summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ca')
-rw-r--r--ca/boot-new/boot-new.xml209
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml47
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/lowmem.xml51
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/partman-lvm.xml39
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/partman.xml173
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/pkgsel.xml70
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/shell.xml79
7 files changed, 421 insertions, 247 deletions
diff --git a/ca/boot-new/boot-new.xml b/ca/boot-new/boot-new.xml
index 4e934fafd..845df1190 100644
--- a/ca/boot-new/boot-new.xml
+++ b/ca/boot-new/boot-new.xml
@@ -1,8 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 40671 -->
+<!-- original version: 43599 -->
<chapter id="boot-new">
- <title>Arrancada del vostre nou sistema Debian</title>
+ <title>Arrancada del nou sistema Debian</title>
<sect1 id="base-boot"><title>El moment de la veritat</title>
<para>
@@ -10,44 +10,72 @@
La primera arrencada del vostre sistema pels seus propis mitjans és el que els
enginyers electrònics anomenen la <quote>prova de foc</quote>.
+</para><para arch="x86">
+
+Si heu realitzat una instal·lació predeterminada, el primer que hauríeu
+de veure en arrencar el sistema és el menú del carregador de l'arrencada
+<classname>grub</classname>, o bé el <classname>lilo</classname>.
+Les primeres opcions al menú seran per al nou sistema Debian. Si es
+detecten altres sistemes operatius durant el procés d'instal·lació
+(com ara Windows), es llistaran en el menú a continuació de les entrades
+dedicades a Debian.
+
</para><para>
-Si esteu arrencant directament amb Debian, i el sistema no comença a
-funcionar, utilitzeu el vostre medi d'instal·lació original, o bé inseriu
-el disquet d'arrencada personalitzat si en teniu, i torneu a inicieu el
-vostra sistema. D'aquesta manera, probablement necessitareu afegir algun
-argument d'arrencada com
-<userinput>root=<replaceable>arrel</replaceable></userinput>, on
-<replaceable>l'arrel</replaceable> és la vostra partició arrel, com per
-exemple <filename>/dev/sda1</filename>.
-D'altra banda, vegeu <xref linkend="rescue"/> per instruccions per a usar
-el mode intern de rescat de l'instal·lador.
+Si el sistema no s'inicialitza correctament, que no entri el pànic. Si
+la instal·lació ha finalitzat amb èxit, és molt probable que
+només sigui un problema menor que estigui dificultant l'arrencada
+de Debian. En la majoria de casos, aquest tipus de problemes es poden
+solucionar sense repetir la instal·lació. Una opció per solucionar
+els problemes és utilitzar el mode rescat integrat en l'instal·lador
+(vegeu <xref linkend="rescue"/>).
+
+</para><para>
+
+Si sou nou a Debian i Linux, tal vegada necessiteu l'ajuda d'usuaris
+més experimentats. <phrase arch="x86">Per a ajuda en línia podeu provar
+els canals d'IRC #debian o #debian-boot a la xarxa OFTC. Alternativament
+podeu preguntar a la <ulink url="&url-list-subscribe;">llista de correu
+debian-user</ulink>.</phrase>
+<phrase arch="not-x86">Per a arquitectures menys
+habituals, com &arch-title;, el millor és preguntar a
+la <ulink url="&url-list-subscribe;">llista de correu
+debian-&arch-listname;</ulink>.</phrase>
+També podeu enviar un informe d'instal·lació tal i com es descriu a
+<xref linkend="submit-bug"/>. Si us plau, assegureu-vos de descriure
+clarament la situació i d'incloure tots els missatges mostrats que
+puguin ser d'ajuda als demés a l'hora de diagnosticar el problema.
+
+</para><para arch="x86">
+
+Si teníeu altres sistemes operatius instal·lats a la màquina i no
+s'han detectat correctament, envieu també un informe d'instal·lació.
</para>
- <sect2 arch="m68k"><title>Arrencada en un BAVE'M 6000</title>
+ <sect2 arch="m68k"><title>Arrencada en un BVME 6000</title>
<para>
-Si acabeu de realitzar una instal·lació sense disc en una màquina BVM o
-Motorola VMEbus: un cop el sistema hagi carregat el programa
-<command>tftplilo</command> des del servidor TFTP, entreu un dels següents en
-l'indicador <prompt>LILO Boot:</prompt>:
+Si acabeu de realitzar una instal·lació sense disc en una màquina
+BVM o Motorola VMEbus, tant bon punt el sistema carregui el programa
+<command>tftplilo</command> des del servidor TFTP, haureu d'introduir
+a l'indicador <prompt>LILO Boot:</prompt> una de les opcions següents:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<userinput>b6000</userinput> seguit de &enterkey;
-per arrencar un BVME 4000/6000
+per a arrencar un BVME 4000/6000
</para></listitem><listitem><para>
<userinput>b162</userinput> seguit de &enterkey;
-per arrencar un MVME162
+per a arrencar un MVME162
</para></listitem><listitem><para>
<userinput>b167</userinput> seguit de &enterkey;
-per arrencar un MVME166/167
+per a arrencar un MVME166/167
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -60,21 +88,21 @@ per arrencar un MVME166/167
<para>
-Aneu al directori que conté els fitxers d'instal·lació i inicieu el programa
-d'arrencada <command>Penguin</command>, prement la tecla
-<keycap>command</keycap>. Aneu al diàleg d'<userinput>Arranjament</userinput>
-(<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), i
-localitzeu la línia d'opcions del nucli, que hauria d'assemblar-se a
-<userinput>root=/dev/ram video=font:VGA8x16</userinput>.
+Aneu al directori que conté els fitxers d'instal·lació i inicieu el
+carregador de l'arrencada <command>Penguin</command>, prement la tecla
+<keycap>command</keycap>. Aneu al diàleg <userinput>Settings</userinput>
+(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>),
+i localitzeu la línia d'opcions del nucli, que hauria de ser semblant
+a <userinput>root=/dev/ram video=font:VGA8x16</userinput>.
</para><para>
Haureu de canviar l'entrada a
<userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>.
Reemplaceu les <replaceable>yyyy</replaceable> amb el nom Linux de la partició
-on vau instal·lar el sistema (p.ex. <filename>/dev/sda1</filename>); heu anotat
+on heu instal·lat el sistema (p.ex. <filename>/dev/sda1</filename>); heu anotat
això abans. Es recomana l'opció <userinput>video=font:VGA8x8</userinput>
-especialment als usuaris amb pantalles petites. El nucli seleccionaria una font
+especialment per als usuaris amb pantalles petites. El nucli seleccionaria una font
més maca (6x11) però com que el controlador de la consola per aquesta font pot
penjar la màquina, és més segur utilitzar 8x16 o 8x8 en aquesta fase. Podeu
canviar-ho en qualsevol moment.
@@ -82,20 +110,21 @@ canviar-ho en qualsevol moment.
</para><para>
Si no voleu arrencar el GNU/Linux immediatament cada vegada que inicieu,
-desseleccioneu l'opció <userinput>Auto Arrencada</userinput>. Deseu el vostre
-arranjament al fitxer <filename>Prefs</filename> utilitzant l'opció
-<userinput>Desa l'arranjament com a predeterminat</userinput>.
+desseleccioneu l'opció <userinput>Auto Boot</userinput>. Deseu la vostra
+configuració al fitxer <filename>Prefs</filename> utilitzant l'opció
+<userinput>Save Settings As Default</userinput>.
</para><para>
-Seleccioneu ara <userinput>Arrencar ara</userinput> (<keycombo>
+Seleccioneu ara <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo>
<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) per iniciar el
-GNU/Linux recent instal·lat en comptes del sistema d'instal·lació RAMdisk.
+GNU/Linux recentment instal·lat en comptes del sistema d'instal·lació
+RAMdisk.
</para><para>
-Debian hauria d'arrencar, i hauríeu de veure el mateix missatge que quan
-vau arrencar el sistema d'instal·lació per primera vegada, seguit per alguns
+Debian hauria d'arrencar, i hauríeu de veure el mateix missatge que en
+arrencar el sistema d'instal·lació per primera vegada, seguit d'alguns
missatges nous.
</para>
@@ -106,22 +135,22 @@ missatges nous.
<para>
Si la màquina falla en arrencar després de completar la instal·lació, i
-es para amb un indicador <prompt>boot:</prompt>, intenteu-ho teclejant
+s'atura amb un indicador <prompt>boot:</prompt>, proveu de teclejar
<userinput>Linux</userinput> seguit de &enterkey;. (La configuració
d'arrencada predeterminada a <filename>quik.conf</filename> té l'etiqueta
Linux). Les etiquetes definides a <filename>quik.conf</filename> es
mostraran si premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> a l'indicador
<prompt>boot:</prompt>. També podeu provar d'arrencar de nou amb
l'instal·lador, i editar el <filename>/target/etc/quik.conf</filename> que
-el pas <guimenuitem>Instal·la el Quik al disc dur</guimenuitem>
+el pas <guimenuitem>Instal·la quik en un disc dur</guimenuitem>
ha col·locat allà. A <ulink url="&url-powerpc-quik-faq;"></ulink> podeu
trobar pistes per tractar amb el <command>quik</command>.
</para><para>
Per arrencar de nou en el MacOS sense reinicialitzar la nvram, teclegeu
-<userinput>bye</userinput> a l'indicador del OpenFirmware (suposant que
-el MacOS no s'hagi tret de la màquina). Per obtenir un indicador de
+<userinput>bye</userinput> a l'indicador de l'OpenFirmware (suposant que
+el MacOS no s'hagi esborrat de la màquina). Per obtenir l'indicador de
l'OpenFirmware, manteniu premudes les tecles <keycombo> <keycap>command</keycap>
<keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap>
</keycombo> mentre feu una arrencada en fred de la màquina. Si necessiteu
@@ -133,10 +162,10 @@ tecles <keycombo> <keycap>command</keycap>
</para><para>
-Si utilitzeu <command>BootX</command> per arrencar amb el sistema instal·lat,
-només seleccioneu el nucli desitjat en la carpeta <filename>Linux
-Kernels</filename>, deseleccioneu l'opció ramdisk, i afegiu un dispositiu
-arrel que correspongui amb la vostra instal·lació; p. ex.
+Si utilitzeu <command>BootX</command> per arrencar el sistema instal·lat,
+simplement seleccioneu el nucli desitjat en la carpeta <filename>Linux
+Kernels</filename>, desseleccioneu l'opció ramdisk, i afegiu un dispositiu
+arrel que es correspongui amb la vostra instal·lació; p. ex.
<userinput>/dev/hda8</userinput>.
</para>
@@ -154,36 +183,36 @@ botó amb la icona d'un petit pingüí.
</para><para>
Si manteniu el MacOS i en algun punt us canvia la variable
-<envar>boot-device</envar> de l'OpenFirmware hauríeu de tornar a
+<envar>boot-device</envar> de l'OpenFirmware, hauríeu de tornar a
assignar a l'OpenFirmware la seva configuració predeterminada. Per fer
-això manteniu les tecles <keycombo><keycap>command</keycap>
+això, mantingueu les tecles <keycombo><keycap>command</keycap>
<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap>
</keycombo> premudes mentre arrenqueu la màquina en fred.
</para><para>
-Es mostraran les etiquetes definides a <filename>yaboot.conf</filename>
+Podeu veure les etiquetes definides a <filename>yaboot.conf</filename>
si premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> a l'indicador
<prompt>boot:</prompt>.
</para><para>
-Reinicialitzar l'OpenFirmware en el maquinari dels G3 o G4 causarà que
-arrenqui &debian; de manera predeterminada (si heu fet les particions
-correctament i heu situat la partició de l'Apple_Bootstrap en primer lloc).
+Reinicialitzar l'OpenFirmware en el maquinari dels G3 o G4 farà que
+&debian; arrenqui amb les opcions predeterminades (si heu fet les particions
+correctament i heu situat la partició «Apple_Bootstrap» en primer lloc).
Si teniu &debian; en un disc SCSI i el MacOS en un disc IDE, pot ser que
-això no funcioni i que hàgiu d'entrar a l'OpenFirmware i configurar la
+això no funcioni i que hagueu d'entrar a l'OpenFirmware i configurar la
variable <envar>boot-device</envar>; normalment el <command>ybin</command>
-fa això automàticament.
+ho farà automàticament.
</para><para>
-Després d'arrencar &debian; per primer cop podreu afegir qualsevol opció
-addicional que desitgeu (com opcions per a l'arrencada dual) a
+Després d'arrencar &debian; per primer cop podreu afegir
+qualsevol opció addicional que desitgeu (com ara l'arrencada dual) a
<filename>/etc/yaboot.conf</filename> i executar <command>ybin</command>
-per actualitzar la taula de particions la configuració de la qual hàgiu
-canviat. Si us plau, per més informació llegiu el
-<ulink url="&url-powerpc-yaboot-faq;">yaboot HOWTO</ulink>.
+per actualitzar la taula de particions o d'altres canvis en la
+configuració. Si us plau, per a més informació llegiu el <ulink
+url="&url-powerpc-yaboot-faq;">yaboot HOWTO</ulink>.
</para>
</sect2>
@@ -196,43 +225,60 @@ canviat. Si us plau, per més informació llegiu el
<para>
-Una vegada arranqui el vostre sistema, veureu un indicador d'entrada
+Una vegada arrenqui el sistema, veureu un indicador d'entrada
(login). Entreu utilitzant el nom d'usuari personal i la contrasenya
-que hàgiu seleccionat durant el procés d'instal·lació. El vostre
-sistema és ara a punt per ésser utilitzat.
+seleccionada durant el procés d'instal·lació. El vostre sistema ja
+està a punt per a ser utilitzat.
</para><para>
-Si sou un usuari nou, potser voleu explorar la documentació que ja està
-instal·lada en el sistema quan comenceu a utilitzar-lo. Actualment hi ha
-diversos sistemes de documentació; s'està fent feina per integrar els
-diferents tipus de documentació. Aquí teniu alguns punts de partida.
+Si sou un usuari nou, tal vegada us interessi explorar la
+documentació que ja està instal·lada en el sistema quan comenceu
+a utilitzar-lo. Actualment hi ha diversos sistemes de documentació,
+i s'està treballant en integrar-los. A continuació teniu alguns punts
+de partida.
</para><para>
La documentació que acompanya als programes que teniu instal·lats és a
<filename>/usr/share/doc/</filename>, sota un subdirectori que s'anomena
-com el programa. Per exemple, la Guia d'usuari de l'APT per utilitzar
-<command>apt</command> per instal·lar altres programes en el sistema, es
-troba a <filename>/usr/share/doc/apt/guide.html/index.html</filename>.
+com el programa (o, per ser més precisos, com el nom del paquet Debian
+que conté el programa). Tanmateix, sovint es pot trobar documentació
+mes àmplia empaquetada per separat en paquets especials que normalment
+no s'instal·len. Per exemple, la documentació sobre el l'eina
+d'administració de paquets <command>apt</command> es pot trobar als
+paquets <classname>apt-doc</classname> o <classname>apt-howto</classname>.
</para><para>
-Addicionalment, hi ha algunes carpetes especials dins de la
+Addicionalment, hi ha alguns directoris especials dins de la
jerarquia de <filename>/usr/share/doc/</filename>. Els
COM ES FA de Linux s'instal·len en format
-<emphasis>.gz</emphasis>, a
+<emphasis>.gz</emphasis> (comprimits), a
<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. Després
-d'instal·lar <command>dhelp</command> trobareu un índex de
-documentació navegable a
+d'instal·lar <command>dhelp</command>, trobareu un índex
+navegable de la documentació a
<filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>.
</para><para>
-Una manera senzilla de veure aquests documents és amb
-<userinput>cd /usr/share/doc/</userinput>, i teclejant
-<userinput>lynx</userinput> seguit per un espai i un punt (el
-punt es referix al directori actual).
+Una manera senzilla de veure aquests documents utilitzant un navegador
+en mode text és introduir les ordres següents:
+
+<informalexample><screen>
+$ cd /usr/share/doc/
+$ w3c .
+</screen></informalexample>
+
+El punt després de l'ordre <command>w3c</command> indica que es mostrin
+els continguts del directori actual.
+
+</para><para>
+
+Si teniu un entorn gràfic d'escriptori instal·lat, també podeu
+utilitzar el seu navegador web. Executeu el navegador des del menú
+d'aplicacions i introduïu <userinput>/usr/share/doc/</userinput> a la
+barra d'adreces.
</para><para>
@@ -241,20 +287,15 @@ També podeu teclejar <userinput>info
<replaceable>ordre</replaceable></userinput> per veure la
documentació de la major part d'ordres disponibles a la línia de
comandes. Teclejant <userinput>help</userinput> es mostrarà
-ajuda sobre les ordres de l'intèrpret. I teclejant una ordre
-seguida de <userinput>--help</userinput> es visualitzarà usualment
-un sumari curt de la utilització de l'ordre. Si el resultat d'una
-ordre es desplaça passada la part superior de la pantalla, teclegeu
-<userinput>| more</userinput> després de l'ordre per fer que els
+l'ajuda sobre les ordres de l'intèrpret. I si es tecleja una ordre
+seguida de <userinput>--help</userinput> es visualitzarà normalment
+un resum curt de la forma d'ús del programa. Si el resultat d'una
+ordre es desplaça més enllà de la part superior de la pantalla, teclegeu
+<userinput>|&nbsp;more</userinput> després de l'ordre per fer que els
resultats s'aturin abans de desplaçar-se fora de la pantalla. Per
veure una llista de totes les ordres disponibles que comencen amb una
certa lletra, teclegeu la lletra i després dos tabuladors.
-</para><para>
-
-Per una introducció més completa a Debian i al GNU/Linux, vegeu
-<filename>/usr/share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>.
-
</para>
</sect1>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml
index 084d0ed7c..85492b4ad 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml
@@ -1,39 +1,44 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33820-->
+<!-- original version: 43573 -->
<sect3 id="apt-setup">
- <title>Configuració del apt</title>
+ <title>Configuració de l'apt</title>
<para>
-La manera que principalment utilitza la gent per instal·lar paquets als seus
-sistemes és a través d'un programa que es diu <command>apt-get</command>, que
-podeu trobar al paquet <classname>apt</classname>.<footnote>
+Una de les eines més utilitzades per a instal·lar paquets en sistemes
+&debian; és un programa anomenat <command>apt-get</command>, que forma
+part de paquet <classname>apt</classname><footnote>
<para>
-Adoneu-vos que el programa que actualment instal·la els paquets es diu
-<command>dpkg</command>. Per altra banda, aquest és una eina de més
-baix nivell. El <command>apt-get</command> és una eina de més alt nivell que
-crida el <command>dpkg</command> com correspon i també perquè sap instal·lar
-altres paquets que fan falta pel paquet que esteu intentant instal·lar, així
-com aconseguir el paquet del vostre CD, des de la xarxa, o d'on siga.
+Fixeu-vos que el programa que realment instal·la els paquets és
+<command>dpkg</command>. Tanmateix, aquesta és una eina de més baix
+nivell. L'<command>apt-get</command> és una eina de més alt nivell que
+invoca <command>dpkg</command> com correspon. Permet obtenir paquets del
+CD, la xarxa, o qualsevol altre lloc. També facilita la instal·lació
+automàtica de les anomenades dependències, altres paquets que fan
+falta per a que el que estigueu instal·lant funcioni correctament.
</para>
+
</footnote>
-Altres entorns per la gestió de paquets, com el <command>aptitude</command>
-i el <command>synaptic</command> també s'utilitzen i depenen del
-<command>apt-get</command>. Aquestos entorns es recomanen per usuaris nous,
-ja que integren algunes característiques addicionals (búsqueda de paquets i
-comprovacions d'estat) amb una interfície d'usuari agradable.
+Altres entorns per a la gestió de paquets, com
+l'<command>aptitude</command> i el <command>synaptic</command> també
+s'utilitzen. Aquests entorns són més recomanables per a usuaris
+novells, ja que integren algunes característiques addicionals (cerca
+de paquets i comprovacions del seu estat) amb una interfície d'usuari
+més agradable. De fet, <command>aptitude</command> és ara la utilitat
+recomanada per a la gestió de paquets.
</para><para>
-El <command>apt</command> s'ha de configurar per que coneixca d'on agafar els
-paquets. L'instal·lador va en compte d'açò automàticament, basant-se en que sap
-del vostre mitjà d'instal·lació. El resultat d'aquesta configuració s'escriu al
-fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, i podeu examinar-lo i
-editar-lo al vostre gust desprès de completar l'instal·lació.
+L'<command>apt</command> s'ha de configurar per saber d'on
+obtenir els paquets. L'instal·lador procurarà fer-ho
+automàticament, basant-se en que coneix del vostre mitjà
+d'instal·lació. El resultat d'aquesta configuració s'escriu al
+fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, i podeu examinar-lo
+i editar-lo al vostre gust després de completar la instal·lació.
</para>
</sect3>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/lowmem.xml b/ca/using-d-i/modules/lowmem.xml
index bd4bada12..eb2496461 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/lowmem.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/lowmem.xml
@@ -1,21 +1,60 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 16990 -->
+<!-- original version: 43603 -->
<sect3 id="lowmem">
- <title>Comprovació de la memòria disponible</title>
+ <title>Comprovació de la memòria disponible / mode <emphasis>poca
+ memòria</emphasis></title>
<para>
Una de les primeres coses que fa el &d-i; és comprovar la memòria
-disponible. Si la memòria disponible és limitada, el component
+disponible. Si la memòria disponible és limitada, aquest component
realitzarà algunes modificacions en el procés d'instal·lació
que us haurien de permetre instal·lar &debian; al sistema.
</para><para>
-Durant una instal·lació en una sistema amb poca memòria no
-es podrà accedir a tots els components. Una de les limitacions
-és que no podreu triar l'idioma de la instal·lació.
+La primera mesura que es pren per reduir el consum de memòria per part
+de l'instal·lador és inhabilitar les traduccions, de manera que el
+procés només es podrà seguir en anglès. Evidentment, encara podreu
+localitzar el sistema després que la instal·lació s'hagi completat.
+
+</para><para>
+
+Si això no és suficient, l'instal·lador encara reduirà més
+el consum de memòria carregant només els components essencials per
+completar la instal·lació bàsica. Això redueix la funcionalitat del
+sistema d'instal·lació. Tindreu l'oportunitat de carregar components
+addicionals manualment, però haureu d'anar amb compte que cada component
+que seleccioneu utilitzarà més memòria i per tant també hi haurà
+més possibilitats que el procés falli.
+
+</para><para>
+
+Si l'instal·lador funciona en mode <emphasis>poca memòria</emphasis>,
+és recomanable crear una partició d'intercanvi relativament gran
+(64&ndash;128MiB). La partició d'intercanvi s'utilitzarà com a memòria
+virtual, incrementant així la quantitat de memòria disponible per al
+sistema. L'instal·lador activarà la partició d'intercanvi tan aviat
+com sigui possible en el procés d'instal·lació. Fixeu-vos que un ús
+excessiu de la memòria d'intercanvi pot reduir el rendiment del sistema
+i augmentar l'activitat del disc.
+
+</para><para>
+
+Malgrat totes aquestes mesures, encara és possible que el sistema
+es bloquegi, que es produeixin errors inesperats, o que el nucli mati
+processos si es queda sense memòria (fet que resultarà en missatges
+de <quote>Out of memory</quote> mostrats a VT4 i al registre del sistema).
+
+</para><para>
+
+Per exemple, s'ha pogut comprovar que crear un sistema de fitxers
+ext3 gran falla en mode <emphasis>poca memòria</emphasis> quan no hi
+ha prou espai d'intercanvi. Si més memòria d'intercanvi no ajuda a
+solucionar-ho, podeu provar de crear el sistema de fitxers com a ext2
+(que és un component essencial de l'instal·lador). És possible passar
+particions ext2 a ext3 després de la instal·lació.
</para>
</sect3>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/partman-lvm.xml b/ca/using-d-i/modules/partman-lvm.xml
index ba898f79c..bb9e8359c 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/partman-lvm.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/partman-lvm.xml
@@ -1,8 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33725 -->
+<!-- original version: 43577 -->
<sect3 id="partman-lvm">
- <title>Configurant el Gestor de Volums Lògics (LVM)</title>
+ <title>Configurar el Gestor de Volums Lògics (LVM)</title>
<para>
Si esteu utilitzant l'ordinador com a administrador de sistemes o
@@ -26,32 +26,32 @@ es poden expandir a través de múltiples discs físics.
</para><para>
En cas d'adonar-vos que necessiteu més espai per a l'antiga partició
-<filename>/home</filename> de 160GB, simplement podeu afegir un nou
-disc de 300GB i ajuntar-lo al grup de volums i seguidament redimensionar
+<filename>/home</filename> de 160GiB, simplement podeu afegir un nou
+disc de 300GiB i ajuntar-lo al grup de volums i seguidament redimensionar
el volum lògic que disposa el sistema de fitxers <filename>/home</filename> i
per art de màgia &mdash; els usuaris disposaran de més espai en
-la seva nova partició de 460GB. Aquest exemple està un pèl sobresimplificat.
-Llegiu el document <ulink url="&url-lvm-howto;">LVM HOWTO</ulink> en cas
-d'encara no haver-ho fet.
+la seva nova partició de 460GiB. Aquest exemple està un pèl sobresimplificat.
+Llegiu el document <ulink url="&url-lvm-howto;">LVM HOWTO</ulink> si
+encara no ho heu fet.
</para><para>
-La configuració de LVM al &d-i; es prou senzilla i està completament
+La configuració d'LVM al &d-i; es prou senzilla i està completament
suportada dins del <command>partman</command>. Primer, heu de marcar les
particions que voleu utilitzar com volums físics per LVM. Açò es fa al
-menú <guimenu>Paràmetres de la partició</guimenu> on seleccionaríeu
+menú <guimenu>Paràmetres de la partició</guimenu> on hauríeu de seleccionar
<menuchoice> <guimenu>Utilitza-ho com a:
-</guimenu> <guimenuitem>volum físic per LVM</guimenuitem> </menuchoice>.
+</guimenu> <guimenuitem>volum físic per a LVM</guimenuitem> </menuchoice>.
</para><para>
Quan torneu a la pantalla principal de <command>partman</command>, voreu una
opció nova <guimenuitem>Configura el gestor de volums lògics</guimenuitem>.
-Quan ho seleccioneu, primer se us demanarà que confirmeu els canvis pendents
+En seleccionar-la, primer se us demanarà que confirmeu els canvis pendents
a la taula de particions (si n'hi ha) i després es mostrarà el menú de
-configuració LVM. Dalt del menú es mostra un resum de la configuració LVM.
-El menú en si mateix és sensible al context i tan sols mostra les accions
-vàlides. Les possibles accions són:
+configuració d'LVM. A la part superior del menú es mostra un resum de la
+configuració d'LVM. El menú en si mateix és sensible al context i tan sols
+mostra les accions vàlides. Les possibles accions són:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -87,16 +87,7 @@ vàlides. Les possibles accions són:
Utilitzeu les opcions d'aquest menú per crear primer un grup de volums i
desprès crear volums lògics dins d'aquest.
-</para>
-<note><para>
-
-Podeu també utilitzar aquest menú per esborrar una configuració LVM existent
-al vostre disc dur abans d'escollir <quote>Particionament guiat amb LVM</quote>.
-El particionament guiat amb LVM no és possible si hi ha grups de volums
-definits, però esborrant-los podeu tenir un inici net.
-
-</para></note>
-<para>
+</para><para>
Després de tornar a la pantalla principal de <command>partman</command>,
qualsevol volum lògic es mostrarà de la mateixa forma que les particions
diff --git a/ca/using-d-i/modules/partman.xml b/ca/using-d-i/modules/partman.xml
index 9692da86d..45c9eb9e0 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/partman.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/partman.xml
@@ -1,8 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39529 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<sect3 id="partman">
- <title>Particionant els discs</title>
+ <title>Particionar els discs</title>
<para>
@@ -10,43 +10,108 @@ Ha arribat el moment de particionar els discs. Si no esteu convençuts
de com particionar o simplement voleu obtenir més informació, vegeu
<xref linkend="partitioning"/>.
-</para><para>
+</para>
+<warning arch="sparc"><para>
+<!-- BTS: #384653 -->
+
+Si s'ha emprat prèviament un disc sota Solaris, és possible que el
+particionador no detecti correctament la mida de la unitat. Crear una
+nova taula de partició no solucionarà aquest problema. El que sí que
+pot ajudar, però, és posar a <quote>zero</quote> els primers sectors
+del disc:
+
+<informalexample><screen>
+# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; sync
+</screen></informalexample>
+
+Fixeu-vos que això deixarà inaccessible tota la informació existent
+que tingueu al disc.
+
+</para></warning>
+<para>
Primer podreu particionar automàticament la unitat sencera
o l'espai lliure corresponent. Aquesta opció s'anomena
partició <quote>guiada</quote>. Si no voleu la partició
-automàtica escolliu l'opció del menú
-<guimenuitem>Editar manualment la taula de particions</guimenuitem>.
+automàtica escolliu l'opció <guimenuitem>Manual</guimenuitem> del menú.
</para><para>
-Si escolliu la partició guiada podreu escollir entre dos opcions: crear
-les particions al disc directament (mètode clàssic) o utilitzar
-L'Administrador de Volums Lògics (LVM). En el segon cas, l'instal·lador
-crearà la major part de les particions dins una gran partició; l'advantatge
-d'aquest mètode és que les particions que estan dins d'aquesta gran
-partició es poden canviar la seva mida de forma relativament fàcil després.
-Avís: la opció d'utilitzar LVM pot no estar disponible a totes les
+Si escolliu la partició guiada podreu triar entre tres opcions: crear les
+particions al disc directament (mètode clàssic), crear-les mitjançant
+L'Administrador de Volums Lògics (LVM), o crear-les utilitzant LVM
+xifrat.<footnote>
+
+<para>
+L'instal·lador xifrarà el grup de volums LVM utilitzant una clau AES de
+256 bits, i aprofitant el suport per a <quote>dm-crypt</quote> del nucli.
+</para>
+
+</footnote>.
+
+</para>
+<note><para>
+
+L'opció d'utilitzar LVM (xifrat) pot no estar disponible a totes les
arquitectures.
+</para></note>
+<para>
+
+Quan s'utilitza LVM o LVM xifrat, l'instal·lador crearà la major
+part de les particions dins una gran partició; l'avantatge d'aquest
+mètode és que més endavant podreu canviar la mida de les particions
+que estan dins d'aquesta gran partició de forma relativament senzilla.
+En el cas d'LVM xifrat, no es podrà llegir la partició gran sense
+conèixer una frase clau especial, proporcionant així certa seguretat
+extra per a les vostres dades personals.
+
+</para><para>
+
+Quan s'utilitza LVM xifrat, l'instal·lador també esborra automàticament
+el disc escrivint-hi dades aleatòries. Això millora encara més
+la seguretat (ja que d'aquesta manera és impossible dir quines
+parts del disc s'estan utilitzant, i a més també s'esborren restes
+d'instal·lacions anteriors), però pot trigar temps segons la mida del
+disc dur.
+
</para>
-<warning><para>
+<note><para>
-Si escolliu el particionament guiat utilitzant LVM, no podreu desfer els
-canvis fets a la taula de particions. Açò esborra totes les dades
-que són actualment al disc dur seleccionat.
+Si trieu el particionat guiat amb LVM o LVM xifrat, s'hauran d'escriure
+alguns canvis a la taula de particions del disc seleccionat mentre es
+configura LVM. Aquests canvis esborraran efectivament tota informació
+que hi hagi al disc dur seleccionat, i no serà possible desfer-ho més
+endavant. Tanmateix, l'instal·lador us demanarà una confirmació dels
+canvis abans de fer-los efectius definitivament.
-</para></warning>
+</para></note>
<para>
-Després d'escollir el particionament guiat (tant el clàssic com LVM),
-podreu triar entre els esquemes llistats a la taula que hi ha a continuació.
-Tots els esquemes tenen els seus pros i contres, alguns dels quals s'han
-discutit a <xref linkend="partitioning"/>. Si no n'esteu segurs escolliu
-la primera opció. Heu de tenir present que la partició guiada precisa
-d'un mínim d'espai lliure amb el qual treballar. Si no li assigneu
-un mínim de 1GB d'espai (en funció de l'esquema escollit), es
-produirà un error en la partició guiada.
+Si trieu el particionat guiat (ja sigui en format clàssic o amb LVM,
+xifrat o no), per a un disc sencer, primer haureu de seleccionar el disc
+que voleu utilitzar. Comproveu que apareixen tots els discs i, si en
+teniu més d'un, assegureu-vos de seleccionar el correcte. L'ordre en
+que es llisten pot variar respecte el que esteu acostumats a veure. La
+mida dels discs pot ajudar a identificar-los.
+
+</para><para>
+
+Les dades que tingueu al disc seleccionat es perdran, però l'instal·lador
+sempre demanarà confirmació dels canvis proposats abans d'escriure
+res al disc. Si heu seleccionat el mètode de particionat clàssic,
+podreu desfer els canvis fins al final; si utilitzeu LVM (xifrat),
+això no serà possible.
+
+</para><para>
+
+A continuació, podreu triar entre els esquemes llistats a la taula que hi
+ha a continuació. Tots els esquemes tenen els seus pros i contres, alguns
+dels quals podeu veure en detall a <xref linkend="partitioning"/>. Si
+no n'esteu segurs, escolliu la primera opció. Heu de tenir present que
+el particionat guiat precisa d'un mínim d'espai lliure amb el qual
+treballar. Si no li assigneu un mínim d'1GiB d'espai (en funció de
+l'esquema escollit), es produirà un error.
</para>
@@ -85,22 +150,22 @@ produirà un error en la partició guiada.
<para>
-Si escolliu el particionament guiat utilitzant LVM, l'instal·lador també
-crearà una partició <filename>/boot</filename> separada. Les altres
+Si escolliu el particionat guiat utilitzant LVM (xifrat), l'instal·lador
+també crearà una partició <filename>/boot</filename> separada. Les altres
particions, excepte la d'intercanvi (swap), es crearan dins de la
partició LVM.
</para><para arch="ia64">
-Si escolliu el particionament guiat pel vostre sistema IA64 hi haurà
-una partició addicional, formatejada amb un sistema de fitxers
+Si escolliu el particionat guiat en un sistema IA-64 hi haurà
+una partició addicional, formatada amb un sistema de fitxers
arrencable FAT16, pel carregador d'arrencada EFI.
També hi ha un opció addicional del menú de formatat per
configurar manualment una partició com a partició d'arrencada EFI.
</para><para arch="alpha">
-Si escolliu el particionament guiat pel vostre sistema Alpha, s'assignarà
+Si escolliu el particionat guiat pel vostre sistema Alpha, s'assignarà
una partició no formatada addicional a l'inici del disc per reservar
espai pel carregador d'arrencada aboot.
@@ -136,8 +201,8 @@ L'exemple mostra dos discs dur IDE dividits en múltiples particions;
el primer disc disposa d'espai lliure. Cada línia de partició disposa
del número de partició, el tipus, mida, senyaladors opcionals, sistema
de fitxers i punt de muntatge (si n'hi ha). Avís: aquesta configuració
-particular no es pot crear amb el particionament guiat però mostra les
-possibles variacions que es poden aconseguir utilitzant el particionament
+particular no es pot crear amb el particionat guiat però mostra les
+possibles variacions que es poden aconseguir utilitzant el particionat
manual.
</para><para>
@@ -148,10 +213,10 @@ de menú
<guimenuitem>Finalitza la partició i escriu els canvis al disc</guimenuitem>
per desar la nova taula de particions (tal i com es descriu
al final d'aquesta secció). Si no satisfà les vostres necessitats podeu
-escollir l'opció <guimenuitem>Desfés els canvis de les
-particions</guimenuitem> i executar el particionament guiat altra vegada, o
-modificar els canvis proposats tal i com es descriu baix pel particionament
-guiat.
+escollir l'opció <guimenuitem>Desfés els canvis a les
+particions</guimenuitem> i executar el particionat guiat altra vegada, o
+modificar els canvis proposats tal i com es descriu a continuació pel
+particionat manual.
</para><para>
@@ -172,22 +237,26 @@ amb el títol <quote>ESPAI LLIURE</quote>.
</para><para>
-Si seleccioneu l'espai lliure se us oferirà la possibilitat de crear
-una nova partició. Haureu de contestar a una sèrie de qüestions
-ràpides referents a la mida, tipus (primària o lògica) i la ubicació
-(al principi o al final de l'espai lliure). Posteriorment se us
-presentarà la informació referent a la nova partició. Hi ha opcions
-com el punt de muntatges, opcions de muntatge, senyaladors d'arrencada
-o el mètode d'utilització. Podeu modificar lliurements els valors
-predeterminats en funció de les vostres necessitats. Ex.
-seleccionant l'opció <guimenuitem>Utilitza com:</guimenuitem>,
-podeu seleccionar si utilitzar la partició per a swap, RAID per
-software, LVM o cap utilitat específica. Una altra característica
-interessant és la possibilitat de copiar les dades des de
-particions existents a la nova.
-Un cop la nova partició satisfaci les vostres necessitats seleccioneu
-l'opció <guimenuitem>S'ha finalitzat de preparar la partició</guimenuitem> i
-retorneu a la pantalla principal del <command>partman</command>.
+Si seleccioneu l'espai lliure tindreu l'oportunitat de crear una nova
+partició. Haureu de contestar a una sèrie de qüestions ràpides
+referents a la mida, tipus (primària o lògica) i la ubicació (al
+principi o al final de l'espai lliure). Posteriorment se us presentarà
+la informació referent a la nova partició. El paràmetre principal
+és <guimenuitem>Utilitza-ho com a:</guimenuitem>, que determina si la
+partició tindrà un sistema de fitxers o si s'utilitzarà per a memòria
+d'intercanvi, RAID per software, LVM, un sistema de fitxers xifrat,
+o fins i tot deixar-la sense utilitzar. Altres opcions inclouen el punt
+de muntatge, opcions del muntatge, senyaladors d'arrencada o el mètode
+d'utilització. Podeu modificar lliurement els valors predeterminats
+en funció de les vostres necessitats. P.ex. seleccionant l'opció
+<guimenuitem>Utilitza-ho com a:</guimenuitem>, podeu seleccionar
+si utilitzar la partició per a swap, RAID per software, LVM o cap
+utilitat específica. Una altra característica interessant és la
+possibilitat de copiar les dades des de particions existents a la
+nova. Un cop la nova partició satisfaci les vostres necessitats
+seleccioneu l'opció <guimenuitem>S'ha finalitzat la configuració
+de la partició</guimenuitem> i retorneu a la pantalla principal del
+<command>partman</command>.
</para><para>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/ca/using-d-i/modules/pkgsel.xml
index 7d10166b7..a93cf2f9c 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/pkgsel.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/pkgsel.xml
@@ -1,17 +1,17 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 35518 -->
+<!-- original version: 43734 -->
<sect3 id="pkgsel">
- <title>Seleccionant i instal·lant programari</title>
+ <title>Selecció i instal·lació de programari</title>
<para>
-Al llarg del procés d'instal·lació, tindreu l'oportunitat de seleccionar
-programari addicional per instal·lar. En comptes d'escollir paquets de
-programari individualment dels &num-of-distrib-pkgs; paquets disponibles,
-aquesta fase del procés d'instal·lació es centra en seleccionar i
-instal·lar col·leccions predefinides de programes per configurar de forma
-ràpida el vostre ordinador per fer tasques diverses.
+Al llarg del procés d'instal·lació, tindreu l'oportunitat de
+seleccionar programari addicional per a instal·lar. En comptes d'escollir
+paquets de programari individualment d'entre els &num-of-distrib-pkgs;
+que hi ha disponibles, aquesta fase del procés d'instal·lació es centra
+en seleccionar i instal·lar col·leccions predefinides de programes per
+configurar de forma ràpida el vostre ordinador per fer tasques diverses.
</para><para>
@@ -20,7 +20,7 @@ ràpida el vostre ordinador per fer tasques diverses.
Així, primer tindreu la possibilitat d'escollir les
<emphasis>tasques</emphasis>, i afegir després més paquets de
forma individual. Aquestes tasques representen de forma aproximada un
-nombre de feines o coses diferents que fer amb el vostre ordinador, com
+nombre de feines o coses diferents que pot fer el vostre ordinador, com
<quote>Entorn d'escriptori</quote>, <quote>Servidor Web</quote> o
<quote>Servidor d'impressió</quote><footnote>
@@ -28,24 +28,24 @@ nombre de feines o coses diferents que fer amb el vostre ordinador, com
Hauríeu de saber que per mostrar aquesta llista, l'instal·lador tan
sols executa el programa <command>tasksel</command>. Es pot executar
-en qualsevol moment desprès de la instal·lació per instal·lar (o esborrar)
-més paquets, o podeu utilitzar eines més fines com el
-<command>aptitude</command>. Si esteu buscant un paquet específic,
+en qualsevol moment després de la instal·lació per instal·lar (o esborrar)
+més paquets, o podeu utilitzar eines més acurades com
+l'<command>aptitude</command>. Si esteu buscant un paquet específic,
senzillament executeu <userinput>aptitude install
<replaceable>paquet</replaceable></userinput>, on
-<replaceable>paquet</replaceable> és el nom del paquet que esteu buscant.
+<replaceable>paquet</replaceable> és el nom del paquet que us interessa.
</para>
</footnote>. <xref linkend="tasksel-size-list"/> llista els requeriments
-d'espai per les tasques disponibles.
+d'espai de les tasques disponibles.
</para><para>
Algunes tasques poden estar preseleccionades basant-se en les
característiques del ordinador on esteu instal·lant. Si no esteu d'acord amb
-aquestes seleccions, podeu deseleccionar les tasques. Podeu inclús optar per
-no instal·lar cap tasca en aquest punt.
+aquestes seleccions, podeu desseleccionar les tasques. Fins i tot podeu optar
+per no instal·lar cap tasca en aquest punt.
</para>
<note><para>
@@ -54,23 +54,24 @@ no instal·lar cap tasca en aquest punt.
La tasca <quote>Entorn d'escriptori</quote> instal·larà l'entorn d'escriptori
GNOME. Les opcions que ens dona l'instal·lador no permeten seleccionar un
-entorn d'escriptori diferenc com per exemple KDE.
+entorn d'escriptori diferent com per exemple KDE.
</para><para>
És possible fer que l'instal·lador instal·le el KDE utilitzant una
configuració prèvia (vegeu <xref linkend="preseed-pkgsel"/>) o afegint
-<literal>tasks="standard, kde-desktop"</literal> al l'entrada quan s'arranca
-l'instal·lador. Per altra banda, tan sols funcionarà si els paquets que fan
+<literal>tasks="standard, kde-desktop"</literal> a l'entrada quan s'arrenca
+l'instal·lador. D'altra banda, tan sols funcionarà si els paquets que fan
falta pel KDE estan disponibles. Si esteu fent la instal·lació utilitzant
-una imatge complete de CD, aleshores necessitareu descarregar-los des
-d'una replica, ja que els paquets del KDE no estan inclosos al primer CD;
+una imatge completa del CD, aleshores necessitareu descarregar-los des
+d'una rèplica, ja que els paquets del KDE no estan inclosos al primer CD;
aquesta forma d'instal·lar el KDE funcionarà bé si utilitzeu una imatge
de DVD o qualsevol altre mètode d'instal·lació.
</para><para>
-Les diferents tasques de servidor instal·laran el programari mes o menys així.
+Les diferents tasques de servidor instal·laran el programari mes o
+menys d'aquesta manera.
Servidor DNS: <classname>bind9</classname>;
Servidor de Fitxers: <classname>samba</classname>, <classname>nfs</classname>;
Servidor de correu: <classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>,
@@ -82,9 +83,9 @@ Servidor web: <classname>apache</classname>.
</para></note>
<para>
-Una vegada que heu seleccionat les vostres tasques, pitgeu
-<guibutton>OK</guibutton>. En aquest punt, l'<command>aptitude</command>
-instal·larà els paquets necessaris per les tasques que heu seleccionat.
+Una vegada que heu seleccionat les vostres tasques, seleccioneu
+<guibutton>D'acord</guibutton>. En aquest punt, l'<command>aptitude</command>
+instal·larà els paquets necessaris per a les tasques que heu seleccionat.
</para>
<note><para>
@@ -97,15 +98,15 @@ barra espaiadora per canviar la selecció d'una tasca.
Heu de ser conscients, que especialment, la tasca d'escriptori és molt gran.
Especialment si esteu instal·lant des d'un CD-ROM normal en combinació amb
-una replica pels paquets que no estan al CD-ROM, l'instal·lador podria
+una rèplica pels paquets que no estan al CD-ROM, l'instal·lador podria
descarregar molts paquets des de la xarxa. Si teniu una connexió a Internet
-relativament lenta, pot durar molt temps. No es podrà cancel·lar la
-instal·lació de paquets una vegada que s'ha començat.
+relativament lenta, pot trigar molt de temps. No es podrà cancel·lar la
+instal·lació de paquets una vegada s'hagi començat.
</para><para>
-Inclús quan els paquets estàn inclosos al CDROM, l'instal·lador pot ser que
-encara els descarregue de la replica si la versió que hi ha disponible
+Inclús quan els paquets estan inclosos al CD-ROM, l'instal·lador pot ser que
+encara els descarregue de la rèplica si la versió que hi ha disponible
és més recent que la inclosa al CD-ROM. Si esteu instal·lant la distribució
«stable», açò pot passar després del llançament d'una revisió (una
actualització de la distribució estable); si esteu instal·lant la
@@ -113,10 +114,11 @@ distribució «testing» açò passarà si esteu utilitzant una imatge vella.
</para><para>
-Cada paquet que seleccioneu amb <command>tasksel</command> es descarregarà,
-serà desempaquetat i instal·lat per ordre per <command>apt-get</command> i
-per <command>dpkg</command>. Si un programa en concret necessita més
-informació de l'usuari, la preguntarà en aquest procés.
+Cada paquet que seleccioneu amb <command>tasksel</command> es
+descarregarà, serà desempaquetat i instal·lat en ordre pels programes
+<command>apt-get</command> i per <command>dpkg</command>. Si un programa
+en concret necessita més informació per part de l'usuari, la preguntarà
+durant aquest procés.
</para>
</sect3>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/shell.xml b/ca/using-d-i/modules/shell.xml
index c7b405cf5..66bbe1623 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/shell.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/shell.xml
@@ -1,41 +1,68 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 21579 -->
+<!-- original version: 43573 -->
<sect3 id="shell">
- <title>Utilització de l'intèrpret d'ordres i visualització dels arxius de registre</title>
- <!-- TODO: There is nothing about logs in this section! -->
+ <title>Utilització de l'intèrpret d'ordres i visualització dels
+ fitxers de registre</title>
<para>
-En el menú teniu l'opció <guimenuitem>Executa un intèrpret
-d'ordres</guimenuitem>. Si el menú no és a l'abast i us cal l'intèrpret
-d'ordres, premeu <keycombo><keycap>Alt(esquerre)</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>
-(en un teclat Mac, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap>
-</keycombo>) per accedir al segon <emphasis>intèrpret d'ordres
-virtual</emphasis>; és a dir, la tecla <keycap>Alt</keycap> a l'esquerre
-de la <keycap>barra espaiadora</keycap> i la tecla de funció
-<keycap>F2</keycap>, alhora. Anireu a una altra finestra que executa
-l'<command>ash</command>, un clon del Bash (l'intèrpret d'ordres Bourne).
+Hi ha diversos mètodes que podeu utilitzar per obtenir un
+intèrpret d'ordres mentre executeu l'instal·lador. En la
+majoria de sistemes, i si no esteu instal·lant sobre consola
+sèrie, el més fàcil és canviar a la segona <emphasis>consola
+virtual</emphasis> prement <keycombo><keycap>Alt Esquerre</keycap>
+<keycap>F2</keycap></keycombo><footnote>
+
+<para>
+És a dir: premeu la tecla <keycap>Alt</keycap> que hi ha a la part
+esquerra de la <keycap>barra espaiadora</keycap> i la tecla de funció
+<keycap>F2</keycap> al mateix temps.
+</para>
+
+</footnote> (en un teclat Mac, <keycombo><keycap>Option</keycap>
+<keycap>F2</keycap></keycombo>). Utilitzeu <keycombo><keycap>Alt
+Esquerre</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> per tornar a
+l'instal·lador.
+
+</para><para>
+
+Si no podeu canviar de consola, també teniu l'opció <guimenuitem>Executa
+un intèrpret d'ordres</guimenuitem> al menú principal, que serveix
+precisament per a iniciar un intèrpret d'ordres. Si voleu tornar a
+l'instal·lador, simplement introduïu <userinput>exit</userinput>
+per tancar l'intèrpret.
</para><para>
-En aquest moment heu arrencat des del disc RAM, per tant el conjunt d'utilitats
-Linux que teniu disponibles és limitat. Podeu veure els programes a l'abast amb
-l'ordre <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</command> o bé teclejant
-<command>help</command>. L'editor de text és el <command>nano</command>.
-L'intèrpret d'ordres disposa d'algunes característiques pràctiques, com
-l'autocompleció i l'historial.
+En aquest moment heu arrencat des del disc RAM, per tant el conjunt
+d'utilitats Linux que teniu disponibles és limitat. Podeu veure
+els programes a que hi ha amb l'ordre <command>ls /bin /sbin /usr/bin
+/usr/sbin</command> o bé teclejant <command>help</command>. L'intèrpret
+d'ordres és un clon de Bourne shell anomenat <command>ash</command> i
+disposa d'algunes característiques molt pràctiques, com l'autocompleció
+i l'historial.
</para><para>
-Feu servir els menús per dur a terme qualsevol tasca que pugueu fer amb ells
-&mdash; l'intèrpret i les ordres sols hi són en cas que alguna cosa vaja
-malament. En particular, sempre hauríeu de fer servir els menús, i mai no
-l'intèrpret, per activar la partició d'intercanvi (swap), ja que si ho heu fet
-des de l'intèrpret, el programari del menú no ho detectarà pas. Premeu
-<keycombo><keycap>Alt(esquerre)</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> per
-tornar als menús, o bé teclegeu <command>exit</command> si heu emprat l'opció
-del menú per obrir l'intèrpret d'ordres.
+Per editar i veure fitxers, utilitzeu l'editor de text
+<command>nano</command>. Podeu trobar els fitxers de registre del sistema
+d'instal·lació al directori <filename>/var/log</filename>.
</para>
+<note><para>
+
+Encara que des d'un intèrpret podeu fer pràcticament qualsevol cosa
+que les ordres us permetin, aquesta opció està disponible només per
+si alguna cosa surt malament o per a depuració.
+
+</para><para>
+
+Fer coses manualment des de l'intèrpret pot interferir en el
+procés d'instal·lació, i això pot produir errors o acabar en una
+instal·lació incompleta. En particular, hauríeu de deixar sempre que
+sigui l'instal·lador qui activi la partició d'intercanvi i no fer-ho
+vosaltres manualment.
+
+</para></note>
</sect3>