summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-10-17 17:10:28 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-10-17 17:10:28 +0000
commitd75b759f5cec635bf2e216ddb67a3784dcc0b0d0 (patch)
tree13f72076438a3f0f576c2c1189a66a8afa188637 /po
parentbb8fcf3d5f08c19ff1cda2cb823187e394e300d9 (diff)
downloadinstallation-guide-d75b759f5cec635bf2e216ddb67a3784dcc0b0d0.zip
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po32
-rw-r--r--po/ru/boot-new.po37
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po29
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po71
4 files changed, 74 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index d41140f93..f74fa7a3f 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-25 20:41+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:57+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1032,8 +1031,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1152
#: boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1204,8 +1202,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1394,7 +1391,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:953
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
"you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done "
@@ -1403,13 +1400,12 @@ msgid ""
"is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter "
"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt."
msgstr ""
-"При установке с привода LS-120 (ATAPI версия), вам нужно задать виртуальное "
-"положение устройства гибких дисков. Это указывается в параметре загрузки "
-"<emphasis>root=</emphasis>, определяющим устройство, на которое драйвер ide-"
+"При установке с привода LS-120 (ATAPI версия), вам нужно задать виртуальный "
+"путь к дисководу. Он указывается в параметре загрузки "
+"<emphasis>root=</emphasis>, где указывается устройство, на которое драйвер ide-"
"floppy назначит привод. Например, если привод LS-120 подключён как первое "
"IDE устройство (мастер) на второй кабель, введите в приглашении к загрузке "
-"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>. Установка с LS-120 "
-"поддерживается только для ядер версии 2.4 и выше."
+"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:963
@@ -1508,8 +1504,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1045
@@ -3291,8 +3286,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2445
@@ -4179,8 +4173,7 @@ msgstr "ramdisk_size"
#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3090
@@ -4716,3 +4709,4 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+
diff --git a/po/ru/boot-new.po b/po/ru/boot-new.po
index 3b122cff4..b28823060 100644
--- a/po/ru/boot-new.po
+++ b/po/ru/boot-new.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:05+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:54+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:5
@@ -85,8 +84,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:36
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
+msgid "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
msgstr ""
"<userinput>b6000</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить BVME "
"4000/6000"
@@ -95,16 +93,13 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:41
#, no-c-format
msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
-msgstr ""
-"<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
+msgstr "<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:46
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
-msgstr ""
-"<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
+msgid "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
+msgstr "<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:58
@@ -367,7 +362,7 @@ msgstr "dm-crypt"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:209
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
"prompt during the boot: <informalexample><screen>\n"
@@ -390,19 +385,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для разделов, зашифрованных dm-crypt, во время загрузки вы увидите следующее "
"сообщение: <informalexample><screen>\n"
-"Starting early crypto disks... crypt<replaceable>X</replaceable>(starting)\n"
+"Starting early crypto disks... <replaceable>part</replaceable>_crypt(starting)\n"
"Enter LUKS passphrase:\n"
"</screen></informalexample> В первой строке приглашения, вместо "
-"<replaceable>X</replaceable> будет указан номер loop устройства. Вы, "
-"вероятно, задумаетесь <emphasis>для какого тома</emphasis> нужно вводить "
-"ключевую фразу. Для <filename>/home</filename>? Или для <filename>/var</"
+"<replaceable>part</replaceable> будет указано название используемого раздела, "
+"например sda2 или md0. Вы, "
+"вероятно, задумаетесь: <emphasis>для какого тома</emphasis> нужно вводить "
+"ключевую фразу? Для <filename>/home</filename>? Или для <filename>/var</"
"filename>? Естественно, если у вас только один шифрованный том, это легко и "
"вы можете просто ввести ключевую фразу, которую задали при настройке тома. "
"Если же у вас несколько шифрованных томов, то пригодятся заметки, которые вы "
"сделали на последнем этапе <xref linkend=\"partman-crypto\"/>. Если вы ранее "
-"не записали соответствие между <filename>crypt<replaceable>X</replaceable></"
-"filename> и точкой монтирования, то можете выяснить это в файле <filename>/"
-"etc/fstab</filename>."
+"не записали соответствие между "
+"<filename><replaceable>part</replaceable>_crypt</filename> "
+"и точкой монтирования, то можете выяснить это в "
+"файлах <filename>/etc/crypttab</filename> и <filename>/etc/fstab</filename> на "
+"новой системе."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:232
@@ -716,3 +714,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Более полное введение в Debian и GNU/Linux, смотрите в <filename>/usr/share/"
"doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
+
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index d9c4b6e1a..88545b8d2 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-15 12:07+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 21:11+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:5
@@ -165,15 +164,15 @@ msgstr "Загрузка с дискет"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:94
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install Debian. "
"You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the <filename>floppy/root."
"img</filename> and one or more of the driver disks."
msgstr ""
"Если вы не можете загрузиться с CD, то можно загрузить образы дискет для "
-"установки Debian . Вам потребуется файлы <filename>floppy/boot.img</"
-"filename> и <filename>floppy/root.img</filename>, а также, возможно, один из "
+"установки Debian . Вам потребуются файлы <filename>floppy/boot.img</"
+"filename> и <filename>floppy/root.img</filename> и один (или более) "
"дисков с драйверами."
#. Tag: para
@@ -190,16 +189,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you're planning to install over the network, you will usually need the "
"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
"and some less common network cards, you will also need a second driver "
"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
msgstr ""
-"При установки по сети обычно нужен файл <filename>floppy/net-drivers.img</"
-"filename>, который содержит дополнительные драйверы многих Ethernet-карт и "
-"поддержку PCMCIA."
+"При установки по сети обычно нужен файл <filename>floppy/net-drivers-1.img</"
+"filename>. Для сетевых подключений через PCMCIA или USB-устройства и "
+"других, мало распространённых сетевых карт, вам может потребоваться второй "
+"диск с драйверами, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:113
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Установка"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
@@ -394,9 +394,9 @@ msgstr ""
"для загрузки, или прочитайте инструкции про другие методы загрузки и "
"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> "
"Если вы хотите использовать ядро версии 2.4, наберите <userinput>install24</"
-"userinput> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>. <footnote><para> "
-"Ядро версии 2.6 является ядром по умолчанию в большинстве методов загрузки, "
-"кроме загрузки с дискет. </para></footnote> </phrase>"
+"userinput> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>. "
+"Ядро версии 2.6 является ядром по "
+"умолчанию. <footnote><para> </para></footnote> </phrase>"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:225
@@ -603,3 +603,4 @@ msgstr ""
"Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian "
"полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install"
"\"/>."
+
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index bb16efa39..07deca0e5 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -6,15 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-15 12:05+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:48+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -355,8 +354,7 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:184
#, no-c-format
-msgid ""
-"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -455,8 +453,7 @@ msgstr "autopartkit"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:242
#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -561,8 +558,7 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:306
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr ""
-"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:314
@@ -664,8 +660,7 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:363
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -2732,7 +2727,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1669
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
"volumes as additional partitions which can be configured in the same way as "
@@ -2750,10 +2745,11 @@ msgid ""
"suit you."
msgstr ""
"После возвращения в главное меню разметки, вы увидите все шифрованные тома "
-"как дополнительные разделы, которые можно настроить как обычные разделы. В "
+"как дополнительные разделы, которые можно настраивать как обычные разделы. В "
"следующем примере показаны два разных тома. Первый зашифрован с помощью dm-"
-"crypt, второй с помощью loop-AES. <informalexample><screen>\n"
-"Шифрованный том (<replaceable>crypt0</replaceable>) - 115.1 ГБ Linux device-"
+"crypt, второй с помощью loop-AES. "
+"<informalexample><screen>\n"
+"Шифрованный том (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 ГБ Linux device-"
"mapper\n"
" #1 115.1 GB F ext3\n"
"\n"
@@ -2766,7 +2762,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1682
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
"(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> "
@@ -2777,10 +2773,10 @@ msgid ""
">."
msgstr ""
"Запишите где-нибудь информацию о соответствии идентификаторов в скобках "
-"(<replaceable>crypt0</replaceable> и <replaceable>loop0</replaceable> в этом "
-"случае) и назначенных точках монтирования, которые вы назначили шифрованным "
+"(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> и <replaceable>loop0</replaceable> в "
+"данном случае) и точках монтирования, которые вы назначили шифрованным "
"томам. Эти данные вам потребуются позже при загрузки системы. Различия между "
-"обычным процессом загрузки и загрузки с шифрованием описана далее в <xref "
+"обычным процессом загрузки и загрузки с шифрованием описаны далее в <xref "
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
@@ -2789,8 +2785,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr ""
-"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
+msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1703
@@ -3542,8 +3537,7 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#: using-d-i.xml:2199
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2201
@@ -3585,8 +3579,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2227
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2229
@@ -3709,8 +3702,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2299
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
@@ -3992,8 +3984,7 @@ msgstr "disk"
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -4008,8 +3999,7 @@ msgstr "partnr"
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2483
@@ -4087,10 +4077,8 @@ msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2535
#, no-c-format
-msgid ""
-"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2544
@@ -4098,8 +4086,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2552
@@ -4137,8 +4124,7 @@ msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2580
@@ -4164,8 +4150,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2598
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2599
@@ -4208,8 +4193,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2633
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2635
@@ -4642,3 +4626,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
+