
-# mais quand le répertoire /target est encore utilisable. Vous pouvez exécuter
-# chroot /target et utiliser cet environnement directement&nbsp;; ou bien vous
-# pouvez utiliser les commandes apt-install et in-target pour installer des
-# paquets et lancer des commandes dans le répertoire target.
-#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh
-</screen></informalexample>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="preseed-seenflag">
- <title>Changer les valeurs par défaut avec la préconfiguration</title>
-<para>
-
-Il est possible de changer la réponse par défaut à une question tout en
-maintenant l'interrogation. Pour cela, le drapeau <firstterm>seen</firstterm> doit être
-remis à <quote>false</quote> après avoir modifié la valeur de la réponse.
-
-<informalexample><screen>
-d-i foo/bar string value
-d-i foo/bar seen false
-</screen></informalexample>
-
-Il suffit de déclarer le paramètre <classname>preseed/interactive=true</classname>
-au moment de l'amorçage pour obtenir le même effet pour
-<emphasis>toutes</emphasis> les questions. Cela peut servir à tester le fichier de
-préconfiguration.
-</para>
-
-<para>
-Le propriétaire <quote>d-i</quote> est utilisé uniquement pour les variables dont se sert
-l'installateur. Pour des variables appartenant à des paquets installés sur le système cible,
-il faut utiliser le nom du paquet. Consultez la note <xref linkend="preseed-bootparms"/>.
-</para>
-
-<para>
-Si vous utilisez les paramètres d'amorçage pour la préconfiguration,
-l'opérateur <quote>?=</quote> demande à l'installateur de poser la question
-correspondante, c'est-à-dire,
-<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>valeur</replaceable></userinput>
-(ou <userinput><replaceable>propriétaire</replaceable>:<replaceable>foo/bar</replaceable>?=<replaceable>valeur</replaceable></userinput>).
-Cela n'aura un effet que sur les paramètres qui correspondent à des questions qui
-sont réellement affichées pendant l'installation et non pas sur les
-paramètres <quote>internes</quote>.
-</para>
-
-<para>
-Il est possible d'obtenir davantage d'informations de débogage en
-utilisant le paramètre <classname>DEBCONF_DEBUG=5</classname>.
-Ainsi, <classname>debconf</classname> affichera beaucoup plus de détails
-sur la configuration actuelle de chaque variable et sur sa progression lors de l'exécution
-des scripts d'installation de chaque paquet.
-
- </para>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-chainload">
- <title>Chaîner les fichiers de préconfiguration</title>
-<para>
-Vous pouvez inclure dans ce fichier d'autres fichiers de
-préconfiguration. Toutes les valeurs de ces fichiers annuleront les
-valeurs préexistantes. Vous pouvez par exemple mettre la configuration du
-réseau dans un fichier et certaines configurations plus spécifiques dans
-un autre fichier.
-</para>
-
-<informalexample><screen>
-#Vous pouvez indiquer plus d'un fichier, en les séparant par des espaces ;
-#tous seront chargés. Ces fichiers peuvent à leur tour contenir d'autres
-#directives de préconfiguration ou d'inclusion. Notez que si les fichiers sont relatifs,
-#ils seront pris dans le répertoire où se trouve le fichier qui les inclut.
-#d-i preseed/include string x.cfg
-
-# L'installateur peut vérifier la somme de contrôle des fichiers de
-# préconfiguration avant de les utiliser. Pour le moment, cette somme doit être
-# de type md5sum. Il faut lister les sommes de contrôle dans le même ordre
-# que les fichiers à inclure.
-#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
-
-# D'une manière plus souple, cela exécute des commandes du shell et si le
-# résultat donne les noms de ces fichiers, ils sont inclus.
-#d-i preseed/include_command \
-# string if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi
-
-# Plus encore, cela télécharge un programme et l'exécute. Le programme peut
-# utiliser des commandes comme debconf-set pour manipuler la base de données de debconf.
-# Il est possible de lister plusieurs scripts, séparés par des espaces.
-# Il faut remarquer que si les fichiers sont indiqués de façon relative, ils
-# seront cherchés dans le répertoire qui contient le fichier de préconfiguration qui les
-# a lancés.
-#d-i preseed/run string foo.sh
-
-</screen></informalexample>
-
-<para>
-Il est aussi possible de chaîner une préconfiguration de type <emphasis>initrd</emphasis>
-ou <emphasis>file</emphasis> avec une préconfiguration de type <emphasis>network</emphasis>.
-Pour cela il faut déclarer preseed/url dans les fichiers précédents.
-La préconfiguration <emphasis>network</emphasis> sera exécutée quand le réseau
-fonctionnera. Soyez prudent car il y aura deux exécutions distinctes de la préconfiguration.
-Cela signifie que vous pouvez exécuter à nouveau la commande preseed/early, la seconde fois
-après la mise en &oelig;uvre du réseau.
- </para>
-</sect2>
-</sect1>
-</appendix>
diff --git a/fr/appendix/random-bits.xml b/fr/appendix/random-bits.xml
deleted file mode 100644
index 2e337e83e..000000000
--- a/fr/appendix/random-bits.xml
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-<!-- original version: 69241 -->
-
-<appendix id="random-bits"><title>Informations diverses</title>
-
-&files.xml;
-&chroot-install.xml;
-&plip.xml;
-&pppoe.xml;
-
-</appendix>