summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/using-d-i/modules/i386
diff options
context:
space:
mode:
authorAndre Luis Lopes <andrelop@debian.org>2006-04-20 23:39:57 +0000
committerAndre Luis Lopes <andrelop@debian.org>2006-04-20 23:39:57 +0000
commit4fb1f836dfdffbd02450fac0fc5437b29b0b01d6 (patch)
tree5253b669ed9b2252d0e86b6b10c369bd45e2eae9 /pt_BR/using-d-i/modules/i386
parent3363052d2816a9a529c7f8f83b16a3e4e2c912a5 (diff)
downloadinstallation-guide-4fb1f836dfdffbd02450fac0fc5437b29b0b01d6.zip
[l10n] Recursively recoded all the not-yet-UTF8-encoded files
from the using-d-i/ manual from ISO-8859-1 to UTF-8. Yay for shell scripting and GNU utilities :-)
Diffstat (limited to 'pt_BR/using-d-i/modules/i386')
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml21
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml45
2 files changed, 32 insertions, 34 deletions
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
index ca18a95d4..6bf39b892 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
@@ -1,27 +1,26 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 18640 -->
<sect3 arch="i386">
- <title>Instalação do gerenciador de partida <command>Grub</command> no disco
- rígido</title>
+ <title>Instalação do gerenciador de partida <command>Grub</command> no disco
+ rígido</title>
<para>
-O gerenciador de partida principal da arquitetura &architecture; é chamado
+O gerenciador de partida principal da arquitetura &architecture; é chamado
<quote>grub</quote>.
-O Grub é um gerenciador de partida robusto e flexível e uma boa escolha para
-iniciantes e pessoas que já o utilizam há algum tempo.
+O Grub é um gerenciador de partida robusto e flexível e uma boa escolha para
+iniciantes e pessoas que já o utilizam há algum tempo.
</para><para>
-Por padrão, o grub será instalado no Registro Mestre de Partida (MBR),
-onde ele tomará controle completo do processo de inicialização. Caso
-preferir, você poderá instala-lo em qualquer outro lugar. Veja a página
+Por padrão, o grub será instalado no Registro Mestre de Partida (MBR),
+onde ele tomará controle completo do processo de inicialização. Caso
+preferir, você poderá instala-lo em qualquer outro lugar. Veja a página
de manual do grub para mais detalhes.
</para><para>
-Se não quiser instalar o Grub, você poderá usar o botão "Voltar" que
-retornará ao menu e de lá selecionar o gerenciador de partida que quiser
+Se não quiser instalar o Grub, você poderá usar o botão "Voltar" que
+retornará ao menu e de lá selecionar o gerenciador de partida que quiser
usar.
</para>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
index 2b747df2b..0f943ad99 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
@@ -1,55 +1,54 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 22935 -->
<sect3 arch="i386">
- <title>Instalação do gerenciador de partida <command>LILO</command> no disco
- rígido</title>
+ <title>Instalação do gerenciador de partida <command>LILO</command> no disco
+ rígido</title>
<para>
-O segundo gerenciador de partida disponível para &architecture; é chamado
+O segundo gerenciador de partida disponível para &architecture; é chamado
<quote>LILO</quote>.
-Ele é um programa antigo e complexo que oferece várias funcionalidades, incluindo
+Ele é um programa antigo e complexo que oferece várias funcionalidades, incluindo
o gerenciamento de partida no DOS, Windows e OS/2. Por favor, leia atentamente
-as instruções no diretório
+as instruções no diretório
<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> se tiver necessidades especiais;
-também leia o <ulink url="&url-lilo-howto;">LILO mini-HOWTO</ulink>.
+também leia o <ulink url="&url-lilo-howto;">LILO mini-HOWTO</ulink>.
</para>
<note><para>
-Atualmente a instalação do LILO somente criará a entrada para os sistemas
+Atualmente a instalação do LILO somente criará a entrada para os sistemas
operacionais caso estes podem ser <firstterm>chainloaded</firstterm>.
-Isto significa que deverá adicionar manualmente uma entrada no menu
-para sistemas operacionais como o GNU/Linux e o GNU/Hurd após a instalação.
+Isto significa que deverá adicionar manualmente uma entrada no menu
+para sistemas operacionais como o GNU/Linux e o GNU/Hurd após a instalação.
</para></note>
<para>
-O &d-i; lhe mostrará três opções de onde poderá instalar o gerenciador de
+O &d-i; lhe mostrará três opções de onde poderá instalar o gerenciador de
partida <command>LILO</command>:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Registro Mestre de Partida (MBR)</term><listitem><para>
-Desta forma o <command>LILO</command> tomará controle completo do processo de
+Desta forma o <command>LILO</command> tomará controle completo do processo de
partida.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term>nova partição da Debian</term><listitem><para>
+<term>nova partição da Debian</term><listitem><para>
-Escolha esta opção se quiser usar outro gerenciador de partida. O
-<command>LILO</command> se instalará no inicio da nova partição da
-Debian e servirá como gerenciador de partida secundário.
+Escolha esta opção se quiser usar outro gerenciador de partida. O
+<command>LILO</command> se instalará no inicio da nova partição da
+Debian e servirá como gerenciador de partida secundário.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term>Outra escolha</term><listitem><para>
-Útil para usuários avançados que desejam instalar o <command>LILO</command>
-em algum outro lugar. Neste caso você será perguntado pela localização
-adequada. Você poderá usar nomes no estilo do devfs, tal como os que
+Útil para usuários avançados que desejam instalar o <command>LILO</command>
+em algum outro lugar. Neste caso você será perguntado pela localização
+adequada. Você poderá usar nomes no estilo do devfs, tal como os que
iniciam com
<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename> e
<filename>/dev/discs</filename> assim como nomes tradicionais tais como
@@ -60,11 +59,11 @@ iniciam com
</para><para>
-Se não puder mais inicializar no Windows 9x (ou DOS) após este passo,
-você precisará usar um disquete de partida do Windows 9x (MS-DOS) e usar
+Se não puder mais inicializar no Windows 9x (ou DOS) após este passo,
+você precisará usar um disquete de partida do Windows 9x (MS-DOS) e usar
o comando <userinput>fdisk /mbr</userinput> para reinstalar um gerenciador
-de partida do MS-DOS &mdash; no entanto, isto significa que você precisará
-usar algum outro método de retornar a Debian! Para mais informações sobre
+de partida do MS-DOS &mdash; no entanto, isto significa que você precisará
+usar algum outro método de retornar a Debian! Para mais informações sobre
isto, leia <xref linkend="reactivating-win"/>.
</para>