diff options
Diffstat (limited to 'fr/appendix')
-rw-r--r-- | fr/appendix/chroot-install.xml | 657 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/files.xml | 348 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/gpl.xml | 503 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/plip.xml | 180 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/pppoe.xml | 102 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/preseed.xml | 1661 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/random-bits.xml | 10 |
7 files changed, 0 insertions, 3461 deletions
diff --git a/fr/appendix/chroot-install.xml b/fr/appendix/chroot-install.xml deleted file mode 100644 index 22eb6794e..000000000 --- a/fr/appendix/chroot-install.xml +++ /dev/null @@ -1,657 +0,0 @@ -<!-- original version: 68562 --> - - <sect1 id="linux-upgrade"> - <title>Installer &debian-gnu; à partir d'un système Unix/Linux</title> - -<para> - -Cette partie explique comment installer &debian-gnu; à partir d'un système -Unix ou Linux existant, sans utiliser le système d'installation avec menus -qui est exposé dans la suite de ce manuel. Les utilisateurs -qui changeaient leur distribution Red Hat, Mandriva ou Suse pour &debian-gnu; -réclamaient ce guide d'installation. Dans cette -partie, on suppose que le lecteur a acquis une certaine familiarité avec -les commandes *nix et qu'il sait parcourir un système de fichiers. -<prompt>$</prompt> symbolisera une commande qui doit être saisie dans -le système actuel, alors que <prompt>#</prompt> fera référence à une commande -qui doit être saisie dans le <emphasis>chroot</emphasis> &debian;. - -</para><para> - -Une fois que vous aurez configuré le nouveau système &debian;, -vous pourrez y installer les données des utilisateurs (s'il y en a), -et continuer à travailler. &debian-gnu; s'installe sans aucune interruption de -service. C'est également une façon intelligente de résoudre les problèmes -d'équipement qui, d'ordinaire, donnent du fil à retordre aux systèmes -d'installation ou aux systèmes d'amorçage. - -</para> - -<note><para> - -Cette procédure étant essentiellement <quote>manuelle</quote>, sachez que -la configuration du système vous demandera beaucoup de temps. Elle vous demandera aussi -plus de connaissances de &debian; et de &arch-kernel; en général qu'une installation standard. -Cette procédure ne peut résulter en un système identique à un système installé normalement. -Elle ne donne que les premières étapes de la configuration d'un système. D'autres étapes -seront sans doute nécessaires. -</para></note> - - <sect2> - <title>Pour commencer</title> -<para> - -Avec votre outil habituel de partitionnement *nix, partitionnez le disque -dur et créez au moins un système de fichiers ainsi qu'une zone d'échange -(swap). Vous devez disposer d'au moins &base-system-size; Mo pour -l'installation d'un système en mode console et d'au moins &task-desktop-lxde-inst; Mo si vous -avez l'intention d'installer X (et plus si vous voulez installer un environnement -de bureau comme GNOME ou KDE). - -</para><para> - -Pour créer un système de fichiers sur les partitions, par exemple, pour créer -un système de fichiers ext3 sur la partition <filename>/dev/hda6</filename> -(ce sera la partition racine dans notre exemple), il suffit de faire : - -<informalexample><screen> -# mke2fs -j /dev/<replaceable>hda6</replaceable> -</screen></informalexample> - -Pour créer un système de fichier ext2, il suffit d'enlever le -<userinput>-j</userinput>. - -</para><para> - -Initialisez et activez la zone d'échange (swap) (modifiez le numéro de la -partition en fonction de celui que vous souhaitez utiliser avec &debian;) : - -<informalexample><screen> -# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable> -# sync -# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable> -</screen></informalexample> - -Montez une partition sur <filename>/mnt/debinst</filename> (le point -d'installation, qui deviendra le système de fichier racine -(<filename>/</filename>) sur votre nouveau système). Le point de montage est -totalement arbitraire, c'est de cette façon qu'on y fera référence par la -suite. - -<informalexample><screen> -# mkdir /mnt/debinst -# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst -</screen></informalexample> - -</para> -<note><para> - -Si vous voulez que certaines parties du système de fichiers (p. ex. /usr) soient -montées sur des partitions distinctes, vous devez créer et monter ces répertoires -vous-même avant de commencer l'étape suivante. - -</para></note> - </sect2> - - <sect2> - <title>Installer <command>debootstrap</command></title> -<para> - -L'outil utilisé par l'installateur &debian; et reconnu comme outil officiel -pour installer un système &debian; de base s'appelle -<command>debootstrap</command>. Il utilise <command>wget</command> et -<command>ar</command>, mais ne -dépend que de <classname>/bin/sh</classname> et des outils Unix/Linux élémentaires -<footnote> -<para> -Ces programmes sont les utilitaires GNU (coreutils) et des commandes comme -<command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> -et <command>gzip</command>. -</para></footnote>. -Installez <command>wget</command> et <command>ar</command> s'ils ne sont pas déjà -installés sur votre système, puis téléchargez et installez <command>debootstrap</command>. - -</para> -<!-- The files linked to here are from 2004 and thus currently not usable -<para> -Si vous possédez un système basé sur rpm, vous pouvez utiliser alien -pour convertir le .deb en .rpm, ou télécharger une « version -rpm-isée » depuis -<ulink url="http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap"></ulink> - -</para> ---> -<para> -Ou, vous pouvez utiliser la procédure qui suit pour l'installer vous-même. -Créez un répertoire pour y décompresser le .deb : - -<informalexample><screen> -# mkdir work -# cd work -</screen></informalexample> - -Le programme <command>debootstrap</command> se trouve dans l'archive &debian; -(assurez-vous d'avoir sélectionné le fichier correspondant à votre -architecture). Téléchargez le <command>debootstrap</command> .deb à partir de -<ulink url="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/">pool</ulink>, -copiez le paquet dans le répertoire de travail, et décompressez les fichiers. -Vous aurez besoin d'avoir les droits du superutilisateur pour -installer le binaire. - -<informalexample><screen> -# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb -# cd / -# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv -</screen></informalexample> - -</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>Lancer <command>debootstrap</command></title> -<para> - -<command>Debootstrap</command> peut télécharger les fichiers nécessaires -directement depuis l'archive debian. Vous pouvez remplacer toutes les -références à <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> dans les -commandes ci-dessous, par un miroir de l'archive &debian; qui se trouve à -proximité de chez vous, relativement au réseau. Les miroirs sont listés sur -<ulink url="http://www.debian.org/mirror/list"></ulink>. - -</para><para> - -Si vous possédez une version cédérom de &debian-gnu; &releasename;, montée sur -/cdrom, -vous pouvez remplacer l'URL http par l'URL d'un fichier : -<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput> - -</para><para> - -Dans la commande <command>debootstrap</command> remplacez -<replaceable>ARCH</replaceable> par l'une des expressions suivantes : - -<userinput>amd64</userinput>, -<userinput>armel</userinput>, -<userinput>armhf</userinput>, -<userinput>i386</userinput>, -<userinput>ia64</userinput>, -<userinput>mips</userinput>, -<userinput>mipsel</userinput>, -<userinput>powerpc</userinput>, -<userinput>s390</userinput>, -<userinput>s390x</userinput>, ou -<userinput>sparc</userinput>. - -<informalexample><screen> -# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \ - /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian -</screen></informalexample> - -</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>Configurer le système de base</title> - -<para> - -Maintenant vous disposez d'un vrai système &debian;, certes un peu élémentaire. -Lancez le programme <command>chroot</command> : - -<informalexample><screen> -# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash -</screen></informalexample> - -Il est maintenant possible d'avoir à indiquer la définition du terminal -pour être compatible avec le système de base de &debian;. Par exemple : - -<informalexample><screen> -# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable> -</screen></informalexample> - -</para> -<sect3> - - <title>Créer les fichiers de périphériques</title> -<para> - -Pour l'instant, <filename>/dev/</filename> contient seulement des fichiers élémentaires. -D'autres fichiers seront nécessaires pour les prochaines étapes de l'installation. -La manière de les créer dépend du système sur lequel l'installation se fait ; elle -dépend aussi du noyau que vous utiliserez (modulaire ou pas) et du choix entre fichiers -dynamiques (en utilisant <classname>udev</classname>) ou fichiers statiques pour le nouveau -système. - -</para><para> - -Voici quelques options disponibles : - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -installer le paquet makedev et créer un ensemble standard de fichiers de périphériques statiques avec -<informalexample><screen> -# apt-get install makedev -# mount none /proc -t proc -# cd /dev -# MAKEDEV generic -</screen></informalexample> - -</para></listitem> -<listitem><para> - -créer seulement quelques fichiers choisis avec la commande <command>MAKEDEV</command> - -</para></listitem> -<listitem><para> - -monter (option bind) le répertoire /dev du système hôte sur le répertoire /dev du système cible. -Il faut remarquer que les scripts postinst de certains paquets peuvent essayer -de créer des fichiers de périphériques ; cette option doit être employée avec précaution. - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -</para> -</sect3> - - <sect3> - <title>Monter les partitions</title> -<para> - -Vous devez créer <filename>/etc/fstab</filename>. - -<informalexample><screen> -# editor /etc/fstab -</screen></informalexample> - -Voici un exemple que vous pouvez modifier à votre convenance : - -<informalexample><screen> -# /etc/fstab: static file system information. -# -# file system mount point type options dump pass -/dev/XXX / ext3 defaults 0 1 -/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2 - -/dev/XXX none swap sw 0 0 -proc /proc proc defaults 0 0 - -/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0 -/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0 - -/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2 -/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2 -/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2 -/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2 -</screen></informalexample> - -Utilisez <userinput>mount -a</userinput> pour monter l'ensemble des systèmes -de fichiers que vous avez indiqué dans votre fichier -<filename>/etc/fstab</filename>, ou, -pour monter un à un chaque système de fichiers, utilisez : - -<informalexample><screen> -# mount /path # par exemple : mount /usr -</screen></informalexample> - -Les systèmes &debian; actuels montent les médias extractibles sous le répertoire -<filename>/media</filename>, mais conservent des liens symboliques de compatibilité -sous la racine <filename>/</filename>. Pour les créer : - -<informalexample><screen> -# cd /media -# mkdir cdrom0 -# ln -s cdrom0 cdrom -# cd / -# ln -s media/cdrom -</screen></informalexample> - -Vous pouvez monter le système de fichiers proc plusieurs fois et à divers -endroits, cependant on choisit d'habitude <filename>/proc</filename>. -Si vous n'utilisez pas <userinput>mount -a</userinput>, assurez-vous d'avoir monté proc -avant d'aller plus loin : - -<informalexample><screen> -# mount -t proc proc /proc -</screen></informalexample> - -</para> -<para> - -La commande <userinput>ls /proc</userinput> affiche maintenant un répertoire -non vide. Si cela échoue, vous pouvez monter proc hors du chroot de cette manière : - -<informalexample><screen> -# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc -</screen></informalexample> - -</para> - </sect3> - - <sect3> - <title>Configurer le fuseau horaire</title> - -<para> -La troisième ligne du fichier <filename>/etc/adjtime</filename> peut contenir -<quote>UTC</quote> ou <quote>LOCAL</quote>. Ce paramètre détermine si -le système considère que l'horloge système est réglée sur le temps UTC ou non. -La commande suivante permet d'effectuer cette opération. - -<informalexample><screen> -# editor /etc/adjtime -</screen></informalexample> - -Voici un exemple : -<informalexample><screen> -0.0 0 0.0 -0 -UTC -</screen></informalexample> - -La commande suivante permet de modifier le fuseau horaire : - -<informalexample><screen> -# dpkg-reconfigure tzdata -</screen></informalexample> - -</para> - </sect3> - - <sect3> - <title>Configurer le réseau</title> -<para> - -Pour configurer le réseau, éditez les fichiers -<filename>/etc/network/interfaces</filename>, -<filename>/etc/resolv.conf</filename>, -<filename>etc/hostname</filename> et -<filename>/etc/hosts</filename>. - -<informalexample><screen> -# editor /etc/network/interfaces -</screen></informalexample> - -Voici quelques exemples simples qui proviennent de -<filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename> : - -<informalexample><screen> -###################################################################### -# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8) -# See the interfaces(5) manpage for information on what options are -# available. -###################################################################### - -# We always want the loopback interface. -# -auto lo -iface lo inet loopback - -# To use dhcp: -# -# auto eth0 -# iface eth0 inet dhcp - -# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional) -# -# auto eth0 -# iface eth0 inet static -# address 192.168.0.42 -# network 192.168.0.0 -# netmask 255.255.255.0 -# broadcast 192.168.0.255 -# gateway 192.168.0.1 -</screen></informalexample> - -Indiquez vos serveurs de noms et les directives search dans le fichier -<filename>/etc/resolv.conf</filename> : - -<informalexample><screen> -# editor /etc/resolv.conf -</screen></informalexample> - -Un fichier <filename>/etc/resolv.conf</filename> simple : - -<informalexample><screen> -# search hqdom.local -# nameserver 10.1.1.36 -# nameserver 192.168.9.100 -</screen></informalexample> - -Indiquez le nom de votre système (de 2 à 63 caractères) : - -<informalexample><screen> -# echo DebianHostName > /etc/hostname -</screen></informalexample> - -Et un fichier <filename>/etc/hosts</filename> élémentaire, avec gestion de IPv6 : - -<informalexample><screen> -127.0.0.1 localhost -127.0.1.1 DebianHostName - -# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts -::1 ip6-localhost ip6-loopback -fe00::0 ip6-localnet -ff00::0 ip6-mcastprefix -ff02::1 ip6-allnodes -ff02::2 ip6-allrouters -ff02::3 ip6-allhosts -</screen></informalexample> - -Si vous possédez plusieurs cartes réseau, faites en sorte d'indiquer -par ordre les modules que vous voulez charger dans le fichier -<filename>/etc/modules</filename>. De cette façon, lors du démarrage, chaque -carte sera associée avec le nom d'interface (eth0, eth1, etc.) que vous -souhaitiez. - -</para> - </sect3> - - <sect3> - <title>Configurer Apt</title> -<para> - -Debootstrap aura créé un fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> -élémentaire qui permettra d'installer d'autres paquets. -Cependant, vous pouvez ajouter d'autres sources, par exemple les sources -concernant les mises à jour de sécurité ou celles des paquets source : - -<informalexample><screen> -deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main - -deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main -deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main -</screen></informalexample> - -N'oubliez pas de lancer <userinput>aptitude update</userinput> après avoir modifié -le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. - -</para> - </sect3> -<sect3> - <title>Configurer les locales et le clavier</title> -<para> - -Pour configurer les paramètres locaux, pour l'utilisation d'une autre langue -que l'anglais, installez le paquet <classname>locales</classname> puis configurez-le : -Il est conseillé d'utiliser les locales UTF-8. - -<informalexample><screen> -# aptitude install locales -# dpkg-reconfigure locales -</screen></informalexample> - -Pour configurer le clavier (si besoin est) : - -<informalexample><screen> -# aptitude install console-setup -# dpkg-reconfigure keyboard-configuration -</screen></informalexample> - -</para><para> -Il faut noter que le clavier ne peut pas être configuré à l'intérieur du chroot. -Il sera configuré au prochain démarrage de la machine. -</para> -</sect3> - - </sect2> - - <sect2> - <title>Installer un noyau</title> - -<para> - -Si vous avez l'intention de démarrer ce système, vous aurez vraisemblablement -besoin d'un noyau &arch-kernel; ainsi que d'un programme d'amorçage. Identifiez -les paquets contenant des noyaux avec : - -<informalexample><screen> -# apt-cache search &kernelpackage; -</screen></informalexample> - -</para> -<para> - -Installez alors le noyau de votre choix en utilisant son nom : - -<informalexample><screen> -# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable> -</screen></informalexample> - -</para> - </sect2> - - <sect2> -<title>Configurer le programme d'amorçage</title> -<para> - -Pour que votre système &debian-gnu; puisse démarrer, configurez le programme -d'amorçage pour qu'il charge le noyau installé avec votre nouvelle partition -racine. <command>Debootstrap</command> n'installe pas de programme d'amorçage mais vous pouvez -utiliser <command>aptitude</command> pour en installer un. - -</para><para arch="any-x86"> - -Faites <userinput>info grub</userinput><phrase arch="x86"> ou -<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> pour connaître les instructions de -configuration du programme d'amorçage. Si vous souhaitez conserver le -système dont vous vous êtes servi pour installer &debian;, ajoutez simplement -une entrée pour l'installation de &debian; dans votre -<filename>grub.cfg</filename><phrase arch="x86"> ou dans votre <filename>lilo.conf</filename>. -Pour <filename>lilo.conf</filename>, vous pouvez également le copier sur le -nouveau système et l'éditer. Une fois que -vous l'aurez modifié, lancez <command>lilo</command> (souvenez-vous que lilo utilise le fichier -<filename>lilo.conf</filename> qui se trouve dans le même système que lui)</phrase>. - -</para><para arch="any-x86"> - -L'installation et la configuration de <classname>grub2</classname> est aussi simple que -ça : - -<informalexample><screen> -# aptitude install grub-pc -# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable> -# update-grub -</screen></informalexample> - -La deuxième commande installe <command>grub-pc</command> -(ici, sur le MBR de <literal>hda</literal>). La dernière commande crée -un fichier <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> fonctionnel. -</para> -<para> - -On suppose ici qu'un fichier <filename>/dev/hda</filename> a été créé. -Il y a d'autres méthodes pour installer <command>grub-pc</command>, -mais elles sortent du cadre de cette annexe. - -</para> - -<para arch="x86"> - -Voici un exemple simple de fichier <filename>/etc/lilo.conf</filename> : - -<informalexample><screen> -boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable> -root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable> -install=menu -delay=20 -lba32 -image=/vmlinuz -initrd=/initrd.img -label=Debian -</screen></informalexample> - -</para> -<para arch="powerpc"> - -Consultez le <userinput>man yaboot.conf</userinput> pour les instructions de -configuration du programme d'amorçage. Si vous souhaitez conserver le système -dont vous vous êtes servi pour installer &debian;, ajoutez simplement une -entrée pour l'installation de &debian; dans votre yaboot.conf actuel. Vous -pouvez également le copier sur le nouveau système et l'éditer. Une fois que -vous l'aurez modifié, lancez ybin (souvenez-vous que ybin utilise le yaboot.conf qui se -trouve dans le même système que lui). -</para> -<para arch="powerpc"> - -Voici un exemple simple de fichier <filename>/etc/yaboot.conf</filename> : - -<informalexample><screen> -boot=/dev/hda2 -device=hd: -partition=6 -root=/dev/hda6 -magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot -timeout=50 -image=/vmlinux -label=Debian -</screen></informalexample> - -Sur certaines machines, vous devrez utiliser <userinput>ide0:</userinput> -au lieu de <userinput>hd:</userinput>. - -</para> - </sect2> - - <sect2> -<title>Accès distant : installer SSH et créer un mot de passe</title> -<para> - -Si vous pouvez vous connecter au système par la console, vous pouvez sauter -cette section. Si par la suite le système doit être accessible par le réseau, -vous devez installer ssh et créer un mot de passe pour le superutilisateur. - -<informalexample><screen> -# aptitude install ssh -# passwd -</screen></informalexample> -</para> - </sect2> - - <sect2> -<title>Touches finales</title> -<para> - -Comme signalé auparavant, le système sera très basique. Pour l'améliorer -sensiblement, il existe une méthode très simple pour installer les paquets -dont la priorité est <quote>standard</quote> : - -<informalexample><screen> -# tasksel install standard -</screen></informalexample> - -Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser <command>aptitude</command> pour installer -des paquets un à un. -</para> -<para> -Après l'installation il y aura beaucoup de paquets dans -<filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. Vous pouvez libérer un peu d'espace avec : - -<informalexample><screen> -# aptitude clean -</screen></informalexample> - -</para> - </sect2> - </sect1> diff --git a/fr/appendix/files.xml b/fr/appendix/files.xml deleted file mode 100644 index 19e959b2d..000000000 --- a/fr/appendix/files.xml +++ /dev/null @@ -1,348 +0,0 @@ -<!-- original version: 65939 --> - - <sect1 arch="linux-any" id="linuxdevices"><title>Périphériques Linux</title> -<para> - -Sous Linux, vous disposez de fichiers spéciaux dans le répertoire -<filename>/dev</filename>. Ces fichiers sont appelés fichiers de -périphérique et ils se comportent différemment des fichiers ordinaires. -Les types les plus courants de ces fichiers concernent les périphériques -de type bloc et les périphériques de type caractère. Ces fichiers sont des interfaces -au pilote réel qui fait partie du noyau et qui accède au périphérique. -Un autre type, moins courant, de fichier de périphérique est <firstterm>pipe</firstterm>. -Ci-dessous sont repris les fichiers de périphérique les plus importants. - -</para><para> - -<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> -<row> - <entry><filename>fd0</filename></entry> - <entry>1er lecteur de disquette</entry> -</row><row> - <entry><filename>fd1</filename></entry> - <entry>2e lecteur de disquette</entry> -</row> -</tbody></tgroup></informaltable> - -<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> -<row> - <entry><filename>hda</filename></entry> - <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (maître)</entry> -</row><row> - <entry><filename>hdb</filename></entry> - <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (esclave)</entry> -</row><row> - <entry><filename>hdc</filename></entry> - <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (maître)</entry> -</row><row> - <entry><filename>hdd</filename></entry> - <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (esclave)</entry> -</row><row> - <entry><filename>hda1</filename></entry> - <entry>1re partition sur le premier disque dur IDE</entry> -</row><row> - <entry><filename>hdd15</filename></entry> - <entry>15e partition sur le quatrième disque dur IDE</entry> -</row> -</tbody></tgroup></informaltable> - -<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> -<row> - <entry><filename>sda</filename></entry> - <entry>Disque SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas (p. ex. 0)</entry> -</row><row> - <entry><filename>sdb</filename></entry> - <entry>Disque SCSI avec l'identificateur suivant (p. ex. 1)</entry> -</row><row> - <entry><filename>sdc</filename></entry> - <entry>Disque SCSI avec l'identificateur suivant (p. ex. 2)</entry> -</row><row> - <entry><filename>sda1</filename></entry> - <entry>1re partition du premier disque SCSI</entry> -</row><row> - <entry><filename>sdd10</filename></entry> - <entry>10e partition du quatrième disque SCSI</entry> -</row> -</tbody></tgroup></informaltable> - -<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> -<row> - <entry><filename>sr0</filename></entry> - <entry>cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas</entry> -</row><row> - <entry><filename>sr1</filename></entry> - <entry>cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI suivant</entry> -</row> -</tbody></tgroup></informaltable> - -<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> -<row> - <entry><filename>ttyS0</filename></entry> - <entry>Port série 0 (COM1: sous DOS)</entry> -</row><row> - <entry><filename>ttyS1</filename></entry> - <entry>Port série 1 (COM2: sous DOS)</entry> -</row><row> - <entry><filename>psaux</filename></entry> - <entry>port souris PS/2</entry> -</row><row> - <entry><filename>gpmdata</filename></entry> - <entry>pseudo périphérique, répétiteur du démon GPM de souris</entry> -</row> -</tbody></tgroup></informaltable> - -<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> -<row> - <entry><filename>cdrom</filename></entry> - <entry>Lien symbolique vers le lecteur de cédérom</entry> -</row><row> - <entry><filename>mouse</filename></entry> - <entry>Lien symbolique vers le fichier de périphérique de la souris</entry> -</row> -</tbody></tgroup></informaltable> - -<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> -<row> - <entry><filename>null</filename></entry> - <entry>tout ce qui est écrit vers ce fichier disparaît</entry> -</row><row> - <entry><filename>zero</filename></entry> - <entry>fichier qui fabrique continuellement des zéros</entry> -</row> -</tbody></tgroup></informaltable> - -</para> - - <sect2 arch="not-s390" id="device-mouse"> -<title>Régler la souris</title> - -<para> - -La souris peut être utilisée aussi bien dans une console Linux (avec gpm) -qu'en environnement X window. Il suffit normalement d'installer le fichier -<filename>gpm</filename> et le serveur X. Les deux doivent utiliser -<filename>/dev/input/mice</filename> comme périphérique. -Le protocole correct pour la souris est <userinput>exps2</userinput> pour gpm et -<userinput>ExplorerPS/2</userinput> pour le serveur X. Les fichiers de configuration sont -respectivement <filename>/etc/gpm.conf</filename> et <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. - -</para> - -<para> -Pour faire fonctionner la souris, il faut charger certains modules du noyau. -Dans la plupart des cas, les modules corrects sont détectés mais certaines -souris anciennes <footnote> -<para> -Les souris de type série ont un connecteur à 9 trous en forme de D ; les souris -bus ont un connecteur rond à 8 tiges, qu'il ne faut pas confondre avec le -connecteur à 6 tiges d'une souris PS/2 ou avec le connecteur à 4 tiges d'une souris ADB. -</para> -</footnote> sur de vieux ordinateurs posent des problèmes. Voici les modules du noyau -nécessaires aux différents types de souris : - -<informaltable><tgroup cols="2"><thead> -<row> - <entry>Module</entry> - <entry>Description</entry> -</row> -</thead><tbody> -<row> - <entry>psmouse</entry> - <entry>Souris PS/2 (devrait être détectée)</entry> -</row> -<row> - <entry>usbhid</entry> - <entry>Souris USB (devrait être détectée)</entry> -</row> -<row> - <entry>sermouse</entry> - <entry>Souris de type série</entry> -</row> -<row> - <entry>logibm</entry> - <entry>Souris Bus connectée à l'adaptateur Logitech</entry> -</row> -<row> - <entry>inport</entry> - <entry>Souris Bus connectée à des cartes ATI ou Microsoft</entry> -</row> -</tbody></tgroup></informaltable> - -Pour charger le module d'un pilote souris, vous pouvez utiliser la -commande <command>modconf</command> (paquet du même nom) et chercher dans la -catégorie <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>. - -</para><para arch="powerpc"> -<!-- FJP 20070122: Unsure if this is still valid --> - -Les noyaux modernes offrent la possibilité d'émuler une souris 3 boutons -quand votre souris n'en a qu'un. Ajoutez simplement les lignes suivantes au -fichier <filename>/etc/sysctl.conf</filename> : - -<informalexample><screen> -# émulation d'une souris à 3 boutons -# mettre en œuvre l'émulation -/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1 -# Envoyer le signal du bouton du milieu avec la touche F11 -/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87 -# Envoyer le signal du bouton de droite avec la touche F12 -/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88 -# Pour d'autres touches, utilisez showkey pour connaître les codes -</screen></informalexample> -</para> - </sect2> - </sect1> - - <sect1 id="tasksel-size-list"> - <title>Espace disque nécessaire pour les tâches</title> - -<para> -Une installation standard pour l'architecture amd64, avec le noyau 2.6 par défaut -et tous les paquets standard, demande &std-system-size; Mo. Une installation minimale, -sans la tâche <emphasis>Standard system</emphasis>, demande &base-system-size; Mo. -</para> -<important><para> -Dans ces deux cas, l'espace disque réellement utilisé est calculé <emphasis>après</emphasis> -la fin de l'installation et tous les fichiers temporaires éliminés. Il ne prend pas -en compte l'espace utilisé par le système de fichiers, par exemple par les -journaux. Il est donc clair qu'il faut plus d'espace disque à la fois -<emphasis>pendant</emphasis> l'installation et en utilisation réelle du -système. -</para></important> -<para> -Le tableau suivant montre les tailles rapportées par aptitude pour les tâches -affichées dans tasksel. Certaines tâches ont des éléments -communs, et donc la taille totale pour ces deux tâches peut être moindre que -la somme des deux tailles. -</para> -<para> - -L'installateur installe par défaut l'environnement de bureau GNOME, mais d'autres -environnements sont possibles. Ils peuvent être sélectionnés soit en utilisant une image spécifique de CD, -soit en indiquant l'environnement voulu au moment de l'amorçage de l'installateur. -Veuillez consulter <xref linkend="pkgsel"/>. - -</para><para> -Pour déterminer la dimension d'une partition, vous devez ajouter les tailles -dans le tableau et la taille de l'installation de base. Ce que représente -<quote>Taille installée</quote> va dans <filename>/usr</filename> et dans -<filename>/lib</filename> ; et ce que représente <quote>Taille à charger</quote> -va (provisoirement) dans <filename>/var</filename>. -</para> -<para> - -<informaltable><tgroup cols="4"> -<thead> -<row> - <entry>Tâches</entry> - <entry>Taille Installée (Mo)</entry> - <entry>Taille à charger (Mo)</entry> - <entry>Espace à prendre (Mo)</entry> -</row> -</thead> - -<tbody> -<row> - <entry>Desktop</entry> - <entry> </entry> - <entry> </entry> - <entry> </entry> -</row> -<row> - <entry> • GNOME (défault)</entry> - <entry>&task-desktop-gnome-inst;</entry> - <entry>&task-desktop-gnome-dl;</entry> - <entry>&task-desktop-gnome-tot;</entry> -</row> -<row> - <entry> • KDE</entry> - <entry>&task-desktop-kde-inst;</entry> - <entry>&task-desktop-kde-dl;</entry> - <entry>&task-desktop-kde-tot;</entry> -</row> -<row> - <entry> • Xfce</entry> - <entry>&task-desktop-xfce-inst;</entry> - <entry>&task-desktop-xfce-dl;</entry> - <entry>&task-desktop-xfce-tot;</entry> -</row> -<row> - <entry> • LXDE</entry> - <entry>&task-desktop-lxde-inst;</entry> - <entry>&task-desktop-lxde-dl;</entry> - <entry>&task-desktop-lxde-tot;</entry> -</row> - -<row> - <entry>Laptop <footnote> - -<para> Les tâches <emphasis>Laptop</emphasis> et <emphasis>Desktop environment</emphasis> -se recoupent en partie. Si vous installez les deux, la tâche Laptop demandera -seulement quelques Mo supplémentaires d'espace disque. -</para> -</footnote></entry> - <entry>&task-laptop-inst;</entry> - <entry>&task-laptop-dl;</entry> - <entry>&task-laptop-tot;</entry> -</row> - -<row> - <entry>Serveur web</entry> - <entry>&task-web-inst;</entry> - <entry>&task-web-dl;</entry> - <entry>&task-web-tot;</entry> -</row> - -<row> - <entry>Serveur d'impression</entry> - <entry>&task-print-inst;</entry> - <entry>&task-print-dl;</entry> - <entry>&task-print-tot;</entry> -</row> - -<row> - <entry>Serveur DNS</entry> - <entry>&task-dns-inst;</entry> - <entry>&task-dns-dl;</entry> - <entry>&task-dns-tot;</entry> -</row> - -<row> - <entry>Serveur de fichiers</entry> - <entry>&task-file-inst;</entry> - <entry>&task-file-dl;</entry> - <entry>&task-file-tot;</entry> -</row> - -<row> - <entry>Serveur de courrier</entry> - <entry>&task-mail-inst;</entry> - <entry>&task-mail-dl;</entry> - <entry>&task-mail-tot;</entry> -</row> - -<row> - <entry>Base de données SQL</entry> - <entry>&task-sql-inst;</entry> - <entry>&task-sql-dl;</entry> - <entry>&task-sql-tot;</entry> -</row> -<row> - <entry>Serveur SSH</entry> - <entry>&task-ssh-inst;</entry> - <entry>&task-ssh-dl;</entry> - <entry>&task-ssh-tot;</entry> -</row> - -</tbody> -</tgroup></informaltable> - -</para> -<para> -Si vous faites une installation dans une langue autre que l'anglais, -<command>tasksel</command> installera d'abord une <firstterm>locale</firstterm> -s'il en existe une pour votre langue. Chaque langue demande un espace disque. -Vous devriez accorder 350 Mo pour l'installation et le téléchargement. -</para> - </sect1> - diff --git a/fr/appendix/gpl.xml b/fr/appendix/gpl.xml deleted file mode 100644 index 0e3d68064..000000000 --- a/fr/appendix/gpl.xml +++ /dev/null @@ -1,503 +0,0 @@ -<!-- original version: 38979 --> - -<appendix id="appendix-gpl"><title>GNU General Public License</title> - -<note condition="gpl-unofficial"><para> - -This is an unofficial translation of the GNU General Public License into -french. It was not published by the Free Software Foundation, and does -not legally state the distribution terms for software that uses the GNU -GPL — only the original <ulink url="&url-gnu-copyleft;">English -text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation -will help french speakers understand the GNU GPL better. - -</para><para> - -Cette traduction est une traduction non officielle de la GNU General Public License en français. -Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation, et ne détermine pas les termes -de distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU GPL, -seul le <ulink url="&url-gnu-copyleft;">texte anglais original </ulink> de la GNU GPL -détermine ces termes. -Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre -la GNU GPL. - -</para></note> -<para> - -Version 2, June 1991 - -<informalexample><screen> -Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. - -Tout le monde peut copier et distribuer des copies verbatim de ce document -mais il est interdit de le modifier. -</screen></informalexample> - -</para> - - <simplesect><title>Preamble</title> -<para> - -Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever toute liberté -de les partager et de les modifier. - -A contrario, la Licence Publique Générale est destinée à garantir votre liberté -de partager et de modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient -libres pour tous leurs utilisateurs. - -La présente Licence Publique Générale s'applique à la plupart des logiciels de la -Free Software Foundation, ainsi qu'à tout autre programme pour lequel ses auteurs -s'engagent à l'utiliser. - -(Certains autres logiciels de la Free Software Foundation sont couverts par la -GNU Lesser General Public License à la place.) - -Vous pouvez aussi l'appliquer aux programmes qui sont les vôtres. - -</para><para> - -Quand nous parlons de logiciels libres, nous parlons de liberté, non de prix. -Nos licences publiques générales sont conçues pour vous donner l'assurance d'être libres -de distribuer des copies des logiciels libres (et de facturer ce service, si vous le souhaitez), -de recevoir le code source ou de pouvoir l'obtenir si vous le souhaitez, -de pouvoir modifier les logiciels ou en utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres -et de savoir que vous pouvez le faire. - -</para><para> - -Pour protéger vos droits, il nous est nécessaire d'imposer des limitations qui interdisent -à quiconque de vous refuser ces droits ou de vous demander d'y renoncer. Certaines -responsabilités vous incombent en raison de ces limitations si vous distribuez des copies -de ces logiciels, ou si vous les modifiez. - -</para><para> - -Par exemple, si vous distribuez des copies d'un tel programme, à titre gratuit ou contre une -rémunération, vous devez accorder aux destinataires tous les droits dont vous disposez. - -Vous devez vous assurer qu'eux aussi reçoivent ou puissent disposer du code source. -Et vous devez leur montrer les présentes conditions afin qu'ils aient connaissance -de leurs droits. - -</para><para> - -Nous protégeons vos droits en deux étapes : (1) nous sommes titulaires des droits d'auteur -du logiciel, et (2) nous vous délivrons cette licence, qui vous donne l'autorisation légale -de copier, distribuer et/ou modifier le logiciel. - -</para><para> - -En outre, pour la protection de chaque auteur ainsi que la nôtre, nous voulons nous assurer -que chacun comprenne que ce logiciel libre ne fait l'objet d'aucune garantie. - -Si le logiciel est modifié par quelqu'un d'autre puis transmis à des tiers, nous voulons -que les destinataires soient mis au courant que ce qu'ils ont reçu n'est pas le logiciel -d'origine, de sorte que tout problème introduit par d'autres ne puisse entacher -la réputation de l'auteur originel. - -</para><para> - -En définitive, un programme libre restera à la merci des brevets de logiciels. - -Nous souhaitons éviter le risque que les redistributeurs d'un programme libre fassent des -demandes individuelles de licence de brevet, ceci ayant pour effet de rendre le programme -propriétaire. - -Pour éviter cela, nous établissons clairement que toute licence de brevet doit être concédée -de façon à ce que l'usage en soit libre pour tous ou bien qu'aucune licence ne soit concédée. - -</para><para> - -Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification sont les suivants : - -</para> - </simplesect> - - <simplesect><title>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title> -<para> - -<emphasis role="bold">Conditions de copie, distribution et modification de la Licence Publique Générale GNU.</emphasis> - -</para><para> - -<emphasis role="bold">0.</emphasis> -La présente Licence s'applique à tout programme ou tout autre ouvrage contenant un avis, -apposé par le titulaire des droits d'auteur, stipulant qu'il peut être distribué au titre -des conditions de la présente Licence Publique Générale. - -Ci-après, le "Programme" désigne l'un quelconque de ces programmes ou ouvrages, -et un "ouvrage fondé sur le Programme" désigne soit le Programme, soit un ouvrage qui en dérive -au titre des lois sur le droit d'auteur : en d'autres termes, un ouvrage contenant le Programme -ou une partie de ce dernier, soit à l'identique, soit avec des modifications et/ou traduit -dans un autre langage. - -(Ci-après, le terme "modification" implique, sans s'y réduire, le terme traduction) - -Chaque concessionaire sera désigné par "vous". - -</para><para> - -Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne sont pas couvertes -par la présente Licence ; elles sont hors de son champ d'application. - -L'opération consistant à exécuter le Programme n'est soumise à aucune limitation et les sorties -du programme ne sont couvertes que si leur contenu constitue un ouvrage fondé sur le Programme -(indépendamment du fait qu'il ait été réalisé par l'exécution du Programme). - -La validité de ce qui précède dépend de ce que fait le Programme. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">1.</emphasis> -Vous pouvez copier et distribuer des copies à l'identique du code source du Programme tel -que vous l'avez reçu, sur n'importe quel support, du moment que vous apposiez sur chaque copie, -de manière ad hoc et parfaitement visible, l'avis de droit d'auteur adéquat et une exonération -de garantie ; que vous gardiez intacts tous les avis faisant référence à la présente Licence et -à l'absence de toute garantie ; et que vous fournissiez à tout destinataire du Programme -autre que vous-même un exemplaire de la présente Licence en même temps que le Programme. - -</para><para> - -Vous pouvez faire payer l'acte physique de transmission d'une copie, et vous pouvez, -à votre discrétion, proposer une garantie contre rémunération. - - -</para><para> - -<emphasis role="bold">2.</emphasis> -ous pouvez modifier votre copie ou des copies du Programme ou n'importe quelle partie de -celui-ci, créant ainsi un ouvrage fondé sur le Programme, et copier et distribuer de telles -modifications ou ouvrage selon les termes de l'Article 1 ci-dessus, -à condition de vous conformer également à chacune des obligations suivantes : - -</para> -<orderedlist numeration='loweralpha'><listitem><para> - -Vous devez munir les fichiers modifiés d'avis bien visibles stipulants que vous avez modifié -ces fichiers, ainsi que la date de chaque modification ; - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Vous devez prendre les dispositions nécessaires pour que tout ouvrage que vous distribuez -ou publiez, et qui, en totalité ou en partie, contient ou est fondé sur le Programme -- ou une partie quelconque de ce dernier - soit concédé comme un tout, à titre gratuit, -à n'importe quel tiers, au titre des conditions de la présente Licence. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Si le programme modifié lit habituellement des instructions de façon interactive -lorsqu'on l'exécute, vous devez, quand il commence son exécution pour ladite utilisation -interactive de la manière la plus usuelle, faire en sorte qu'il imprime ou affiche une annonce -comprenant un avis de droit d'auteur ad hoc, et un avis stipulant qu'il n'y a pas de garantie -(ou bien indiquant que c'est vous qui fournissez la garantie), et que les utilisateurs peuvent -redistribuer le programme en respectant les présentes obligations, et expliquant à l'utilisateur -comment voir une copie de la présente Licence. - -(Exception : si le Programme est lui-même interactif mais n'imprime pas habituellement une telle -annonce, votre ouvrage fondé sur le Programme n'est pas obligé d'imprimer une annonce). - -</para></listitem></orderedlist> -<para> - -Ces obligations s'appliquent à l'ouvrage modifié pris comme un tout. - -Si des éléments identifiables de cet ouvrage ne sont pas fondés sur le Programme et peuvent -raisonnablement être considérés comme des ouvrages indépendants distincts en eux-mêmes, alors -la présente Licence et ses conditions ne s'appliquent pas à ces éléments lorsque vous les -distribuez en tant qu'ouvrages distincts. - -Mais lorsque vous distribuez ces mêmes éléments comme partie d'un tout, lequel constitue un -ouvrage fondé sur le Programme, la distribution de ce tout doit être soumise aux conditions -de la présente Licence, et les autorisations qu'elle octroie aux autres concessionaires -s'étendent à l'ensemble de l'ouvrage et par conséquent à chaque et toute partie indifférement -de qui l'a écrite. - -</para><para> - -Par conséquent, l'objet du présent article n'est pas de revendiquer des droits ou de contester -vos droits sur un ouvrage entièrement écrit par vous ; son objet est plutôt d'exercer le droit -de contrôler la distribution d'ouvrages dérivés ou d'ouvrages collectifs fondés sur le Programme. - -</para><para> - -De plus, la simple proximité du Programme avec un autre ouvrage qui n'est pas fondé sur le -Programme (ou un ouvrage fondé sur le Programme) sur une partition d'un espace de stockage -ou un support de distribution ne place pas cet autre ouvrage dans le champ d'application - de la présente Licence. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">3.</emphasis> -Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou un ouvrage fondé sur lui, selon l'Article 2) -sous forme de code objet ou d'exécutable, selon les termes des Articles 1 et 2 ci-dessus, -à condition que vous accomplissiez l'un des points suivants : - -</para> -<orderedlist numeration='loweralpha'><listitem><para> - -L'accompagner de l'intégralité du code source correspondant, sous une forme lisible -par un ordinateur, lequel doit être distribué au titre des termes des Articles 1 et 2 ci-dessus, -sur un support habituellement utilisé pour l'échange de logiciels ; ou, - -</para></listitem> -<listitem><para> - -L'accompagner d'une proposition écrite, valable pendant au moins trois ans, de fournir -à tout tiers, à un tarif qui ne soit pas supérieur à ce que vous coûte l'acte physique -de réaliser une distribution source, une copie intégrale du code source correspondant -sous une forme lisible par un ordinateur, qui sera distribuée au titre des termes des -Articles 1 et 2 ci-dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange -de logiciels ; ou, - -</para></listitem> -<listitem><para> - -L'accompagner des informations reçues par vous concernant la proposition de distribution du -code source correspondant. (Cette solution n'est autorisée que dans le cas d'une -distribution non commerciale et seulement si vous avez reçu le programme sous forme -de code objet ou d'éxécutable accompagné d'une telle proposition - en conformité avec -le sous-Article b ci-dessus.) - -</para></listitem></orderedlist> -<para> - -Le code source d'un ouvrage désigne la forme favorite pour travailler à des modifications -de cet ouvrage. Pour un ouvrage exécutable, le code source intégral désigne la totalité -du code source de la totalité des modules qu'il contient, ainsi que les éventuels -fichiers de définition des interfaces qui y sont associés, ainsi que les scripts -utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de l'exécutable. -Cependant, par exception spéciale, le code source distribué n'est pas censé inclure -quoi que ce soit de normalement distribué (que ce soit sous forme source ou binaire) -avec les composants principaux (compilateur, noyau, et autre) du système d'exploitation -sur lequel l'exécutable tourne, à moins que ce composant lui-même n'accompagne l'exécutable. - -</para><para> - -Si distribuer un exécutable ou un code objet consiste à offrir un accès permettant leur copie -depuis un endroit particulier, alors l'offre d'un accès équivalent pour copier -le code source depuis le même endroit compte comme une distribution du code source -- même si les tiers ne sont pas contraints de copier le source en même temps que le code objet. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">4.</emphasis> -Vous ne pouvez copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le Programme, -sauf tel qu'expressément prévu par la présente Licence. Toute tentative de copier, modifier, -concéder en sous-licence, ou distribuer le Programme d'une autre manière est réputée -non valable, et met immédiatement fin à vos droits au titre de la présente Licence. -Toutefois, les tiers ayant reçu de vous des copies, ou des droits, -au titre de la présente Licence ne verront pas leurs autorisations résiliées aussi longtemps -que ledits tiers se conforment pleinement à elle. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">5.</emphasis> -Vous n'êtes pas obligé d'accepter la présente Licence étant donné que vous ne l'avez pas signée. -Cependant, rien d'autre ne vous accorde l'autorisation de modifier ou distribuer le Programme -ou les ouvrages fondés sur lui. Ces actions sont interdites par la loi si vous n'acceptez -pas la présente Licence. En conséquence, en modifiant ou distribuant le Programme -(ou un ouvrage quelconque fondé sur le Programme), vous signifiez votre acceptation -de la présente Licence en le faisant, et de toutes ses conditions concernant la copie, -la distribution ou la modification du Programme ou d'ouvrages fondés sur lui. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">6.</emphasis> -Chaque fois que vous redistribuez le Programme (ou n'importe quel ouvrage fondé sur le -Programme), une licence est automatiquement concédée au destinataire par le concédant -originel de la licence, l'autorisant à copier, distribuer ou modifier le Programme, -sous réserve des présentes conditions. Vous ne pouvez imposer une quelconque limitation -supplémentaire à l'exercice des droits octroyés au titre des présentes par le destinataire. -Vous n'avez pas la responsabilité d'imposer le respect de la présente Licence à des tiers. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">7.</emphasis> -Si, conséquement à une décision de justice ou l'allégation d'une transgression de brevet -ou pour toute autre raison (non limitée à un problème de brevet), des obligations vous sont -imposées (que ce soit par jugement, conciliation ou autre) qui contredisent les conditions -de la présente Licence, elles ne vous excusent pas des conditions de la présente Licence. -Si vous ne pouvez distribuer de manière à satisfaire simultanément vos obligations au titre -de la présente Licence et toute autre obligation pertinente, alors il en découle que vous -ne pouvez pas du tout distribuer le Programme. Par exemple, si une licence de brevet -ne permettait pas une redistribution sans redevance du Programme par tous ceux qui reçoivent -une copie directement ou indirectement par votre intermédiaire, alors la seule façon -pour vous de satisfaire à la fois à la licence du brevet et à la présente Licence serait -de vous abstenir totalement de toute distribution du Programme. - -</para><para> - -Si une partie quelconque de cet article est tenue pour nulle ou inopposable dans une -circonstance particulière quelconque, l'intention est que le reste de l'article s'applique. -La totalité de la section s'appliquera dans toutes les autres circonstances. - -</para><para> - -Cet article n'a pas pour but de vous induire à transgresser un quelconque brevet ou -d'autres revendications à un droit de propriété ou à contester la validité de la moindre -de ces revendications ; cet article a pour seul objectif de protéger l'intégrité du système -de distribution du logiciel libre, qui est mis en oeuvre par la pratique des licenses publiques. -De nombreuses personnes ont fait de généreuses contributions au large spectre -de logiciels distribués par ce système en se fiant à l'application cohérente de ce système ; -il appartient à chaque auteur/donateur de décider si il ou elle veut distribuer du logiciel -par l'intermédiaire d'un quelconque autre système et un concessionaire ne peut imposer ce choix. - -</para><para> - -Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l'on pense être une conséquence -du reste de la présente Licence. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">8.</emphasis> -Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est limitée dans certains pays que ce soit -par des brevets ou par des interfaces soumises au droit d'auteur, le titulaire originel des -droits d'auteur qui décide de couvrir le Programme par la présente Licence peut ajouter -une limitation géographique de distribution explicite qui exclue ces pays afin -que la distribution soit permise seulement dans ou entre les pays qui ne sont pas ainsi exclus. -Dans ce cas, la présente Licence incorpore la limitation comme si elle était écrite dans -le corps de la présente Licence. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">9.</emphasis> -La Free Software Foundation peut, de temps à autre, publier des versions révisées et/ou -nouvelles de la Licence Publique Générale. De telles nouvelles versions seront similaires -à la présente version dans l'esprit mais pourront différer dans le détail pour prendre -en compte de nouvelles problématiques ou inquiétudes. - -Chaque version possède un numéro de version la distinguant. Si le Programme précise le numéro -de version de la présente Licence qui s'y applique et "une version ultérieure quelconque", vous -avez le choix de suivre les conditions de la présente version ou de toute autre version -ultérieure publiée par la Free Software Foundation. - Si le Programme ne spécifie aucun numéro de version de la présente Licence, vous pouvez -choisir une version quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque moment - que ce soit. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">10.</emphasis> -Si vous souhaitez incorporer des parties du Programme dans d'autres programmes libres -dont les conditions de distribution sont différentes, écrivez à l'auteur pour lui en -demander l'autorisation. Pour les logiciels dont la Free Software Foundation est titulaire -des droits d'auteur, écrivez à la Free Software Foundation ; nous faisons parfois -des exceptions dans ce sens. Notre décision sera guidée par le double objectif de préserver -le statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et de promouvoir le partage -et la réutilisation des logiciels en général. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">ABSENCE DE GARANTIE</emphasis> - -</para><para> - -<emphasis role="bold">11.</emphasis> -COMME LA LICENCE DU PROGRAMME EST CONCEDEE A TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE NE S'APPLIQUE AU -PROGRAMME, DANS LES LIMITES AUTORISEES PAR LA LOI APPLICABLE. SAUF MENTION CONTRAIRE ECRITE, -LES TITULAIRES DU DROIT D'AUTEUR ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE PROGRAMME "EN L'ETAT", -SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, -MAIS SANS Y ETRE LIMITE, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITE ET DE LA CONFORMITE -A UNE UTILISATION PARTICULIERE. VOUS ASSUMEZ LA TOTALITE DES RISQUES LIES A LA QUALITE -ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME SE REVELAIT DEFECTUEUX, LE COUT DE L'ENTRETIEN, -DES REPARATIONS OU DES CORRECTIONS NECESSAIRES VOUS INCOMBENT INTEGRALEMENT. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">12.</emphasis> -EN AUCUN CAS, SAUF LORSQUE LA LOI APPLICABLE OU UNE CONVENTION ECRITE L'EXIGE, UN TITULAIRE -DE DROIT D'AUTEUR QUEL QU'IL SOIT, OU TOUTE PARTIE QUI POURRAIT MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER -LE PROGRAMME COMME PERMIS CI-DESSUS, NE POURRAIT ETRE TENU POUR RESPONSABLE A VOTRE EGARD DES -DOMMAGES, INCLUANT LES DOMMAGES GENERIQUES, SPECIFIQUES, SECONDAIRES OU CONSECUTIFS, RESULTANT -DE L'UTILISATION OU DE L'INCAPACITE D'UTILISER LE PROGRAMME (Y COMPRIS, MAIS SANS Y ETRE LIMITE, -LA PERTE DE DONNEES, OU LE FAIT QUE DES DONNEES SOIENT RENDUES IMPRECISES, OU LES PERTES -EPROUVEES PAR VOUS OU PAR DES TIERS, OU LE FAIT QUE LE PROGRAMME ECHOUE A INTEROPERER AVEC UN -AUTRE PROGRAMME QUEL QU'IL SOIT) MEME SI LE DIT TITULAIRE DU DROIT D'AUTEUR OU LE PARTIE -CONCERNEE A ETE AVERTI DE L'EVENTUALITE DE TELS DOMMAGES. - -</para><para> - -<emphasis role="bold">FIN DES CONDITIONS</emphasis> - -</para> - </simplesect> - - <simplesect><title>Comment appliquer ces conditions à vos nouveaux programmes</title> -<para> - -Si vous développez un nouveau programme, et si vous voulez qu'il soit de la plus grande utilité -possible pour le public, le meilleur moyen d'y parvenir est d'en faire un logiciel libre -que chacun peut redistribuer et modifier au titre des présentes conditions. - -</para><para> - -Pour ce faire, munissez le programme des avis qui suivent. Le plus sûr est de les ajouter au -début de chaque fichier source pour véhiculer le plus efficacement possible l'absence de toute -garantie ; chaque fichier devrait aussi contenir au moins la ligne "copyright" et une indication -de l'endroit où se trouve l'avis complet. - -<informalexample><screen> -<replaceable>une ligne donnant le nom du programme et une courte idée de ce qu'il fait.</replaceable>Copyright (C) <replaceable>[année] [nom de l'auteur.]</replaceable> - -Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre -des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software -Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure -quelconque. Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, -mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou -DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus -de détails. Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU -avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à -la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. - -</screen></informalexample> - -</para><para> - -Ajoutez aussi des informations sur la manière de vous contacter par courrier électronique -et courrier postal. - -</para><para> - -Si le programme est interactif, faites en sorte qu'il affiche un court avis tel que -celui-ci lorsqu'il démarre en mode interactif : - -<informalexample><screen> -Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>année nom de l'auteur</replaceable> -Gnomovision n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour plus de détails tapez -"show w". Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer en respectant -certaines obligations ; pour plus de détails tapez "show c". -</screen></informalexample> - -</para><para> - -Les instructions hypothétiques "show w" et "show c" sont supposées montrer les parties ad hoc -de la Licence Publique Générale. Bien entendu, les instructions que vous utilisez peuvent -porter d'autres noms que "show w" et "show c" ; elles peuvent même être des clics -de souris ou des éléments d'un menu ou tout ce qui convient à votre programme. - -</para><para> - -Vous devriez aussi obtenir de votre employeur (si vous travaillez en tant que développeur) -ou de votre école, si c'est le cas, qu'il (ou elle) signe une "renonciation aux droits d'auteur" -concernant le programme, si nécessaire. Voici un exemple (changez les noms) : - - -<informalexample><screen> -oyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à toute prétention sur les droits d'auteur -du programme "Gnomovision" (qui fait des avances aux compilateurs) écrit par James Hacker. -<replaceable>signature de Ty Coon</replaceable>, 1er avril 1989 Ty Coon, President du Vice -</screen></informalexample> - -</para><para> - -La présente Licence Publique Générale n'autorise pas l'incorporation de votre programme dans -des programmes propriétaires. Si votre programme est une bibliothèque de sous-programmes, -vous pouvez considérer plus utile d'autoriser l'édition de liens d'applications propriétaires -avec la bibliothèque. Si c'est ce que vous voulez faire, utilisez la - GNU Lesser General Public License au lieu de la présente Licence. - -</para> - </simplesect> -</appendix> diff --git a/fr/appendix/plip.xml b/fr/appendix/plip.xml deleted file mode 100644 index 95027d621..000000000 --- a/fr/appendix/plip.xml +++ /dev/null @@ -1,180 +0,0 @@ -<!-- original version: 64916 --> - - <sect1 id="plip" arch="x86"> - <title>Installer &debian-gnu; grâce au protocole PLIP (IP sur port parallèle)</title> - -<para> - -Cette section explique comment installer &debian-gnu; sur un ordinateur sans carte -Ethernet mais qui est relié à une passerelle distante par un câble appelé Null-Modem -ou Null-Printer. La passerelle doit être connectée à un réseau qui possède un -miroir &debian; (p. ex. internet). - -</para><para> - -Dans cet exemple, nous allons configurer une connexion PLIP à une passerelle -qui est connectée à internet avec une connexion par téléphone (ppp0). -Nous utiliserons les adresses 192.168.0.1 et 192.168.0.2 pour les interfaces PLIP -du système cible et du système source. Ces adresses ne doivent pas être utilisées par -ailleurs. - -</para><para> - -La connexion PLIP configurée pendant l'installation sera disponible après le -réamorçage du système installé, voyez <xref linkend="boot-new"/>. - -</para><para> - -Avant de commencer, vous devez vérifier la configuration du BIOS pour les ports parallèle -(adresses IO et IRQ) des deux systèmes (cible et source). Les valeurs habituelles sont -<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>. - -</para> - - <sect2> - <title>Pré-requis</title> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -Une machine cible, appelée <emphasis>target</emphasis>, où &debian; sera installé ; - -</para></listitem> -<listitem><para> - -un support d'installation, voyez <xref linkend="installation-media"/> ; - -</para></listitem> -<listitem><para> - -une autre machine connectée à internet, appelée <emphasis>source</emphasis>, -qui fonctionnera comme passerelle ; - -</para></listitem> -<listitem><para> - -un câble Null-Modem DB-25, voyez le -<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink> pour des -informations sur ce câble et sur la manière d'en fabriquer un. - -</para></listitem> -</itemizedlist> - - </sect2> - - <sect2> - <title>Configuration du système source</title> -<para> - -Le script suivant montre comment configurer simplement la machine source en tant que -passerelle vers internet avec ppp0. - -<informalexample><screen> -#!/bin/sh - -# Suppression des modules du noyau pour éviter des conflits -# et reconfiguration. -modprobe -r lp parport_pc -modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</replaceable> -modprobe plip - -# Configuration de l'interface plip (plip0 ici, voyez dmesg | grep plip) -ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint <replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up - -# Configuration de la passerelle -modprobe iptable_nat -iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j MASQUERADE -echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward -</screen></informalexample> - -</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>Installation du système cible</title> -<para> - -Amorcez le support d'installation. L'installation doit se faire en mode expert. Pour cela, -saisissez <userinput>expert</userinput> à l'invite d'amorçage. -Si vous avez besoin de donner des paramètres pour le noyau, vous devez le faire aussi -à ce moment. Par exemple, si vous voulez démarrer l'installateur avec des valeurs -pour les options <quote>io</quote> et <quote>irq</quote> du module parport_pc, -saisissez : - -<informalexample><screen> -expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc.irq=<replaceable>7</replaceable> -</screen></informalexample> - -Voici maintenant les réponses que vous devrez donner à différents moments de l'installation. - -</para> - -<orderedlist> -<listitem><para> - -<guimenuitem>Chargement des composants de l'installateur à partir d'un cédérom</guimenuitem> - -</para><para> - -Sélectionnez l'option <userinput>plip-modules</userinput> dans la liste. Le pilote PLIP sera -ainsi disponible pour le système d'installation. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<guimenuitem>Détection du matériel réseau</guimenuitem> - -</para> - - <itemizedlist> - <listitem><para> - -Si la machine cible possède une carte réseau, une liste des modules pour la carte détectée sera -affichée. Si vous voulez que l'installateur utilise plip, vous devez désélectionner tous les -modules affichés. Il est évident que si la machine ne possède pas de carte réseau, cette liste -ne sera pas affichée. - - </para></listitem> - <listitem><para> - -Puisqu'aucune carte réseau n'a été détectée ou sélectionnée, l'installateur vous demande de -choisir un pilote réseau dans une liste. Choisissez le module <userinput>plip</userinput>. - - </para></listitem> - </itemizedlist> - -</listitem> -<listitem><para> - -<guimenuitem>Configuration du réseau</guimenuitem> - - <itemizedlist> - <listitem><para> - -Configuration automatique du réseau avec DHCP : No - - </para></listitem> - <listitem><para> - -Adresse IP : <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput> - - </para></listitem> - <listitem><para> - -Adresse Point-to-Point : -<userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput> - - </para></listitem> - <listitem><para> - -Adresses des serveurs de noms : vous pouvez mettre les adresses utilisées par le système -source, voyez <filename>/etc/resolv.conf</filename>. - - </para></listitem> - </itemizedlist> - -</para></listitem> -</orderedlist> - - </sect2> - </sect1> diff --git a/fr/appendix/pppoe.xml b/fr/appendix/pppoe.xml deleted file mode 100644 index 41804c13c..000000000 --- a/fr/appendix/pppoe.xml +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -<!-- original version: 64829 --> - - <sect1 id="pppoe" arch="not-s390"> - <title>Installer &debian-gnu; avec PPP sur Ethernet (PPPoE)</title> - -<para> - -PPP sur Ethernet (PPPoE) est un protocole très utilisé dans certains pays pour -établir des connexions de type ADSL ou câble à un fournisseur d'accès à internet. -L'installateur ne permet pas une mise en place automatique de ce type de connexion mais -il est très facile de le faire soi-même. - -</para><para> - -Une connexion PPPoE établie pendant l'installation sera aussi disponible -pour le système installé après le réarmorçage. Consultez <xref linkend="boot-new"/>. - -</para><para> - -Pour pouvoir utiliser une connexion PPPoE pendant l'installation, -vous devez faire une installation avec l'une des images CD-ROM/DVD disponibles. -Il n'est pas possible d'utiliser une autre méthode d'installation, par exemple -netboot<phrase condition="supports-floppy-boot"> ou floppy</phrase>. - -</para><para> - -Une installation avec PPPoE ressemble beaucoup à un autre type d'installation. -La suite du texte explique certaines différences. - -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -Il faut amorcer l'installateur avec le paramètre -<userinput>modules=ppp-udeb</userinput><footnote arch="x86"> -<para> -Consultez <xref linkend="boot-screen"/> pour savoir comment passer -un paramètre d'amorçage. -</para> - -</footnote>. - -Ainsi le composant chargé de la mise en œuvre du protocole PPPoE -(<classname>ppp-udeb</classname>) sera exécuté automatiquement. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Ensuite suivez les étapes habituelles de l'installateur (sélection de la langue, du pays -et du clavier ; chargement de composants supplémentaires<footnote> - -<para> - -Le composant <classname>ppp-udeb</classname> est chargé à ce moment-là. -Si vous faites une installation en mode <quote>expert</quote>, priorité <quote>medium</quote> -ou <quote>low</quote>, vous pouvez choisir vous-même le composant -au lieu de saisir un paramètre <quote>modules</quote> à l'amorçage. - -</para> - -</footnote>). - -</para></listitem> -<listitem><para> - -L'étape suivante est la détection du matériel réseau et des cartes Ethernet présentes. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Puis commence la mise en œuvre du protocole PPPoE. L'installateur examine -toutes les interfaces Ethernet détectées pour trouver un concentrateur PPPoE -(type de serveur qui gère les connexions PPPoE). - -</para><para> - -Il est possible que le concentrateur ne soit pas trouvé du premier coup. -Cela arrive parfois avec des réseaux lents ou surchargés ou avec des serveurs défectueux. -La plupart du temps, le deuxième essai réussira. Pour réessayer, -sélectionnez <guimenuitem>Configurer et lancer une connexion PPPoE</guimenuitem> dans -le menu principal de l'installateur. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Une fois le concentrateur trouvé, l'utilisateur doit indiquer son identifiant et son mot de -passe PPPoE. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -L'installateur tente maintenant d'établir la connexion PPPoE. -Si tout est correct, la connexion est établie et l'installateur peut récupérer -des paquets sur internet. Si l'information donnée n'est pas correcte, l'installateur -s'arrête. On peut retenter la configuration en sélectionnant -l'entrée de menu <guimenuitem>Configurer et lancer une connexion PPPoE</guimenuitem>. - -</para></listitem> -</itemizedlist> - - </sect1> diff --git a/fr/appendix/preseed.xml b/fr/appendix/preseed.xml deleted file mode 100644 index 92aa549e0..000000000 --- a/fr/appendix/preseed.xml +++ /dev/null @@ -1,1661 +0,0 @@ -<!-- original version: 68620 --> - -<!-- -Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate -the example preseed file. -In that file all text between <informalexample> tags that have the -attribute 'role="example"' set is included, except if a 'condition' -attribute is in force that does not match the specified release or if an -'arch' attribute is in force that does not match the specified architecture. - -Currently only a single variant of the example file is generated (for i386). ---> - -<appendix id="appendix-preseed"> -<title>Automatisation de l'installation et préconfiguration</title> - -<para> - -Dans cette annexe du manuel, nous abordons les problèmes que pose la préconfiguration -des réponses aux questions de l'installateur en vue d'automatiser l'installation. - -</para><para> - -Les éléments de configuration utilisés dans cette annexe sont aussi disponibles en tant que -fichier dans &urlset-example-preseed;. - -</para> - - <sect1 id="preseed-intro"> - <title>Introduction</title> -<para> - -La préconfiguration est une façon de donner des réponses aux questions posées par le -processus d'installation sans avoir à les saisir pendant le processus lui-même. Cela rend -possible une automatisation complète de ce processus et cela offre même des fonctionnalités qui -ne sont pas disponibles autrement. - -</para> -<para> - -La préconfiguration n'est pas obligatoire. Avec un fichier de préconfiguration vide, -l'installateur se comporte comme lors d'une installation normale. -Chaque question correctement préconfigurée modifie l'installation. -</para> - - <sect2 id="preseed-methods"> - <title>Les méthodes</title> -<para> - -La préconfiguration peut être faite de trois manières différentes : -<firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>file</firstterm> et -<firstterm>network</firstterm>. La méthode <emphasis>initrd</emphasis> est compatible -avec tous les types d'installation et offre toutes les possibilités mais elle -demande une préparation soignée. Les méthodes <emphasis>file</emphasis> et -<emphasis>network</emphasis> sont compatibles avec plusieurs types d'installation. - -</para><para> - -Le tableau suivant montre les relations entre les méthodes d'installation et les -méthodes de préconfiguration. - -<informaltable> -<tgroup cols="4"> -<thead> -<row> - <entry>Méthode d'installation</entry><entry>initrd</entry> - <entry>file</entry><entry>network</entry> -</row> -</thead> - -<tbody> -<row> - <entry>CD/DVD</entry> - <entry>oui</entry> - <entry>oui</entry> - <entry>oui <footnote id="apx-ps-net"> -<para> -Seulement si vous avez accès au réseau et si vous définissez <literal>preseed/url</literal>. -</para></footnote></entry> - -</row><row> - <entry>netboot</entry> - <entry>oui</entry> - <entry>non</entry> - <entry>oui</entry> -</row><row> - <entry>hd-media <phrase condition="bootable-usb">(clé usb)</phrase></entry> - <entry>oui</entry> - <entry>oui</entry> - <entry>oui <footnoteref linkend="apx-ps-net"></footnoteref></entry> -</row><row condition="supports-floppy-boot"> - <entry>disquettes (pilotes cd)</entry> - <entry>oui</entry> - <entry>oui</entry> - <entry>oui <footnoteref linkend="apx-ps-net"></footnoteref></entry> -</row><row condition="supports-floppy-boot"> - <entry>disquettes (pilotes réseau)</entry> - <entry>oui</entry> - <entry>non</entry> - <entry>oui</entry> -</row><row arch="s390"> - <entry>bandes</entry> - <entry>oui</entry> - <entry>non</entry> - <entry>oui</entry> -</row> -</tbody> - -</tgroup></informaltable> - -</para><para> - -La différence fondamentale entre les diverses méthodes de préconfiguration -est le moment où le fichier de préconfiguration est chargé et exécuté. -Avec la méthode <emphasis>initrd</emphasis>, ce fichier est chargé au tout début -de l'installation, avant même qu'une seule question soit posée. Avec la méthode -<emphasis>file</emphasis>, il faut que le cédérom (ou une image) ait été chargé. -Avec la méthode <emphasis>network</emphasis>, -le réseau doit avoir été préalablement configuré. - -</para><para> - -Il est donc clair que toutes les questions posées avant que le fichier de -préconfiguration n'ait été chargé, ainsi que les questions avec une priorité de type medium -ou basse, ne peuvent pas être préconfigurées. -La section <xref linkend="preseed-bootparms"></xref> montre comment éviter que ces -questions soient posées. - -</para> -<para> -Pour éviter que des questions ne soient posées avant la mise en oeuvre de -la préconfiguration, vous pouvez lancer l'installateur en mode <quote>auto</quote>. -Ce mode retarde certaines questions, comme les questions sur la langue, le pays et le clavier, -pour ne les poser qu'après l'installation du réseau : elles peuvent donc être -préconfigurées. Ce mode définit la priorité à <emphasis>critical</emphasis>, ce qui -écarte les questions sans importance. Voyez <xref linkend="preseed-auto"/> pour des -précisions. -</para> - </sect2> - - <sect2 id="preseed-limitations"> - <title>Limitations</title> -<para> - -La plupart des dialogues de l'installateur &debian; peuvent être -préconfigurés de cette manière. Il y a cependant des exceptions -notables. On doit partitionner tout un disque ou partitionner -une partie de l'espace disponible ; on ne peut pas utiliser des -partitions existantes. - -</para> - </sect2> - -<!-- Joeyh feels this is too technical, so leave it out for now - - <sect2 id="preseed-debconf"> - <title>Debconf</title> -<para> - -La préconfiguration utilise les possibilités offertes -dans le cadre de <classname>debconf</classname>. Ce programme est le programme -choisi par &debian; pour gérer les interactions avec l'utilisateur pendant -la configuration des paquets. C'est aussi le coeur de l'installateur. -Les dialogues reposent sur des <quote>questions</quote>. Ces questions -peuvent être de différents types. Les questions rééllement posées sont -<quote>générées</quote> au moment de l'exécution à partir de leur type. -Plusieurs questions peuvent partager le même type. - -</para><para> - -Les types suivants sont utilisés pour la préconfiguration : - -</para> - -<itemizedlist spacing="compact"> -<listitem><para> - string: l'utilisateur saisit une valeur -</para></listitem> -<listitem><para> - password: semblable à string mais la valeur saisie n'est pas affichée -</para></listitem> -<listitem><para> - boolean: pour des questions de type oui/non ou vrai/faux -</para></listitem> -<listitem><para> - select: l'utilisateur choisit une option dans une liste -</para></listitem> -<listitem><para> - multiselect: l'utilisateur choisit une option ou aucune ou plusieurs, dans une liste -</para></listitem> -<listitem><para> - note: affiche un message -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> - -Pour l'installateur, les questions sont placées dans un fichier lisible, -<filename>/var/cache/debconf/templates.dat</filename, qui contient tous les textes et leurs -traductions. Il peut aussir contenir des valeurs par défaut pour les -questions. Le texte peut contenir des variables qui seront remplacées au moment de -l'exécution. - -</para><para> - -Les valeurs des variables et les réponses aux questions sont dans un autre -fichier lisible, <filename>/var/cache/debconf/questions.dat</filename>. Une question -renvoie toujours au type utilisé pour la poser. Pour d'évidentes raisons de -sécurité, les réponses aux questions de type <quote>password</quote> sont -placées dans un fichier distinct non lisible du même répertoire. - -</para> - </sect2> ---> - </sect1> - - <sect1 id="preseed-using"> - <title>Utiliser la préconfiguration</title> -<para> - -Vous devez d'abord créer le fichier de préconfiguration et le placer là où vous -le voulez. Cette création est abordée plus loin dans l'annexe. Mettre ce fichier au bon endroit -est simple si vous voulez le lire sur le réseau, sur une disquette ou sur une clé usb. -Si vous voulez inclure ce fichier sur un cédérom vous devrez recréer l'image iso. -Cette annexe n'expliquera pas comment le mettre dans l'initrd. Veuillez -consulter la documentation des développeurs de l'installateur. - -</para> -<para> -Un exemple de fichier de préconfiguration basé sur les éléments de cette annexe -est disponible, &urlset-example-preseed;. -Vous pouvez vous servir de ce fichier pour créer le vôtre. -</para> - - <sect2 id="preseed-loading"> - <title>Charger le fichier de préconfiguration</title> -<para> - -Quand on utilise la méthode <emphasis>initrd</emphasis>, il faut être sûr qu'un fichier appelé -<filename>preseed.cfg</filename> se trouve dans le répertoire racine -de l'initrd. L'installateur recherche ce fichier et le charge s'il est présent. - -</para><para> - -Avec les autres méthodes de préconfiguration, vous devez dire à l'installateur -quel fichier charger au moment de l'amorçage de l'installateur. -On peut passer un paramètre au noyau soit au moment de l'amorçage soit en modifiant -le fichier de configuration du programme d'amorçage <phrase arch="linux-any">(par exemple -<filename>syslinux.cfg</filename>) et en ajoutant le paramètre à la fin des lignes -<quote>append</quote>.</phrase><phrase arch="kfreebsd-any"> (par exemple -<filename>grub.cfg</filename>) et en ajoutant le paramètre sur une nouvelle ligne -<literal>set</literal> pour le noyau.</phrase><phrase arch="hurd-any">(par exemple -<filename>grub.cfg</filename>) et en ajoutant le paramètre à la fin de la ligne -<filename>gnumach.gz</filename>.</phrase> -</para><para> - -Si vous avez indiqué le fichier de préconfiguration dans le fichier de configuration -du programme d'amorçage, il est possible de modifier la configuration pour ne pas avoir à -appuyer sur la touche <quote>Entrée</quote> pour lancer l'installateur. -<phrase arch="linux-any">Avec syslinux, il suffit de mettre le délai d'attente à 1 dans le fichier -<filename>syslinux.cfg</filename>.</phrase><phrase arch="kfrebsd-any;hurd-any"> -Pour grub, il suffit de mettre le délai d'attente à 0 -dans le fichier <filename>grub.cfg</filename>.</phrase> - -</para><para> - -Pour être sûr que l'installateur charge le bon fichier de préconfiguration -vous pouvez indiquer une somme de contrôle pour ce fichier. Cette somme doit -être pour l'instant de type md5sum. Quand elle est spécifiée, elle doit correspondre -au fichier sinon l'installateur refusera de charger le fichier. - -</para> - -<informalexample><screen> -Paramètres à indiquer : -- quand l'amorçage se fait sur le réseau : - preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg - preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d - -- quand l'amorçage se fait sur un cédérom modifié : - preseed/file=/cdrom/preseed.cfg - preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d - -- quand l'amorçage se fait sur une clé USB (le fichier - est dans le répertoire racine de la clé) : - preseed/file=/hd-media/preseed.cfg - preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d -</screen></informalexample> - -<para> - -Il est possible de raccourcir <filename>preseed/url</filename> en <filename>url</filename>, -<filename>preseed/file</filename> en <filename>file</filename> et -<filename>preseed/file/checksum</filename> en <filename>preseed-md5</filename> si vous les -passez en paramètres d'amorçage. - -</para> - -</sect2> - - <sect2 id="preseed-bootparms"> - <title>Utiliser les paramètres d'amorçage pour préconfigurer des questions</title> -<para> - -Quand on ne peut pas utiliser un fichier de préconfiguration pour préconfigurer -certaines étapes, on peut quand même automatiser l'installation car il est possible -de passer des paramètres au noyau sur la ligne de commande. -</para> -<para> -Même si l'on ne veut pas se servir de la préconfiguration, on peut utiliser -les paramètres d'amorçage pour fournir une réponse à une question particulière. -Des exemples sont donnés ailleurs dans ce manuel. -</para> -<para> -Pour toutes les variables listées dans les exemples, -il suffit d'indiquer une paire de type -<userinput><replaceable>chemin/vers/variable</replaceable>=<replaceable>valeur</replaceable></userinput>. -Quand une valeur est destinée à la configuration de paquets du système cible, il est nécessaire -d'ajouter le <firstterm>propriétaire</firstterm> <footnote> -<para> -Le propriétaire d'une variable debconf (ou d'une question) est le paquet qui contient -la question correspondante. Les variables utilisées par l'installateur sont la -propriété de <quote>d-i</quote>. Variables et questions peuvent avoir plusieurs -propriétaires, ce qui aide à déterminer si elles peuvent être supprimées de la -base de données lorsqu'un paquet est <emphasis>purgé</emphasis>. -</para></footnote> -de la variable : -<userinput><replaceable>propriétaire</replaceable>:<replaceable>chemin/vers/variable</replaceable>=<replaceable>valeur</replaceable></userinput>. -Si vous n'indiquez pas de propriétaire, la valeur de la variable ne sera pas copiée -dans la base de données debconf du système cible et ne sera pas utilisée pendant la -configuration des paquets. -</para> -<para> -Préconfigurer une question de cette manière signifie que la question ne -sera pas posée. Si l'on veut à la fois donner une valeur par défaut et poser la -question, il faut utiliser l'opérateur <quote>?=</quote> au lieu de <quote>=</quote>. -Voyez <xref linkend="preseed-seenflag"/>. -</para> -<para> -Certaines des variables qui sont fréquemment définies à l'invite du démarrage -possèdent des alias plus courts. Quand un alias est disponible, les exemples de -cette annexe l'utilise au lieu de la variable complète. Ainsi la variable -<literal>preseed/url</literal> possède l'alias <literal>url</literal> et elle permet -de raccourcir les URL à utiliser. Un autre exemple est l'alias <literal>tasks</literal>, -qui représente <literal>tasksel:tasksel/first</literal>. -</para> -<para> -Dans les paramètres d'amorçage, <quote>--</quote> possède une signification -spéciale. Tous les paramètres du noyau placés après le dernier ensemble de deux tirets -seront copiés dans la configuration du programme d'amorçage (si l'installateur le permet). -Il se peut que ces deux tirets, <quote>--</quote>, soient déjà présents -dans les paramètres d'amorçage par défaut. -L'installateur filtrera automatiquement les options qu'il reconnaît, comme par exemple -les options de préconfiguration. - -</para> -<note arch="linux-any"><para> - -Il faut savoir que le noyau Linux (version 2.6.9 et au delà) accepte un maximum de 32 options -ligne de commandes et 32 variables d'environnement. Les options ajoutées -par l'installateur sont comprises dans ces chiffres. S'il y a dépassement, -le noyau <emphasis>panique</emphasis>. Les précédents noyaux acceptaient moins d'options. - -</para></note> -<para> - -On peut sans risque supprimer certaines options par défaut, comme -<literal>vga=normal</literal>. Cela permet de rajouter autant d'options -pour la préconfiguration. - -</para> -<note><para> - -Il n'est pas toujours possible d'indiquer des valeurs contenant des espaces -dans les paramètres d'amorçage, même encadrés par des guillemets. - -</para></note> - </sect2> - - <sect2 id="preseed-auto"> - <title>Le mode auto</title> - -<para> - -En combinant certaines fonctionnalités de l'installateur &debian;, il est -possible d'écrire des lignes de commandes très simples qui automatiseront -toutes vos installations, aussi complexes soient-elles. - -</para> - -<para> - -Il faut pour cela utiliser le choix d'amorçage <literal>Automated install</literal>, -ou <literal>auto</literal> dans certaines architectures et méthodes d'amorçage. -Dans cette section, <literal>auto</literal> n'est donc pas un paramètre, mais un type d'amorçage -qui ajoute des paramètres à l'invite d'amorçage. <phrase arch="x86">Consultez <xref linkend="boot-screen"/> -pour des informations sur la manière d'ajouter des paramètres d'amorçage.</phrase> - -</para> - -<para> -Voici quelques exemples -à utiliser à l'invite d'amorçage : -</para> - -<informalexample><screen> -auto url=autoserver -</screen></informalexample> - -<para> -On suppose qu'un serveur DHCP permettra que <literal>autoserver</literal> puisse -être résolu par un serveur DNS, en ajoutant peut-être un domaine local s'il est donné par le -serveur DHCP. -Si le site, dont le domaine est <literal>example.com</literal>, possède un serveur -DHCP correctement configuré, alors le fichier de préconfiguration recherché sera -trouvé à l'URL <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>. -</para> -<para> -La partie adresse (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>) provient de -<literal>auto-install/defaultroot</literal> qui contient -le répertoire <literal>&releasename;</literal> par défaut. Il sera ainsi possible -dans de prochaines versions d'indiquer un nom de code particulier, ce qui permettra des -migrations contrôlées. L'élément <literal>/./</literal> indique une racine relative -à laquelle rattacher les chemins (à utiliser avec preseed/include et preseed/run). -On peut ainsi indiquer des fichiers soit avec une URL complète, chemin commençant par -/, soit avec un chemin relatif à l'endroit où a été trouvé le dernier fichier de -préconfiguration. Cela permettra d'écrire des scripts portables où une -hiérarchie complète de scripts pourra être déplacée à un nouvel endroit sans être -détruite. Par exemple, on pourra déplacer des fichiers d'un serveur web sur une clé USB. -Si le fichier de préconfiguration définit <literal>preseed/run</literal> comme -<literal>/scripts/late_command.sh</literal>, le fichier sera cherché à -<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>. -</para> -<para> -S'il n'existe pas de serveur DHCP ou DNS, ou si vous ne voulez pas utiliser -le chemin par défaut du fichier <filename>preseed.cfg</filename>, -vous pouvez toujours utiliser une url explicite. Et si vous n'utilisez pas l'élément -<literal>/./</literal>, le fichier sera rattaché au troisième <literal>/</literal> de l'URL. -Voici un exemple qui demande une gestion minimale du réseau : - -<informalexample><screen> -auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</replaceable> -</screen></informalexample> - -Cela fonctionne ainsi : - -<itemizedlist spacing="compact"> -<listitem><para> -Si l'URL n'a pas de protocole, HTTP est supposé, -</para></listitem> -<listitem><para> -si le domaine n'a pas de point, le domaine donné par DHCP lui sera ajouté -et -</para></listitem> -<listitem><para> -s'il n'y a pas de <literal>/</literal> après le domaine, le chemin par défaut -est ajouté. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> - -<para> -En outre, vous pouvez indiquer des paramètres qui n'affectent pas directement -l'installateur &debian; mais qui peuvent être passés à des scripts spécifiés dans -les éléments <literal>preseed/run</literal> du fichier de préconfiguration -chargé. Pour l'instant, le seul exemple est <literal>auto-install/classes</literal>, -avec l'alias <literal>classes</literal>. Exemple : - -<informalexample><screen> -auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;class_B</replaceable> -</screen></informalexample> - -Une classe peut par exemple dénoter le type de système à installer ou -la <emphasis>locale</emphasis> à utiliser. -</para> - -<para> -Il est bien sûr possible d'étendre ce concept. Dans ce cas, il est raisonnable -d'utiliser l'espace de nom de auto-install. On peut avoir par exemple -un <literal>auto-install/style</literal> qui sera utilisé dans les scripts. -Si vous en éprouvez le besoin, veuillez envoyer un courriel à la liste -<email>debian-boot@lists.debian.org</email> pour que nous puissions éviter des conflits -d'espace de noms et, qui sait ? que nous ajoutions un alias pour vos paramètres. -</para> - -<para> - -Le type d'amorçage <literal>auto</literal> n'est pas encore défini pour toutes les architectures. -Mais il suffit d'ajouter les deux paramètres -<literal>auto=true priority=critical</literal> sur la ligne de commande du -noyau. Le paramètre du noyau <literal>auto</literal> est un alias pour -<literal>auto-install/enable</literal>. Quand il vaut <literal>true</literal>, son effet est de retarder -les questions sur la locale et le clavier pour qu'elles puissent être préconfigurées. -Le paramètre <literal>priority</literal> est un alias pour <literal>debconf/priority</literal>. -Quand sa valeur est <literal>critical</literal>, les questions avec une priorité plus basse -sont évitées. -</para> - -<para> -Voici d'autres options intéressantes pour automatiser une installation avec DHCP : -<literal>interface=auto netcfg/dhcp_timeout=60</literal>. Elles permettent de -choisir la carte réseau et de patienter pour l'obtention d'une réponse du serveur DHCP. -</para> - -<tip><para> -Il existe un exemple d'utilisation très poussée de la préconfiguration, avec des -scripts et des classes, sur le <ulink url="http://hands.com/d-i/">site web de son -développeur</ulink>. Des exemples sont donnés d'effets très intéressants obtenus par -un usage créatif de la préconfiguration. -</para></tip> - -</sect2> - - - <sect2 id="preseed-aliases"> - <title>Alias utiles avec la préconfiguration</title> -<para> - -Voici des alias utiles avec la préconfiguration (mode auto). -Il faut remarquer que ce sont simplement des alias pour les noms des questions. -Vous devez toujours leur donner des valeurs, comme par exemple, -<literal>auto=true</literal> ou <literal>interface=eth0</literal>. - -</para> - -<!-- Setting column width does not seem to work; use non-breaking spaces - to separate columns a bit --> - -<informaltable frame="none"> -<tgroup cols="2"><tbody> -<row><entry>priority</entry><entry>debconf/priority</entry></row> -<row><entry>fb</entry><entry>debian-installer/framebuffer</entry></row> -<row><entry>language</entry><entry>debian-installer/language</entry></row> -<row><entry>country</entry><entry>debian-installer/country</entry></row> -<row><entry>locale</entry><entry>debian-installer/locale</entry></row> -<row><entry>theme</entry><entry>debian-installer/theme</entry></row> -<row><entry>auto</entry><entry>auto-install/enable</entry></row> -<row><entry>classes</entry><entry>auto-install/classes</entry></row> -<row><entry>file</entry><entry>preseed/file</entry></row> -<row><entry>url</entry><entry>preseed/url</entry></row> -<row><entry>domain</entry><entry>netcfg/get_domain</entry></row> -<row><entry>hostname </entry><entry>netcfg/get_hostname</entry></row> -<row><entry>interface</entry><entry>netcfg/choose_interface</entry></row> -<row><entry>protocol</entry><entry>mirror/protocol</entry></row> -<row><entry>suite</entry><entry>mirror/suite</entry></row> -<row><entry>modules</entry><entry>anna/choose_modules</entry></row> -<row><entry>recommends</entry><entry>base-installer/install-recommends</entry></row> -<row><entry>tasks</entry><entry>tasksel:tasksel/first</entry></row> -<row><entry>desktop</entry><entry>tasksel:tasksel/desktop</entry></row> -<row><entry>dmraid</entry><entry>disk-detect/dmraid/enable</entry></row> -<row><entry>keymap</entry><entry>keyboard-configuration/xkb-keymap</entry></row> -<row><entry>preseed-md5</entry><entry>preseed/file/checksum</entry></row> -</tbody></tgroup> -</informaltable> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-dhcp"> - <title>Utiliser un serveur DHCP pour indiquer les fichiers de préconfiguration</title> -<para> - -Il est aussi possible d'utiliser DHCP pour spécifier un fichier à télécharger sur le réseau. -DHCP permet d'indiquer un nom de fichier. Normalement ce fichier sert à un amorçage sur -le réseau. S'il s'agit d'une URL, le système d'installation qui permet -une préconfiguration de type network téléchargera le fichier et l'utilisera comme -fichier de préconfiguration. Voici un exemple montrant comment configurer le -fichier dhcpd.conf appartenant à la version 3 du serveur ISC DHCP -(paquet debian isc-dhcp-server). -</para> - -<informalexample><screen> -if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = "d-i" { - filename "http://host/preseed.cfg"; -} -</screen></informalexample> - -<para> -Remarquez que l'exemple précédent n'autorise le fichier qu'aux clients DHCP -qui s'identifient comme « d-i ». Les autres clients DHCP ne sont pas affectés. -Vous pouvez aussi mettre le texte dans un paragraphe à destination d'un seul hôte -pour ne pas préconfigurer toutes les installations faites dans votre réseau. -</para> -<para> -Une bonne façon d'utiliser cette technique est de ne préconfigurer que les valeurs -liées à votre réseau, par exemple le nom de votre miroir &debian;. De cette manière -les installations utilisent automatiquement le bon miroir et la suite de l'installation -peut se faire interactivement. Il faut être très prudent si l'on veut automatiser -toute l'installation avec une préconfiguration de type DHCP. -</para> -</sect2> - </sect1> - - <sect1 id="preseed-creating"> - <title>Créer un fichier de préconfiguration</title> -<para> - -Le format de ce fichier est celui de la commande -<command>debconf-set-selections</command>. Chaque ligne est de cette forme : - -<informalexample><screen> -<propriétaire> <nom de la question> <type de la question> <valeur> -</screen></informalexample> - -</para><para> - -Voici quelques règles pour écrire un fichier de préconfiguration. - -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Un seul espace (ou tabulation) autorisé entre le type et la valeur. - Tout autre espace sera considéré comme appartenant à la valeur. -</para></listitem> -<listitem><para> - Une ligne peut être divisée en ajoutant une barre oblique inverse - (<quote><literal>\</literal></quote>) pour signifier la continuation de la ligne. - Il vaut mieux couper la ligne après le nom de la question. - Ce n'est pas très heureux de la couper entre le type et la valeur. Les lignes coupées - seront réunies en une seule ligne et tous les espaces superflus condensés en un seul. -</para></listitem> -<listitem><para> - Le propriétaire des variables debconf utilisées seulement dans l'installateur - doit être <quote>d-i</quote>. Pour les variables utilisées dans le système installé, - le propriétaire doit correspondre au nom du paquet qui contient ces variables. - Seules les variables dont le propriétaire n'est pas <quote>d-i</quote> sont - conservées dans la base de données debconf du système installé. -</para></listitem> -<listitem><para> - La plupart des valeurs doivent être en anglais et non pas en français. Mais il existe - des valeurs, dans <classname>partman</classname> par exemple, qui doivent être données - en français. -</para></listitem> -<listitem><para> - Certaines valeurs reçoivent du code comme valeur au lieu du texte anglais qui - est affiché pendant l'installation. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> - -Pour créer le fichier de préconfiguration, la méthode la plus facile est -de travailler à partir du fichier d'exemple dans <xref linkend="preseed-contents"/>. -</para> -<para> - -Une autre méthode est de faire une installation puis, après le redémarrage, -d'utiliser la commande <command>debconf-get-selections</command> du paquet -<classname>debconf-utils</classname> pour copier la base de données debconf et -la base de données cdebconf de l'installateur dans un fichier : - -<informalexample><screen> -$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>fichier</replaceable> -$ debconf-get-selections >> <replaceable>fichier</replaceable> -</screen></informalexample> - -</para> -<para> - -Cependant ce fichier contiendra des éléments qui ne peuvent pas être -préconfigurés et il vaut mieux utiliser le fichier d'exemple. -</para> - -<note><para> - -Cette méthode est fondée sur le fait qu'à la fin de l'installation la base -de données cdebconf de l'installateur est sauvegardée dans le fichier -<filename>/var/log/installer/cdebconf</filename>. Mais cette base peut contenir des -données sensibles et par défaut elle n'est lisible que par le superutilisateur. -</para> -<para> -Le répertoire <filename>/var/log/installer</filename> et tous ses fichiers sera détruit -si vous <quote>purgez</quote> le paquet <classname>installation-report</classname>. -</para> -</note> -<para> - -Pour examiner les valeurs données aux variables, on peut utiliser <command>nano</command> -et consulter les fichiers dans <filename>/var/lib/cdebconf</filename> pendant l'installation. -Regardez <filename>templates.dat</filename> pour les variables et -<filename>questions.dat</filename> pour les valeurs actuelles et les valeurs affectées -aux variables. -</para> - -<para> -Pour vérifier que votre fichier de préconfiguration est correct avant de faire une -installation, vous pouvez utiliser la commande -<command>debconf-set-selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>. -</para> - - </sect1> - - <sect1 id="preseed-contents"> - <title>Contenu du fichier de préconfiguration (pour &releasename;)</title> -<para> - -Les éléments de configuration utilisés dans cette annexe sont aussi disponibles en tant que -fichier dans &urlset-example-preseed;. - -</para><para> - -Les exemples donnés ici sont valables pour l'architecture Intel x86. -Si vous utilisez une autre architecture, certains exemples, comme la préconfiguration -du clavier ou du programme d'amorçage, ne seront pas corrects et vous devrez les -modifier avec les valeurs adéquates. - -</para> -<para> - -Les différents composants de l'installateur Debian sont décrits -dans <xref linkend="module-details"/>. -</para> - - <sect2 id="preseed-l10n"> - <title>Localisation</title> -<para> - -Choisir la langue et le pays ne fonctionne qu'avec une préconfiguration de type initrd. -Pour les autres formes de préconfiguration, le fichier de préconfiguration n'est chargé -qu'après que les questions ont été posées. - -</para><para> - -Une locale peut être choisie pour indiquer à la fois la langue et le pays. -Toute combinaison d'une langue reconnue par l'installateur et d'un pays valable -est acceptée. Si la combinaison ne forme pas une locale valable, l'installateur -choisira automatiquement une locale correspondant à la langue sélectionnée. -Pour indiquer une locale sous forme de paramètre d'amorçage, écrivez : -<userinput>locale=<replaceable>fr_FR</replaceable></userinput>. -</para> -<para> -Cette méthode, très simple à utiliser, ne permet pas de préconfigurer -toutes les combinaisons possibles de pays de langue et de locale -<footnote> -<para> -Si la valeur de <literal>locale</literal> est préconfigurée avec -<userinput>en_NL</userinput>, la locale du système installé sera -par défaut <literal>en_US.UTF-8</literal>. Si la locale voulue est -<literal>en_GB.UTF-8</literal>, il faudra préconfigurer les valeurs -individuellement. -</para> -</footnote>. -Ces valeurs peuvent être préconfigurées individuellement. La langue et -le pays peuvent être spécifiés en tant que paramètres d'amorçage. - -<informalexample role="example"><screen> -# Préconfigurer la locale seule définit la langue, le pays et la locale. -d-i debian-installer/locale string en_US - -# Les valeurs peuvent être préconfigurées individuellement. -#d-i debian-installer/language string en -#d-i debian-installer/country string NL -#d-i debian-installer/locale string en_GB.UTF-8 -# On peut aussi demander la création d'autres locales. -#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, fr_FR.UTF-8 -</screen></informalexample> - -</para><para> - -La configuration du clavier consiste à sélectionner une carte clavier -et à choisir, pour les claviers non latins, une touche qui permet de -basculer d'une carte non latine à une carte US. -Seules quelques cartes de base sont disponibles pendant l'installation. -Une fois le système installé, vous pourrez choisir des cartes plus évoluées avec la commande -<command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>. - -<informalexample role="example"><screen> -# Choix du clavier : -d-i keyboard-configuration/xkb-keymap select fr(latin9) -# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling -</screen></informalexample> - -</para><para> - -Pour éviter la configuration du clavier, préconfigurez -<classname>keymap</classname> avec -<userinput>skip-config</userinput>. -La carte clavier du noyau restera active. - -</para> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-network"> - <title>Configuration du réseau</title> -<para> - -Bien sûr, si vous récupérez le fichier de préconfiguration sur le réseau, -cela ne marchera pas ! Mais c'est parfait si vous amorcez à partir d'un -cédérom ou d'une clé USB. Vous pouvez aussi ajouter des paramètres réseau -aux paramètres du noyau si vous récupérez le fichier de préconfiguration -sur le réseau. - -</para> -<para> - -Si, quand vous amorcez par le réseau, vous avez besoin d'une interface particulière -avant de charger le fichier de préconfiguration, utilisez un paramètre comme celui-ci : -<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>. - - </para> - -<para> - -Quand vous utilisez la préconfiguration de type <quote>network</quote> -(avec <quote>preseed/url</quote>), il n'est pas possible normalement de préconfigurer le réseau. -Cependant on peut utiliser l'astuce suivante. -Pour définir par exemple l'adresse de l'interface réseau, il suffit de -forcer la configuration du réseau à s'exécuter une nouvelle fois après que le -fichier de préconfiguration a été chargé. Le script <quote>preseed/run</quote> suivant -fera l'affaire : - -<informalexample><screen> -kill-all-dhcp; netcfg -</screen></informalexample> - -</para> -<para> - -Les variables debconf suivantes traitent de la configuration du réseau. - -</para> - -<informalexample role="example"><screen> -# Interdire toute configuration réseau. C'est utile pour des installations -# à partir de cédérom sur des machines sans réseau. Les questions et les avertissements -# à propos du réseau ainsi que les temps d'attente sont fastidieux. -#d-i netcfg/enable boolean false - -# Netcfg choisira une interface connectée si possible. Cela empêchera d'afficher -# une liste s'il y a plusieurs interfaces. -d-i netcfg/choose_interface select auto - -# Pour utiliser une interface particulière : -#d-i netcfg/choose_interface select eth1 - -# Pour augmenter le délai de détection de lien (par défaut, 3 secondes). -# Valeur en seconde : -#d-i netcfg/link_detection_timeout string 10 - -# Quand le serveur dhcp est lent et que l'installateur s'arrête pour l'attendre, -# ceci peut être utile : -#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60 -#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60 - -# Si vous préférez configurer vous-même le réseau, décommentez cette ligne et -# les lignes suivantes sur la configuration du réseau. -#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true - -# Si vous voulez que le fichier de préconfiguration fonctionne aussi bien -# avec que sans serveur dhcp, décommentez ces lignes et les lignes sur la -# configuration du réseau. -#d-i netcfg/dhcp_failed note -#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually - -# Configuration du réseau. -# -# exemple pour IPv4 -#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42 -#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0 -#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1 -#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1 -#d-i netcfg/confirm_static boolean true -# -# exemple pour IPv6 -#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2 -#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff:: -#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1 -#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1 -#d-i netcfg/confirm_static boolean true - - -# Remarquez que les valeurs données par DHCP, nom de domaine ou nom de -# machine, prennent le pas sur les valeurs déclarées ici. Cependant, -# cette déclaration empêche que les questions ne soient posées, même si les -# valeurs viennent de dhcp. -d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname -d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain - -# Si vous voulez imposer un nom d'hôte, quelque soit le nom retourné par le serveur DHCP -# ou l'entrée DNS inversé donnée pour l'adresse IP, vous pouvez décommenter et modifier -# la ligne qui suit.. -#d-i netcfg/hostname string somehost - - -# Supprimer le dialogue irritant sur la clé WEP. -d-i netcfg/wireless_wep string -# Et l'étonnant nom de machine DHCP que certains FAI utilisent comme mot de -# passe. -#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish - -# Si pour le réseau ou pour un autre matériel vous avez besoin d'un microprogramme -# (<quote>firmware</quote>) non libre, vous pouvez forcer l'installateur à le télécharger, -# en évitant la demande de confirmation. -# Vous pouvez aussi désactiver la question en mettant ce paramètre à <quote>false</quote>. -#d-i hw-detect/load_firmware boolean true -</screen></informalexample> - -<para> - -La commande <command>netcfg</command> détermine automatiquement le masque réseau quand -la variable <classname>netcfg/get_netmask</classname> n'est pas préconfigurée. Quand c'est le cas, -cette variable doit être positionnée à <literal>seen</literal> pour les installations automatiques. -De même, la commande <command>netcfg</command> choisit une adresse convenable si la -variable <classname>netcfg/get_gateway</classname> n'est pas définie. Ainsi, pour ne pas utiliser -de passerelle, vous pouvez positionner cette variable à <quote>none</quote>. -</para> - </sect2> - - <sect2 id="preseed-network-console"> - <title>Console réseau</title> - -<informalexample role="example"><screen> -# Pour utiliser le composant <quote>network-console</quote> et faire une installation -# par SSH, vous pouvez vous servir des commandes suivantes. Elles n'ont de sens que si -# vous avez l'intention de poursuivre l'installation <quote>manuellement</quote>. -#d-i anna/choose_modules string network-console -#d-i network-console/authorized_keys_url string http://10.0.0.1/openssh-key -#d-i network-console/password password r00tme -#d-i network-console/password-again password r00tme -</screen></informalexample> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-mirror"> - <title>Valeurs pour les miroirs</title> -<para> - -Selon la méthode d'installation choisie, vous pouvez utiliser un miroir -pour installer le système de base, pour télécharger des composants supplémentaires -de l'installateur et pour configurer le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. - -</para><para> - -Le paramètre <classname>mirror/suite</classname> détermine la distribution du -système à installer. - -</para><para> - -Le paramètre <classname>mirror/udeb/suite</classname> détermine la distribution -des composants supplémentaires de l'installateur. On s'en sert uniquement -quand ces composants sont récupérés sur le réseau et qu'ils doivent correspondre -à la distribution utilisée pour construire l'<emphasis>initrd</emphasis> nécessaire à la méthode -d'installation. En général, il n'est pas nécessaire de donner une valeur -à ce paramètre car l'installateur la détermine automatiquement. - -</para> - -<informalexample role="example"><screen> -# Si vous utilisez ftp, il n'est pas nécessaire d'indiquer la chaîne mirror/country. -#d-i mirror/protocol string ftp -d-i mirror/country string manual -d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror; -d-i mirror/http/directory string /debian -d-i mirror/http/proxy string - -# Distribution à installer. -#d-i mirror/suite string testing -# Distribution à utiliser pour charger les composants de l'installateur (facultatif). -#d-i mirror/udeb/suite string testing -</screen></informalexample> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-account"> - <title>Configuration des comptes</title> -<para> - -Le mot de passe de <quote>root</quote> et le nom et le mot de passe d'un premier utilisateur -peuvent être préconfigurés. Pour les mots de passe, vous pouvez utiliser -simplement du texte ou bien utiliser le <emphasis>hachage</emphasis> MD5. - -</para> -<warning><para> - -Il faut être conscient que la préconfiguration des mots de passe n'est pas -entièrement sécurisée. On peut en effet lire le fichier de préconfiguration -quand on y a accès et donc connaître les mots de passe. Le hachage MD5 semble -meilleur en termes de sécurité. Cependant il peut donner un faux sentiment de sécurité -car un accès au hachage MD5 permet les attaques en force. - -</para></warning> - -<informalexample role="example"><screen> -# Ne pas créer de compte root (l'utilisateur ordinaire utilisera sudo). -#d-i passwd/root-login boolean false -# On peut aussi ne pas créer de compte d'utilisateur. -#d-i passwd/make-user boolean false - -#Le mot de passe de root en clair... -#d-i passwd/root-password password r00tme -#d-i passwd/root-password-again password r00tme -# ... ou chiffré avec un hachage MD5 -#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash] - - -# Vous pouvez aussi présélectionner le nom de l'utilisateur et son identifiant -# de connexion -#d-i passwd/user-fullname string Utilisateur Debian -#d-i passwd/username string debian -# Mot de passe de l'utilisateur en clair... -#d-i passwd/user-password password insecure -#d-i passwd/user-password-again password insecure -# ... ou chiffré avec un hachage MD5 -#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash] -# Préciser l'UID du premier utilisateur. -#d-i passwd/user-uid string 1010 - -# Le compte sera ajouté à certains groupes. Pour contrôler ces groupes, -# utilisez cette ligne par exemple : -#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video -</screen></informalexample> - -<para> - -Les variables <classname>passwd/root-password-crypted</classname> et -<classname>passwd/user-password-crypted</classname> peuvent être aussi -préconfigurées avec la valeur <quote>!</quote>. Dans ce cas, l'identifiant -correspondant est désactivé. Cette méthode convient pour le compte root. Mais -il faut pouvoir autoriser la gestion administrative ou la connexion de root d'une -autre manière, par exemple authentification avec clé SSH, ou <command>sudo</command>. - -</para> -<para> -Un hachage MD5 pour le mot de passe peut être obtenu de la manière suivante : - -<informalexample><screen> -$ printf "r00tme" | mkpasswd -s -m md5 -</screen></informalexample> - -</para> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-time"> - <title>Configuration du fuseau horaire</title> - -<informalexample role="example"><screen> -# Cette commande permet de régler l'horloge matérielle sur UTC : -d-i clock-setup/utc boolean true - -# Vous pouvez mettre toute valeur acceptée pour $TZ. -# Voyez ce que contient /usr/share/zoneinfo/ pour les valeurs possibles. -d-i time/zone string Europe/Paris - -# La ligne suivante autorise l'utilisation de NTP pour régler l'horloge pendant l'installation : -d-i clock-setup/ntp boolean true -# Le serveur NTP à utiliser. Le serveur par défaut est presque toujours correct. -#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com -</screen></informalexample> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-partman"> - <title>Partitionnement</title> -<para> - -Préconfigurer le partitionnement du disque dur est limité aux possibilités offertes -par <classname>partman-auto</classname>. Vous pouvez partitionner un disque entier -ou seulement un espace libre sur ce disque. La disposition du disque peut être -indiquée par un schéma prédéfini, un schéma inclus dans un fichier de schémas ou un -schéma mis dans le fichier de préconfiguration. -</para> - -<para> -La préconfiguration de schémas complexes de partitionnement, utilisant -RAID, LVM ou le chiffrage, est possible mais sans la flexibilité -offerte lors d'une installation standard. -</para> - -<para> - -Les exemples donnés par la suite n'offrent qu'une information -élémentaire sur l'utilisation des schémas. Pour des précisions, -consultez les fichiers -<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> et -<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> qui font partie du -paquet <classname>debian-installer</classname>. -Ces deux fichiers sont aussi disponibles dans le répertoire source -<ulink url="&url-d-i-gitweb-doc-devel;">de &d-i;</ulink>. -Il faut noter que les fonctionnalités disponibles peuvent changer d'une -version à l'autre de l'installateur. - -</para> - -<warning><para> - -L'identification des disques dépend de l'ordre de chargement des pilotes des -disques. Si le système possède plusieurs disques, assurez-vous que le bon -sera choisi avant de préconfigurer son partitionnement. - -</para></warning> - - <sect3 id="preseed-partman-example"> - <title>Exemples de partionnement</title> - -<informalexample role="example"><screen> -# Si le système possède un espace libre, vous pouvez ne partitionner que cet -# espace. -# Mais il faut que partman-auto/method (ci-dessous) ne soit pas définie. -#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free - -# Vous pouvez aussi choisir un disque entier. Si le système ne possède -# qu'un seul disque, l'installateur le choisira automatiquement. Si le -# système possède plusieurs disques, le nom du disque doit être -# donné selon le format traditionnel (par exemple, /dev/hda ou -# /dev/sda, mais pas /dev/discs/disc0/disc). -# Par exemple, pour utiliser le premier disque SCSI/SATA : -#d-i partman-auto/disk string /dev/sda -# Il faudra aussi indiquer la méthode à utiliser. -# Actuellement les méthodes disponibles sont : -# - regular : utilisation des types de partition habituels. -# - lvm : utilisation de LVM pour le partitionnement du disque. -# - crypto : utilisation de LVM à l'intérieur d'une partition chiffrée. -d-i partman-auto/method string lvm - -# Si l'un des disques à partitionner automatiquement contient une ancienne -# configuration LVM, l'utilisateur recevra normalement un avertissement. -# Cet avertissement peut être évité : -d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true -# De même pour un Raid logiciel existant déjà : -d-i partman-md/device_remove_md boolean true -# Et aussi pour la confirmation concernant la création de partitions lvm : -d-i partman-lvm/confirm boolean true -d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true - -# Vous pouvez choisir l'un des trois schémas prédéfinis... -# - atomic: tous les fichiers dans une seule partition -# - home: partition /home distincte -# - multi: partitions /home, /usr, /var, et /tmp séparées -d-i partman-auto/choose_recipe select atomic - -# ...ou donner vous-même votre schéma. -# Si vous avez la possibilité d'obtenir un schéma dans l'environnement de -# l'installateur, vous pouvez simplement pointer sur lui. -#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe - -# Sinon, vous pouvez mettre un schéma dans le fichier de préconfiguration -# (une seule ligne logique). L'exemple suivant crée une petite partition -# /boot, une partition swap convenable, et utilise le reste de l'espace libre -# pour la partition racine : -#d-i partman-auto/expert_recipe string \ -# boot-root :: \ -# 40 50 100 ext3 \ -# $primary{ } $bootable{ } \ -# method{ format } format{ } \ -# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \ -# mountpoint{ /boot } \ -# . \ -# 500 10000 1000000000 ext3 \ -# method{ format } format{ } \ -# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \ -# mountpoint{ / } \ -# . \ -# 64 512 300% linux-swap \ -# method{ swap } format{ } \ -# . - -# Une documentation complète sur le format des schémas se trouve dans le -# fichier <filename>partman-auto-recipe.txt</filename>, disponible dans le -# paquet « debian-installer » ou dans les sources de l'installateur. -# On trouve aussi dans ce document la manière d'indiquer les étiquettes -# de systèmes de fichiers, les noms de groupes de volumes ainsi que les -# noms de périphériques physiques à inclure dans les groupes de volumes. - -# Si vous avez indiqué la méthode à utiliser, partman créera automatiquement -# les partitions sans demander de confirmation. -d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true -d-i partman/choose_partition select finish -d-i partman/confirm boolean true -d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true -</screen></informalexample> - - </sect3> - -<sect3 id="preseed-partman-raid"> - <title>Partitionnement et RAID logiciel</title> -<para> - -Il est aussi possible de préconfigurer le partitionnement d'un RAID logiciel. -Les niveaux 0, 1, 5, 6 et 10 sont acceptés, de même que la création d'ensemble dégradé et -de périphériques de rechange. - -</para><para arch="any-x86"> - -Si vous utilisez RAID 1, vous pouvez préconfigurer grub pour qu'il s'installe sur tous -les périphériques de l'ensemble, voyez <xref linkend="preseed-bootloader"/>. -</para> - -<warning><para> - -Il est facile de se tromper avec ce type de partitionnement automatique. -C'est aussi une nouvelle fonctionnalité qui a été relativement peu testée par les développeurs -de l'installateur. Il revient à chacun de trouver les bonnes formules. -Consultez le fichier <filename>/var/log/syslog</filename> -si vous rencontrez des problèmes. -</para> -</warning> - -<informalexample role="example"><screen> -# La méthode à indiquer est "raid". -#d-i partman-auto/method string raid -# Indiquez les disques à partitionner. Ils auront tous les mêmes caractéristiques, -# et donc cela ne fonctionnera que s'ils ont tous la même taille. -#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb - -# Ensuite, indiquez les partitions physiques à utiliser. -#d-i partman-auto/expert_recipe string \ -# multiraid :: \ -# 1000 5000 4000 raid \ -# $primary{ } method{ raid } \ -# . \ -# 64 512 300% raid \ -# method{ raid } \ -# . \ -# 500 10000 1000000000 raid \ -# method{ raid } \ -# . - -# Enfin vous devez indiquer comment seront utilisées les partitions que -# vous venez de définir. N'oubliez pas de donner les bons numéros pour -# les partitions logiques. Les niveaux RAID 0, 1, 5, 6 et 10 sont acceptés. -# Les noms des périphériques sont séparés par un caractère « # ». -# Paramètres : -# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <mountpoint> \ -# <devices> <sparedevices> - -#d-i partman-auto-raid/recipe string \ -# 1 2 0 ext3 / \ -# /dev/sda1#/dev/sdb1 \ -# . \ -# 1 2 0 swap - \ -# /dev/sda5#/dev/sdb5 \ -# . \ -# 0 2 0 ext3 /home \ -# /dev/sda6#/dev/sdb6 \ -# . - -# Une documentation complète se trouve dans le -# fichier <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename>, disponible dans le -# paquet « debian-installer » ou dans les sources de l'installateur. - -# Pour que partman partitionne automatiquement sans demander de confirmation : -d-i partman-md/confirm boolean true -d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true -d-i partman/choose_partition select finish -d-i partman/confirm boolean true -d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true -</screen></informalexample> - - </sect3> - - <sect3 id="preseed-partman-mount-styles"> - <title>Contrôler le montage des partitions</title> -<para> - -Les systèmes de fichiers sont normalement montés en utilisant une clé appelée -identifiant unique universel, UUID. Même si le nom du périphérique change, cet identifiant -permet de monter le système de fichiers sur le bon périphérique. La lecture de ces identifiants est difficile. -Aussi l'installateur peut monter des systèmes de fichiers en utilisant les noms traditionnels -des périphériques ou les étiquettes que vous leur avez attribuées. -Quand vous demandez un montage par étiquette, tout système de fichiers sans étiquette -sera monté en utilisant un UUID. - -</para><para> - -Pour les périphériques dont les noms sont stables, comme les volumes logiques LVM, -les noms traditionnels seront toujours utilisés à la place des UUID. - -</para> -<warning><para> - -Les noms traditionnels des périphériques peuvent changer en fonction de l'ordre dans lequel -ils sont découverts par le noyau au moment du démarrage. Un système de fichiers -peut être ainsi monté sur le mauvais périphérique. -De même les étiquettes peuvent créer des conflits si vous branchez un nouveau disque ou -un périphérique USB. Si cela arrive, le comportement du système devient aléatoire. - -</para></warning> - -<informalexample role="example"><screen> -# Par défaut, les UUID sont utilisés, mais vous pouvez choisir <emphasis>traditional</emphasis> pour -# utiliser les noms traditionnels des périphériques, ou <emphasis>label</emphasis> pour utiliser des étiquettes. -# En l'absence d'étiquette, l'UUID est utilisé. -#d-i partman/mount_style select uuid -</screen></informalexample> - - </sect3> -</sect2> - - <sect2 id="preseed-base-installer"> - <title>Installation du système de base</title> -<para> - -Peu d'éléments peuvent être préconfigurés à cette étape de l'installation. -Les seules questions posées concernent l'installation du noyau. - -</para> - -<informalexample role="example"><screen> -# Configurer APT pour empêcher l'installation des paquets recommandés. -# Cette option qui peut conduire à un système incomplet est réservée à des -# utilisateurs expérimentés. -#d-i base-installer/install-recommends boolean false - -# Version du noyau à installer (nom du paquet). Utilisez <emphasis>none</emphasis> si vous ne voulez pas -# installer de noyau. -#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-486 -</screen></informalexample> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-apt"> - <title>Configuration d'Apt</title> -<para> - -La création du fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> -et les principales options de configuration se font automatiquement à partir -de la méthode d'installation choisie et des réponses aux précédentes questions. -Vous pouvez aussi ajouter d'autres sources (locales par exemple). -</para> - -<informalexample role="example"><screen> -# Vous pouvez installer des logiciels des distributions non-free et contrib. -#d-i apt-setup/non-free boolean true -#d-i apt-setup/contrib boolean true -# Décommentez cette ligne si vous n'utilisez pas de miroir sur le réseau. -#d-i apt-setup/use_mirror boolean false -# Choisissez les services de mise à jour et les miroirs à utiliser. -# Les valeurs ci-après sont les valeurs par défaut : -#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile -#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org -#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org - -# Autres sources disponibles, local[0-9] -#d-i apt-setup/local0/repository string \ -# http://local.server/debian stable main -#d-i apt-setup/local0/comment string local server -# Activer des lignes deb-src -#d-i apt-setup/local0/source boolean true -# URL de la clé publique de la source locale. Vous devez indiquer une clé ; sinon -# apt se plaindra que la source n'est pas authentifiée et laissera la ligne du -# fichier sources.list en commentaire. -#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key - -# Par défaut, l'installateur demande que les dépôts soient authentifiés par -# une clé gpg connue. On peut se servir de cette commande pour désactiver -# cette authentification. Attention : cette commande n'est pas sécurisée ni recommandée. -#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true - -</screen></informalexample> - -</sect2> - - <sect2 id="preseed-pkgsel"> - <title>Choix des paquets</title> -<para> - -Vous pouvez installer toute combinaison de tâches parmi celles disponibles. -Pour l'heure, les tâches disponibles sont les suivantes : -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <userinput>standard</userinput> -</para></listitem> -<listitem><para> - <userinput>desktop</userinput> -</para></listitem> -<listitem><para> - <userinput>gnome-desktop</userinput> - </para></listitem> - <listitem><para> - <userinput>kde-desktop</userinput> - </para></listitem> -<listitem><para> - <userinput>web-server</userinput> -</para></listitem> -<listitem><para> - <userinput>print-server</userinput> -</para></listitem> -<listitem><para> - <userinput>dns-server</userinput> -</para></listitem> -<listitem><para> - <userinput>file-server</userinput> -</para></listitem> -<listitem><para> - <userinput>mail-server</userinput> -</para></listitem> -<listitem><para> - <userinput>sql-database</userinput> -</para></listitem> -<listitem><para> - <userinput>laptop</userinput> -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Vous pouvez aussi choisir de n'installer aucune tâche et forcer l'installation de paquets -par un autre moyen. -Il est recommandé de toujours inclure la tâche <emphasis>standard</emphasis>. -</para> -<para> - -Si vous voulez installer des paquets particuliers en plus des paquets installés par -les tâches, vous pouvez utiliser le paramètre <classname>pkgsel/include</classname>. -Séparez les valeurs par des virgules ou des espaces. Vous pouvez ainsi l'utiliser -facilement sur la ligne de commande du noyau. -</para> - -<informalexample role="example"><screen> -#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server -# Si vous sélectionnez la tâche desktop, vous pouvez installer les environnements kde ou xfce -# au lieu de l'environnement gnome. -#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce - -# Paquets supplémentaires -#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential -# Mise à jour des paquets après debootstrap. -# Valeurs autorisées : none, safe-upgrade, full-upgrade -#d-i pkgsel/upgrade select none - -# Certaines versions de l'installateur peuvent signaler les logiciels que vous avez installés -# et ceux que vous utilisez. Par défaut, rien n'est signalé. Mais l'envoi de rapport -# d'installation aide le projet à connaître les logiciels populaires. -#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false -</screen></informalexample> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-bootloader" arch="any-x86"> - <title>Installation du programme d'amorçage</title> - -<informalexample role="example"><screen> -<phrase arch="linux-any"># Grub est le programme d'amorçage par défaut (pour x86). Si vous préférez -# LILO, décommentez la ligne suivante : -#d-i grub-installer/skip boolean true -# Pour ne pas installer lilo, ni aucun autre programme d'amorçage, décommentez -# la ligne suivante : -#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase> -<phrase arch="kfreebsd-any;hurd-any"># Pour ne pas installer de programme d'amorçage, décommentez la ligne suivante. -#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase> - -# Le paramètre suivant est sans danger : il installe grub sur le -# secteur d'amorçage principal s'il n'existe aucun autre système d'exploitation -# sur la machine. -d-i grub-installer/only_debian boolean true - -# Ce paramètre installe grub sur le secteur d'amorçage principal (<emphasis>MBR</emphasis>) même s'il -# existe un autre système d'exploitation, ce qui est moins sûr car il pourrait -# ne pas savoir amorcer cet autre système. -d-i grub-installer/with_other_os boolean true - -# Vous pouvez aussi l'installer ailleurs que dans le secteur d'amorçage -# principal. Décommentez et modifiez les lignes suivantes : -#d-i grub-installer/only_debian boolean false -#d-i grub-installer/with_other_os boolean false -#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) -# Pour installer grub sur plusieurs disques : -#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0) -# Pour installer grub sur un périphérique particulier : -#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda - -# Mot de passe facultatif pour grub, soit en clair (simple texte) : -#d-i grub-installer/password password r00tme -#d-i grub-installer/password-again password r00tme -# soit chiffré avec un hachage MD5, voyez grub-md5-crypt(8) : -#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash] - -# Si le programme d'amorçage permet d'ajouter des paramètres d'amorçage au système installé, -# vous pouvez utiliser l'option suivante. -# Note : les options passées à l'installateur sont ajoutées automatiquement. -#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb - -</screen></informalexample> - -<para> - -Un mot de passe chiffré avec un hachage MD5 pour <classname>grub</classname> -peut être créé avec la commande <command>grub-md5-crypt</command> ou avec la commande -donnée dans l'exemple de <xref linkend="preseed-account"/>. - -</para> - </sect2> - - <sect2 id="preseed-finish"> - <title>Pour terminer l'installation</title> - -<informalexample role="example"><screen> -# Lors d'une installation à partir d'une console série, les consoles virtuelles (VT1-VT6) -# sont désactivées dans /etc/inittab. Décommentez la ligne suivante -# pour empêcher la désactivation. -#d-i finish-install/keep-consoles boolean true - -# Pour éviter le dernier message disant que l'installation est terminée : -d-i finish-install/reboot_in_progress note - -# Pour empêcher l'éjection du cédérom au moment du redémarrage, -# c'est utile parfois : -#d-i cdrom-detect/eject boolean false - -# Pour arrêter l'installateur quand il a terminé, mais sans redémarrer -# le système installé : -#d-i debian-installer/exit/halt boolean true -# Pour éteindre la machine au lieu de simplement l'arrêter : -#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true -</screen></informalexample> - -</sect2> - - <sect2 id="preseed-other"> - <title>Les autres questions</title> - -<informalexample role="example"><screen> -# Selon les logiciels que vous avez installés et s'il y a eu des problèmes -# pendant le processus d'installation, d'autres questions peuvent être posées. -# Vous pouvez bien sûr les préconfigurer ! Pour obtenir la liste de toutes -# les questions possibles, faites une installation, et exécutez ces -# commandes : -# debconf-get-selections --installer > fichier -# debconf-get-selections >> fichier -</screen></informalexample> -</sect2> -</sect1> - - <sect1 id="preseed-advanced"> - <title>Options complexes</title> - - <sect2 id="preseed-hooks"> - <title>Exécuter des commandes pendant l'installation</title> - -<para> -Une option très puissante offerte par les outils de préconfiguration est -la possibilité de lancer des commandes ou des scripts à certains moments -de l'installation. -</para> - -<informalexample role="example"><screen> -# La préconfiguration de l'installation n'est pas sécurisée. Rien dans -# l'installateur ne vérifie que des dépassements de tampons ou des -# exploitations quelconques des valeurs données dans ce fichier n'ont pas lieu. -# N'utilisez que les fichiers dont vous connaissez la provenance ! -# Pour tout dire, et parce que c'est en général utile, voici un -# moyen d'exécuter automatiquement une commande dans l'installateur. - -# La première commande est exécutée aussi tôt que possible, juste après -# la lecture du fichier. -#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb -# Cette commande est exécutée juste avant que le partitionneur ne commence. Il peut être -# utile de préconfigurer le partitionneur en fonction de l'état des disques -# (qui ne sont peut-être pas visibles quand preseed/early_command est exécutée). -#d-i partman/early_command \ -# string debconf-set partman-auto/disk "$(list-devices disk | head -n1)" -# Cette commande est exécutée juste avant que l'installation ne se termine, -# mais quand le répertoire /target est encore utilisable. Vous pouvez exécuter -# chroot /target et utiliser cet environnement directement ; ou bien vous -# pouvez utiliser les commandes apt-install et in-target pour installer des -# paquets et lancer des commandes dans le répertoire target. -#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh -</screen></informalexample> - -</sect2> - -<sect2 id="preseed-seenflag"> - <title>Changer les valeurs par défaut avec la préconfiguration</title> -<para> - -Il est possible de changer la réponse par défaut à une question tout en -maintenant l'interrogation. Pour cela, le drapeau <firstterm>seen</firstterm> doit être -remis à <quote>false</quote> après avoir modifié la valeur de la réponse. - -<informalexample><screen> -d-i foo/bar string value -d-i foo/bar seen false -</screen></informalexample> - -Il suffit de déclarer le paramètre <classname>preseed/interactive=true</classname> -au moment de l'amorçage pour obtenir le même effet pour -<emphasis>toutes</emphasis> les questions. Cela peut servir à tester le fichier de -préconfiguration. -</para> - -<para> -Le propriétaire <quote>d-i</quote> est utilisé uniquement pour les variables dont se sert -l'installateur. Pour des variables appartenant à des paquets installés sur le système cible, -il faut utiliser le nom du paquet. Consultez la note <xref linkend="preseed-bootparms"/>. -</para> - -<para> -Si vous utilisez les paramètres d'amorçage pour la préconfiguration, -l'opérateur <quote>?=</quote> demande à l'installateur de poser la question -correspondante, c'est-à-dire, -<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>valeur</replaceable></userinput> -(ou <userinput><replaceable>propriétaire</replaceable>:<replaceable>foo/bar</replaceable>?=<replaceable>valeur</replaceable></userinput>). -Cela n'aura un effet que sur les paramètres qui correspondent à des questions qui -sont réellement affichées pendant l'installation et non pas sur les -paramètres <quote>internes</quote>. -</para> - -<para> -Il est possible d'obtenir davantage d'informations de débogage en -utilisant le paramètre <classname>DEBCONF_DEBUG=5</classname>. -Ainsi, <classname>debconf</classname> affichera beaucoup plus de détails -sur la configuration actuelle de chaque variable et sur sa progression lors de l'exécution -des scripts d'installation de chaque paquet. - - </para> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-chainload"> - <title>Chaîner les fichiers de préconfiguration</title> -<para> -Vous pouvez inclure dans ce fichier d'autres fichiers de -préconfiguration. Toutes les valeurs de ces fichiers annuleront les -valeurs préexistantes. Vous pouvez par exemple mettre la configuration du -réseau dans un fichier et certaines configurations plus spécifiques dans -un autre fichier. -</para> - -<informalexample><screen> -#Vous pouvez indiquer plus d'un fichier, en les séparant par des espaces ; -#tous seront chargés. Ces fichiers peuvent à leur tour contenir d'autres -#directives de préconfiguration ou d'inclusion. Notez que si les fichiers sont relatifs, -#ils seront pris dans le répertoire où se trouve le fichier qui les inclut. -#d-i preseed/include string x.cfg - -# L'installateur peut vérifier la somme de contrôle des fichiers de -# préconfiguration avant de les utiliser. Pour le moment, cette somme doit être -# de type md5sum. Il faut lister les sommes de contrôle dans le même ordre -# que les fichiers à inclure. -#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d - -# D'une manière plus souple, cela exécute des commandes du shell et si le -# résultat donne les noms de ces fichiers, ils sont inclus. -#d-i preseed/include_command \ -# string if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi - -# Plus encore, cela télécharge un programme et l'exécute. Le programme peut -# utiliser des commandes comme debconf-set pour manipuler la base de données de debconf. -# Il est possible de lister plusieurs scripts, séparés par des espaces. -# Il faut remarquer que si les fichiers sont indiqués de façon relative, ils -# seront cherchés dans le répertoire qui contient le fichier de préconfiguration qui les -# a lancés. -#d-i preseed/run string foo.sh - -</screen></informalexample> - -<para> -Il est aussi possible de chaîner une préconfiguration de type <emphasis>initrd</emphasis> -ou <emphasis>file</emphasis> avec une préconfiguration de type <emphasis>network</emphasis>. -Pour cela il faut déclarer preseed/url dans les fichiers précédents. -La préconfiguration <emphasis>network</emphasis> sera exécutée quand le réseau -fonctionnera. Soyez prudent car il y aura deux exécutions distinctes de la préconfiguration. -Cela signifie que vous pouvez exécuter à nouveau la commande preseed/early, la seconde fois -après la mise en œuvre du réseau. - </para> -</sect2> -</sect1> -</appendix> diff --git a/fr/appendix/random-bits.xml b/fr/appendix/random-bits.xml deleted file mode 100644 index 2e337e83e..000000000 --- a/fr/appendix/random-bits.xml +++ /dev/null @@ -1,10 +0,0 @@ -<!-- original version: 69241 --> - -<appendix id="random-bits"><title>Informations diverses</title> - -&files.xml; -&chroot-install.xml; -&plip.xml; -&pppoe.xml; - -</appendix> |