summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/preparing
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2005-12-31 20:49:29 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2005-12-31 20:49:29 +0000
commit39ff826003630db7fd1769072515366650d7f18a (patch)
treeaaae36c728e163b9972fcbe4dc7baf7e93070540 /pt_BR/preparing
parent33fbe0f28836a5a14b1a245ca6df3623b8069de3 (diff)
downloadinstallation-guide-39ff826003630db7fd1769072515366650d7f18a.zip
Manual: pt_BR: updating translations, fix typos and translations
- m68k.xml (18722 -> 28672) - sparc.xml (24663 -> 28997) - i386.xml (18674 -> 28997) - s390.xml (25971 -> 28672) - powerpc.xml (24663 -> 28672)
Diffstat (limited to 'pt_BR/preparing')
-rw-r--r--pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml142
-rw-r--r--pt_BR/preparing/bios-setup/m68k.xml16
-rw-r--r--pt_BR/preparing/bios-setup/powerpc.xml26
-rw-r--r--pt_BR/preparing/bios-setup/s390.xml55
-rw-r--r--pt_BR/preparing/bios-setup/sparc.xml68
5 files changed, 161 insertions, 146 deletions
diff --git a/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml b/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml
index 9f9da0d54..cfe0f0c20 100644
--- a/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml
+++ b/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml
@@ -1,25 +1,27 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 18674 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
<sect2 arch="i386" id="bios-setup"><title>Invocando o menu de configuração da BIOS </title>
<para>
-A BIOS oferece as funções básicas necessárias para inicializar sua
+A BIOS oferece as funções básicas necessárias para inicializar sua
máquina para que o sistema acesso seu hardware. Seu sistema provavelmente
possui um menu de configuração da BIOS, que é usado para configurar a
BIOS. Antes de instalar, você <emphasis>deverá</emphasis> ter certeza
de que suas BIOS está configurada corretamente; não fazendo isso, poderá
-levar o sistema a travamentos intermitentes ou a incapacidade de se fazer
+levar o sistema a travamentos intermitentes ou à incapacidade de se fazer
a instalação da Debian.
</para><para>
O resto desta seção foi roubada do documento
-<ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink>, respondendo a questão, "Como
-eu posso entrar no menu de configuração da CMOS?". O método que
-utilizará para acessar a BIOS (ou a "CMOS") depende de quem escreveu
-seu programa de BIOS:
+<ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink>, respondendo à questão, <quote>Como
+eu posso entrar no menu de configuração da CMOS?</quote>. O método que
+utilizará para acessar a BIOS (ou a <quote>CMOS</quote>) depende de quem
+escreveu seu programa de BIOS:
</para>
@@ -40,7 +42,8 @@ inicialização do sistema)
<term>Award BIOS</term>
<listitem><para>
-Pressione a combinação de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ESC</keycap>
+Pressione a combinação de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Alt</keycap><keycap>ESC</keycap>
</keycombo> ou a tecla <keycap>Delete</keycap> durante o POST
</para></listitem>
@@ -57,7 +60,8 @@ Pressione <keycap>ESC</keycap> durante o POST
<varlistentry><term>IBM PS/2 BIOS</term>
<listitem><para>
-Pressione as teclas<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap>
+Pressione as teclas<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+<keycap>Insert</keycap>
</keycombo>
após pressionar a combinação
<keycombo>
@@ -87,13 +91,13 @@ or
<para>
-As informações sobre como executar outras rotinas de BIOS podem
+As informações sobre como executar outras rotinas de BIOS podem
ser encontradas em <ulink url="&url-invoking-bios-info;"></ulink>.
</para><para>
-Algumas máquinas &arch-title; não tem um menu de configuração da CMOS. Se
-não tiver o disquete de instalação e/ou diagnóstico para sua máquina, você
+Algumas máquinas &arch-title; não tem um menu de configuração da CMOS. Se
+não tiver o disquete de instalação e/ou diagnóstico para sua máquina, você
poderá tentar usar um programa shareware/freeware. Tente vendo o endereço
<ulink url="&url-simtel;"></ulink>.
@@ -107,32 +111,32 @@ poderá tentar usar um programa shareware/freeware. Tente vendo o endereço
Muitos menus de configuração da BIOS lhe permite selecionar os dispositivos
que serão usados para iniciar o sistema. Ajuste isto para procurar pelo
sistema operacional primeiro na unidade <filename>A:</filename> (a primeira
-unidade de disquetes) então opcionalmente o primeiro dispositivo de
-CD-ROM (possivelmente aparecendo como <filename>D:</filename> ou
-<filename>E:</filename>) e então a partir de <filename>C:</filename> (o
+unidade de disquetes) então opcionalmente o primeiro dispositivo de
+CD-ROM (possivelmente aparecendo como <filename>D:</filename> ou
+<filename>E:</filename>) e então a partir de <filename>C:</filename> (o
primeiro disco rígido). Esta configuração lhe permite inicializar tanto
-através de um disquete ou CD-ROM que são os métodos mais comuns para se
+através de um disquete ou CD-ROM que são os métodos mais comuns para se
instalar a Debian.
</para><para>
-Se tiver uma nova controladora SCSI e tiver um dispositivo de CD-ROM
-conectado lá, você normalmente sará capaz de inicializar a partir de
+Se tiver uma nova controladora SCSI e tiver um dispositivo de CD-ROM
+conectado lá, você normalmente sará capaz de inicializar a partir de
um CD-ROM. Tudo que precisa fazer é permitir a inicialização através
do CD-ROM na BIOS SCSI de sua controladora.
</para><para>
-Outra opção popular é a inicialização a partir de um dispositivo de
-armazenamento USB (também chamado de memory stick USB ou chaveiro USB).
-Algumas BIOS podem inicializar diretamente a partir do USB outros não.
-Você precisará configurar sua BIOS para dar a partir de uma
+Outra opção popular é a inicialização a partir de um dispositivo de
+armazenamento USB (também chamado de memory stick USB ou chaveiro USB).
+Algumas BIOS podem inicializar diretamente a partir do USB outros não.
+Você precisará configurar sua BIOS para dar a partir de uma
<quote>Unidade de disco removível</quote> ou até mesmo <quote>USB-ZIP</quote>
para inicializar a partir de um dispositivo USB.
</para><para>
-Aqui estão alguns detalhes de como configurar a ordem de partida.
+Aqui estão alguns detalhes de como configurar a ordem de partida.
Lembre-se de voltar a ordem ao padrão após instalar o Linux, assim
poderá iniciar sua máquina sem atraso a partir do disco rígido.
@@ -145,37 +149,37 @@ poderá iniciar sua máquina sem atraso a partir do disco rígido.
<listitem><para>
Assim que seu computador iniciar, pressione as teclas para entrar
-no utilitário BIOS. Normalmente será a tecla <keycap>del</keycap>.
-No entanto, consulte a documentação do hardware para saber a
+no utilitário BIOS. Normalmente será a tecla <keycap>del</keycap>.
+No entanto, consulte a documentação do hardware para saber a
combinação exata.
</para></listitem>
<listitem><para>
Encontre a seqüência de partida no utilitário de configuração. Sua
-localização depende de sua BIOS, mas estará procurando por uma
+localização depende de sua BIOS, mas estará procurando por uma
localização que liste unidades de disco.
</para><para>
-Padrões comuns em máquinas IDE são C, A, cdrom ou A, C, cdrom.
+Padrões comuns em máquinas IDE são C, A, cdrom ou A, C, cdrom.
</para><para>
A unidade C é um disco rígido e A é a unidade de disquetes.
-</para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
-Altere a ordem de partida apontando para que o CD-ROM ou a
-unidade de disquetes sejam os primeiros. Provavelmente isto
+Altere a ordem de partida apontando para que o CD-ROM ou a
+unidade de disquetes sejam os primeiros. Provavelmente isto
será feito usando as teclas <keycap>Page Up</keycap> ou
<keycap>Page Down</keycap> para selecionar a escolha mais apropriada.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Salve suas mudanças. As instruções na tela lhe dirão como
+Salve suas mudanças. As instruções na tela lhe dirão como
salvar as mudanças em seu computador.
</para></listitem>
@@ -194,16 +198,16 @@ no utilitário de configuração SCSI.
</para><para>
-Você poderá iniciar o utilitário de configuração SCSI após os
+Você poderá iniciar o utilitário de configuração SCSI após os
testes de memória e as mensagem sobre como iniciar o utilitário
de configuração da BIOS durante a inicialização do computador.
</para><para>
-A combinação de teclas que precisa depende do utilitário.
+A combinação de teclas que precisa depende do utilitário.
Freqüentemente ela será
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>.
-No entanto, consulte a documentação do seu hardware para saber
+No entanto, consulte a documentação do seu hardware para saber
a combinação de teclas exatas.
</para></listitem>
@@ -214,14 +218,14 @@ Encontre o utilitário para mudar a ordem de partida.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Ajuste o utilitário para que a SCSI ID a unidade de CD seja a
+Ajuste o utilitário para que a SCSI ID a unidade de CD seja a
primeira da lista.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Salve suas mudanças. As instruções na telha lhe dirão como
-salvar as alterações em seu computador. Freqüentemente, você
+Salve suas mudanças. As instruções na telha lhe dirão como
+salvar as alterações em seu computador. Freqüentemente, você
deverá pressionar
<keycap>F10</keycap>.
@@ -239,8 +243,8 @@ deverá pressionar
<para>
Algumas BIOS de sistemas (tal como a BIOS Award) lhe permitirão ajustar
-automaticamente a velocidade do CD. Você deverá evita-la e ao invés
-disso ajusta-la para, digamos, a menor velocidade. Se obter o erro
+automaticamente a velocidade do CD. Você deverá evitá-la e ao invés
+disso ajustá-la para, digamos, a menor velocidade. Se obter o erro
<userinput>seek failed</userinput> esta poderá ser a causa do seu problema.
</para>
@@ -251,7 +255,7 @@ disso ajusta-la para, digamos, a menor velocidade. Se obter o erro
Caso seu sistema tenha ambas memórias ex<emphasis>ten</emphasis>dida e
ex<emphasis>pan</emphasis>dida, configure a máquina para que tenha mais
-memória extendida e o mínimo de memória expandida que for possível. O
+memória extendida e o mínimo de memória expandida que for possível. O
Linux requer a memória extendida e não usa memória expandida.
</para>
@@ -262,23 +266,22 @@ Linux requer a memória extendida e não usa memória expandida.
Desative qualquer características de alerta contra vírus que sua BIOS
pode ter. Se tiver uma placa de proteção contra vírus ou outro hardware
-especial, tenha certeza que está desativada ou fisicamente removida enquanto
-estiver executando o GNU/Linux. Estas placas não são compatíveis com o
-GNU/Linux; ainda em tempo, devido as permissões do sistema de arquivos e
-memória protegida do kernel do Linux, os vírus são praticamente
-descartados.
+especial, tenha certeza que está desativada ou fisicamente removida enquanto
+estiver executando o GNU/Linux. Estas placas não são compatíveis com o
+GNU/Linux; ainda em tempo, devido às permissões do sistema de arquivos e
+memória protegida do kernel do Linux, os vírus são praticamente
+descartados<footnote>
-<footnote>
<para>
-Após a instalação, você poderá ativar a proteção do setor de
-partida se quiser. Isto não lhe dará segurança adicional no
-Linux, mas se também utilizar o Windows, poderá evitar uma
+Após a instalação, você poderá ativar a proteção do setor de
+partida se quiser. Isto não lhe dará segurança adicional no
+Linux, mas se também utilizar o Windows, poderá evitar uma
catástrofe. Não há necessidade de mexer no MBR (Master Boot Record)
assim que for gravado.
</para>
-</footnote>
+</footnote>.
</para>
</sect3>
@@ -286,16 +289,16 @@ assim que for gravado.
<sect3><title>Shadow RAM</title>
<para>
-A sua placa poderá ter o recurso de <emphasis>shadow RAM</emphasis>
-(sombra da memória RAM) ou cache de BIOS. Você poderá ver configurações
-para "Video BIOS Shadow", "C800-CBFF Shadow", etc. <emphasis>Desative</emphasis>
-totalmente este recurso. O recurso Shadow RAM é usado para acelerar
-o acesso a ROMs de sua placa mãe e em algumas placas controladores. O
-Linux não usa estas ROMs uma vez que inicializar pois ele fornece seu próprio
-e rápido software de 32-bits em substituição aos programas de 16bits das
-ROMs. A desativação da shadow RAM deixará a memória RAM disponível para
-programas a utilizarem como memória normal. Deixando o recurso de
-shadow RAM ativado poderá causar problemas com o acesso do Linux aos
+A sua placa poderá ter o recurso de <emphasis>shadow RAM</emphasis>
+(sombra da memória RAM) ou cache de BIOS. Você poderá ver configurações
+para <quote>Video BIOS Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc.
+<emphasis>Desative</emphasis> totalmente este recurso. O recurso Shadow RAM é
+usado para acelerar o acesso a ROMs de sua placa mãe e em algumas placas
+controladores. O Linux não usa estas ROMs uma vez que inicializar pois ele
+fornece seu próprio e rápido software de 32-bits em substituição aos programas
+de 16bits das ROMs. A desativação da shadow RAM deixará a memória RAM
+disponível para programas a utilizarem como memória normal. Deixando o recurso
+de shadow RAM ativado poderá causar problemas com o acesso do Linux aos
dispositivos de hardware.
</para>
@@ -304,18 +307,19 @@ dispositivos de hardware.
<sect3><title>Buraco de Memória</title>
<para>
-Caso sua BIOS ofereça recursos como "15-16 MB Memory Hole", por favor
-desative isto. O Linux espera encontrar memória lá se tiver esta
+Caso sua BIOS ofereça recursos como <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</quote>,
+por favor desative isto. O Linux espera encontrar memória lá se tiver esta
quantidade de memória RAM.
</para><para>
-Nós temos um relatório de uma placa mãe Intel Endeavor no qual existe
-uma opção chamada "LFB" ou "Linear Frame Buffer". Ela tinha duas
-opções "Desativada" e "1 Megabyte". Configure-a para "1 Megabyte".
+Nós temos um relatório de uma placa mãe Intel Endeavor no qual existe
+uma opção chamada <quote>LFB</quote> ou <quote>Linear Frame Buffer</quote>.
+Ela tinha duas opções <quote>Desativada</quote> e <quote>1 Megabyte</quote>.
+Configure-a para <quote>1 Megabyte</quote>.
Quando desativada, o disquete de instalação não era lido corretamente
e o sistema travava. Quando esta parte foi escrita nós não entendemos
-o que estava acontecendo de errado com este dispositivo em particular &mdash;
+o que estava acontecendo de errado com este dispositivo em particular &mdash;
ele simplesmente funcionava com aquela configuração e não sem ela.
</para>
@@ -326,12 +330,12 @@ ele simplesmente funcionava com aquela configuração e não sem ela.
<sect3><title>Gerenciamento Avançado de Energia</title>
<para>
-Caso sua placa mãe tenha o suporte a APM (Advanced Power Management -
-Gerenciamento Avançado de Energia), configure-o para que o
+Caso sua placa mãe tenha o suporte a APM (Advanced Power Management -
+Gerenciamento Avançado de Energia), configure-o para que o
gerenciamento de energia seja controlado pelo APM. Desative os modos
doze, standby, suspend, nap e sleep. Desative também o temporizador
para desligamento do disco rígido. O Linux pode controlar estes modos
-e fazer uma tarefa melhor de gerenciamento de energia que a BIOS.
+e fazer uma tarefa melhor de gerenciamento de energia que a BIOS.
</para>
</sect3>
diff --git a/pt_BR/preparing/bios-setup/m68k.xml b/pt_BR/preparing/bios-setup/m68k.xml
index d1d951d4e..b4b85c490 100644
--- a/pt_BR/preparing/bios-setup/m68k.xml
+++ b/pt_BR/preparing/bios-setup/m68k.xml
@@ -1,20 +1,22 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 18722 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
<sect2 arch="m68k" id="firmware-revs">
<title>Revisões da firmware e configurações existentes do SO</title>
<para>
-As máquinas &arch-title; geralmente se auto configuram e não
-requerem configuração de firmware. No entanto, você deverá se assegurar
+As máquinas &arch-title; geralmente se auto configuram e não
+requerem configuração de firmware. No entanto, você deverá se assegurar
de ter a ROM apropriada e patches do sistema. No Macintosh, o MacOS
versão >= 7.1 é recomendado porque a versão 7.0.1 contém uma falha nos
controladores de vídeo, impedindo que o gerenciador de partida desative
-as interrupções de video, resultando em um travamento durante a partida.
-Em sistemas BVM VMEbus você deverá ter certeza que está usando ROMs de
-inicialização do BVMBug com a revisão G ou superior. As ROMs de partida
-BVMBug não acompanham sistemas BVM por padrão, mas estão disponíveis
+as interrupções de video, resultando em um travamento durante a partida.
+Em sistemas BVM VMEbus você deverá ter certeza que está usando ROMs de
+inicialização do BVMBug com a revisão G ou superior. As ROMs de partida
+BVMBug não acompanham sistemas BVM por padrão, mas estão disponíveis
através do BVM sob requisição e livre de custos.
</para>
diff --git a/pt_BR/preparing/bios-setup/powerpc.xml b/pt_BR/preparing/bios-setup/powerpc.xml
index a3f15609b..d7bfc0fb5 100644
--- a/pt_BR/preparing/bios-setup/powerpc.xml
+++ b/pt_BR/preparing/bios-setup/powerpc.xml
@@ -1,5 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 24663 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
<sect2 arch="powerpc" id="invoking-openfirmware">
@@ -8,17 +10,17 @@
Normalmente não existe a necessidade de configurar a BIOS (chamada
OpenFirmware) em sistemas &arch-title;. O PReP e CHRP são equipados
-com o OpenFirmware, mas infelizmente, o método que utilizar para chama-lo
-varia de fabricante para fabricante. Consulte a
+com o OpenFirmware, mas infelizmente, o método que utilizar para chamá-lo
+varia de fabricante para fabricante. Consulte a
documentação do hardware que vem com sua máquina para detalhes.
</para><para>
-Em Macintoshes &arch-title;, você deverá executar o
-OpenFirmware pressionando-se a combinação de teclas
+Em Macintoshes &arch-title;, você deverá executar o
+OpenFirmware pressionando a combinação de teclas
<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</keycap>
<keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap></keycombo> durante a partida.
-Geralmente ele checará se esta combinação foi pressionada após o boot,
+Geralmente ele checará se esta combinação foi pressionada após o boot,
mas o tempo exato varia de modelo para modelo. Veja a
<ulink url="&url-netbsd-powerpc-faq;"></ulink> para mais dicas.
@@ -32,19 +34,19 @@ ok
</screen></informalexample>
Note que em Macs &arch-title; antigos, a interação com o usuário padrão
-e algumas vezes requeridas para o OpenFirmware é através da
+e algumas vezes requeridas para o OpenFirmware é através da
porta serial (modem). Se chamar o OpenFirmware em uma destas máquinas, você
-verá uma tela preta. Neste caso, um programa terminal sendo
+verá uma tela preta. Neste caso, um programa terminal sendo
executado em outro computador, conectado a porta do modem, é necessário para
interagir com o OpenFirmware.
</para><para>
-O OpenFirmware em máquinas bege OldWorld G3, versão OF 2.0f1 e
+O OpenFirmware em máquinas bege OldWorld G3, versão OF 2.0f1 e
2.4 são defeituosas. Estas máquinas parecerão mais que não são
-capazes de inicializar através do disco rígido a não ser que a
-firmware seja atualizada. Um patch para a firmware está
-incluído no utilitário <application>System Disk 2.3.1</application>
+capazes de inicializar através do disco rígido a não ser que a
+firmware seja atualizada. Um patch para a firmware está
+incluído no utilitário <application>System Disk 2.3.1</application>
disponível na Apple em
<ulink url="ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin"></ulink>.
Após descompactando o utilitário no MacOS e carregando-o, selecione o botão
diff --git a/pt_BR/preparing/bios-setup/s390.xml b/pt_BR/preparing/bios-setup/s390.xml
index b2131ca38..609e1cc54 100644
--- a/pt_BR/preparing/bios-setup/s390.xml
+++ b/pt_BR/preparing/bios-setup/s390.xml
@@ -1,25 +1,27 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 25971 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
<sect2 arch="s390"><title>Configuração da BIOS</title>
<para>
-Para fazer a instalação da &debian; nas máquinas &arch-title; ou
-zSeries você terá primeiro que inicializar um kernel no sistema. O
-mecanismo de inicialização desta plataforma é completamente diferente
-das outras, especialmente de sistemas estilo PC: não existem dispositivos de
+Para fazer a instalação da &debian; nas máquinas &arch-title; ou
+zSeries você terá primeiro que inicializar um kernel no sistema. O
+mecanismo de inicialização desta plataforma é completamente diferente
+das outras, especialmente de sistemas estilo PC: não existem dispositivos de
disquetes disponíveis. Você notará outra grande diferença enquanto estiver
-trabalhando com esta plataforma: a maioria das vezes (se não dizer
+trabalhando com esta plataforma: a maioria das vezes (se não dizer
completamente) você estará trabalhando remotamente, com a ajuda
-de alguma seção de software cliente como o telnet ou um navegador. Isto
-é devido a arquitetura especial do sistema onde o console
+de alguma seção de software cliente como o telnet ou um navegador. Isto
+é devido a arquitetura especial do sistema onde o console
3215/3270 é baseado em linha ao invés de caracteres.
</para><para>
-O Linux nesta plataforma pode ser executado tanto nativamente na
+O Linux nesta plataforma pode ser executado tanto nativamente na
máquina, na chamada LPAR (Logical partition) ou em uma máquina virtual
-fornecida no sistema VM. Você poderá usar um tape de inicialização em
+fornecida no sistema VM. Você poderá usar um tape de inicialização em
todos estes sistemas; Também poderá usar alguma outra mídia também, mas estas
podem não estar geralmente disponíveis. Por exemplo, você pode usar um leitor
de carão virtual de uma máquina virtual ou inicializar através de um
@@ -27,14 +29,15 @@ HMC (Hardware Management Console) de um LPAR se o HMC e esta opção estiverem
disponíveis para você.
</para><para>
+
Antes de realizar a instalação, serão necessários alguns passos de design
-e preparação. A IBM tornou a documentação disponível sobre todo o
+e preparação. A IBM tornou a documentação disponível sobre todo o
processo, e.g. como preparar uma mídia de instalação e como inicializar
através daquele mídia. Duplicando esta informação aqui é ambos possíveis
e desnecessária. No entanto, nós iremos descrever aqui que tipo de dados
-específicos da Debian são necessários e onde você poderá encontra-los. Baseado
+específicos da Debian são necessários e onde você poderá encontrá-los. Baseado
em ambas as fontes de informação que teve para preparar sua máquina
-e a mídia de instalação e para realizar a partida através dela. Quando você
+e a mídia de instalação e para realizar a partida através dela. Quando você
ver as mensagens de boas vindas em sua seção cliente, abra novamente este
documento para ver os passos específicos relacionados com a Debian.
@@ -47,10 +50,10 @@ documento para ver os passos específicos relacionados com a Debian.
Por favor, veja o capítulo 5 do livro vermelho
<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf">
-Linux para &arch-title;</ulink>
+Linux para &arch-title;</ulink>
e o capítulo 3.2 do livro vermelho
<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">
-Linux para Distribuições IBM eServer zSeries e &arch-title;:</ulink>
+Linux para Distribuições IBM eServer zSeries e &arch-title;:</ulink>
para entender como configurar o LPAR para o Linux.
</para>
@@ -63,17 +66,17 @@ para entender como configurar o LPAR para o Linux.
Veja o capítulo 6 do livro vermelho
<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf">
-Linux para &arch-title;</ulink>
+Linux para &arch-title;</ulink>
e o capítulo 3.1 do livro vermelho
<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">
-Linux para Distribuições IBM eServer zSeries e &arch-title;:</ulink>
+Linux para Distribuições IBM eServer zSeries e &arch-title;:</ulink>
sobre como configurar um convidado VM para executar o Linux.
</para><para>
-Você precisará copiar todos os arquivos do sub-diretório
-<filename>generic</filename> para seu disco CMS. Tenha certeza de
+Você precisará copiar todos os arquivos do sub-diretório
+<filename>generic</filename> para seu disco CMS. Tenha certeza de
transferir o <filename>kernel.debian</filename> e
-<filename>initrd.debian</filename> em modo binário com o tamanho de
+<filename>initrd.debian</filename> em modo binário com o tamanho de
registro fixo de 80 caracteres.
</para>
@@ -84,18 +87,18 @@ registro fixo de 80 caracteres.
<para>
-Caso não tenha uma conexão com a Internet (ambas diretamente ou via
-proxy web) você precisará criar um servidor e instalação local
+Caso não tenha uma conexão com a Internet (ambas diretamente ou via
+proxy web) você precisará criar um servidor e instalação local
que poderá ser acessado através do seu S/390. Este servidor mantém todos
-os pacotes que deseja instalar e deve torna-los disponíveis usando
+os pacotes que deseja instalar e deve torná-los disponíveis usando
NFS, HTTP ou FTP.
</para><para>
O servidor de instalação precisa manter a estrutura exata de diretórios
-de um espelho da &debian;, mas somente os arquivos para s390 e
-independentes de arquitetura são requeridos. Você também poderá
-copiar o conteúdo de todos os CDs de instalação nesta árvore de
+de um espelho da &debian;, mas somente os arquivos para s390 e
+independentes de arquitetura são requeridos. Você também poderá
+copiar o conteúdo de todos os CDs de instalação nesta árvore de
diretórios.
</para><para condition="FIXME">
diff --git a/pt_BR/preparing/bios-setup/sparc.xml b/pt_BR/preparing/bios-setup/sparc.xml
index 1fe6799d9..c84e8d7fe 100644
--- a/pt_BR/preparing/bios-setup/sparc.xml
+++ b/pt_BR/preparing/bios-setup/sparc.xml
@@ -1,33 +1,35 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 24663 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
<sect2 arch="sparc" id="invoking-openboot"><title>Entrando no OpenBoot</title>
<para>
O OpenBoot fornece as funções básicas necessárias para inicialização
da arquitetura &arch-title;. Isto é bastante parecido com a função
-da BIOS na arquitetura x86, no entanto muito mais bela. As PROMs de
+da BIOS na arquitetura x86, no entanto muito mais bela. As PROMs de
inicialização da SUN tem um interpretador embutido que lhe permite
-realizar um diversas coisas em sua máquina, tal como diagnósticos,
+realizar um diversas coisas em sua máquina, tal como diagnósticos,
scripts simples, etc.
</para><para>
Para obter o aviso de partida pressione a tecla
<keycap>Stop</keycap> (no antigo teclado tipo 4, use a tecla
-<keycap>L1</keycap>, se tiver um adaptador de teclado PC, use
-a tecla <keycap>Break</keycap>) e pressione a tecla <keycap>A</keycap>.
-A PROM de inicialização lhe mostrará um aviso de comando, com
-<userinput>ok</userinput> ou <userinput>&gt;</userinput>. É preferível
-que tenha o aviso de comando <userinput>ok</userinput>. Assim se
-obter o aviso de comando no estilo antigo, pressione a tecla
-<keycap>n</keycap> para obter o aviso de comando no estilo novo.
+<keycap>L1</keycap>, se tiver um adaptador de teclado PC, use
+a tecla <keycap>Break</keycap>) e pressione a tecla <keycap>A</keycap>.
+A PROM de inicialização lhe mostrará um aviso de comando, com
+<userinput>ok</userinput> ou <userinput>&gt;</userinput>. É preferível
+que tenha o aviso de comando <userinput>ok</userinput>. Assim se
+obter o aviso de comando no estilo antigo, pressione a tecla
+<keycap>n</keycap> para obter o aviso de comando no estilo novo.
</para><para>
-Se estiver usando um console serial, envie um sinal break para a máquina.
-Com o minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, com o cu, pressione
-<keycap>Enter</keycap>, então digite <userinput>%~break</userinput>.
-Consulte a documentação do seu emulador de terminal se estiver usando um
+Se estiver usando um console serial, envie um sinal break para a máquina.
+Com o minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, com o cu, pressione
+<keycap>Enter</keycap>, então digite <userinput>%~break</userinput>.
+Consulte a documentação do seu emulador de terminal se estiver usando um
programa diferente.
</para>
@@ -39,23 +41,24 @@ programa diferente.
<para>
Você poderá usar o OpenBoot para inicializar através de dispositivos
-específicos e também mudar seu dispositivo de partida padrão. No
+específicos e também mudar seu dispositivo de partida padrão. No
entanto, você precisará saber alguns detalhes sobre nomes de dispositivos
OpenBoot; é muito diferente da convenção de nomes usadas no Linux, descritas
em <xref linkend="device-names"/>.
-Também, o comando pode variar um pouco, dependendo de qual versão do
+Também, o comando pode variar um pouco, dependendo de qual versão do
OpenBoot possui. Mais informações sobre o OpenBoot podem ser encontrados
na <ulink url="&url-openboot;">Referência do OpenBoot da Sun</ulink>.
</para><para>
Tipicamente, com novas revisões, você poderá usar o dispositivo
-OpenBoot tal como "floppy", "cdrom", "net", "disk" ou "disk2". Estes
-tem seus significados óbvios: o dispositivo "net" é para a
+OpenBoot tal como <quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>,
+<quote>net</quote>, <quote>disk</quote> ou <quote>disk2</quote>. Estes
+tem seus significados óbvios: o dispositivo "net" é para a
inicialização através da rede. Adicionalmente o nome do dispositivo
-poderá especificar uma partição específica do disco, tal como "disk2:a"
-para inicializar na primeira partição do disk2. Os nomes completos de
-dispositivos do OpenBoot seguem a forma
+poderá especificar uma partição específica do disco, tal como
+<quote>disk2:a</quote> para inicializar na primeira partição do disk2. Os nomes
+completos de dispositivos do OpenBoot seguem a forma
<informalexample>
<screen>
@@ -65,22 +68,23 @@ dispositivos do OpenBoot seguem a forma
</screen></informalexample>.
Em versões antigas do OpenBoot, os nomes de dispositivos são um pouco
-diferentes: o dispositivo de disquetes é chamado "/fd", dispositivos de
-disco SCSI seguem a forma "sd(<replaceable>controladora</replaceable>,
+diferentes: o dispositivo de disquetes é chamado <quote>/fd</quote>,
+dispositivos de disco SCSI seguem a forma
+<quote>sd(<replaceable>controladora</replaceable>,
<replaceable>id-disco-alvo</replaceable>,
-<replaceable>lun-disco</replaceable>)". O comando
+<replaceable>lun-disco</replaceable>)</quote>. O comando
<userinput>show-devs</userinput> encontrado em novas versões do OpenBoot
-é útil para visualizar os dispositivos atualmente configurados. Para
+é útil para visualizar os dispositivos atualmente configurados. Para
informações completas, seja qual for sua revisão, veja
<ulink url="&url-openboot;">Referência do OpenBoot da Sun</ulink>.
</para><para>
-Para inicializar através de um dispositivos específico use o
-comando <userinput>boot <replaceable>device</replaceable></userinput>.
-Ajuste este comportamento como padrão usando o comando
-<userinput>setenv</userinput>. No entanto, o nome da variável
-que será ajustada muda entre as versões do OpenBoot. No OpenBoot 1.x,
+Para inicializar através de um dispositivos específico use o
+comando <userinput>boot <replaceable>device</replaceable></userinput>.
+Ajuste este comportamento como padrão usando o comando
+<userinput>setenv</userinput>. No entanto, o nome da variável
+que será ajustada muda entre as versões do OpenBoot. No OpenBoot 1.x,
use o comando
<userinput>setenv boot-from
<replaceable>device</replaceable></userinput>. Em versões mais novas
@@ -92,13 +96,13 @@ modificando os arquivos apropriados em
<informalexample><screen>
echo disk1:1 &gt;/proc/openprom/options/boot-device
-</screen></informalexample>
+</screen></informalexample>
e sob o Solaris:
<informalexample><screen>
eeprom boot-device=disk1:1
-</screen></informalexample>
+</screen></informalexample>
</para>
</sect2>