diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2006-10-17 17:10:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2006-10-17 17:10:28 +0000 |
commit | d75b759f5cec635bf2e216ddb67a3784dcc0b0d0 (patch) | |
tree | 13f72076438a3f0f576c2c1189a66a8afa188637 | |
parent | bb8fcf3d5f08c19ff1cda2cb823187e394e300d9 (diff) | |
download | installation-guide-d75b759f5cec635bf2e216ddb67a3784dcc0b0d0.zip |
Russian translation update
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/boot-new.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/installation-howto.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 71 |
4 files changed, 74 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index d41140f93..f74fa7a3f 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-25 20:41+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:57+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1032,8 +1031,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1152 #: boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2667 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1204,8 +1202,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:848 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1394,7 +1391,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:953 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " "you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done " @@ -1403,13 +1400,12 @@ msgid "" "is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter " "<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt." msgstr "" -"При установке с привода LS-120 (ATAPI версия), вам нужно задать виртуальное " -"положение устройства гибких дисков. Это указывается в параметре загрузки " -"<emphasis>root=</emphasis>, определяющим устройство, на которое драйвер ide-" +"При установке с привода LS-120 (ATAPI версия), вам нужно задать виртуальный " +"путь к дисководу. Он указывается в параметре загрузки " +"<emphasis>root=</emphasis>, где указывается устройство, на которое драйвер ide-" "floppy назначит привод. Например, если привод LS-120 подключён как первое " "IDE устройство (мастер) на второй кабель, введите в приглашении к загрузке " -"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>. Установка с LS-120 " -"поддерживается только для ядер версии 2.4 и выше." +"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:963 @@ -1508,8 +1504,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1045 @@ -3291,8 +3286,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2445 @@ -4179,8 +4173,7 @@ msgstr "ramdisk_size" #: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." -msgstr "" -"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." +msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3090 @@ -4716,3 +4709,4 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + diff --git a/po/ru/boot-new.po b/po/ru/boot-new.po index 3b122cff4..b28823060 100644 --- a/po/ru/boot-new.po +++ b/po/ru/boot-new.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:05+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:54+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-new.xml:5 @@ -85,8 +84,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:36 #, no-c-format -msgid "" -"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000" +msgid "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000" msgstr "" "<userinput>b6000</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить BVME " "4000/6000" @@ -95,16 +93,13 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:41 #, no-c-format msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162" -msgstr "" -"<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162" +msgstr "<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162" #. Tag: para #: boot-new.xml:46 #, no-c-format -msgid "" -"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" -msgstr "" -"<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167" +msgid "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" +msgstr "<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167" #. Tag: title #: boot-new.xml:58 @@ -367,7 +362,7 @@ msgstr "dm-crypt" #. Tag: para #: boot-new.xml:209 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following " "prompt during the boot: <informalexample><screen>\n" @@ -390,19 +385,22 @@ msgid "" msgstr "" "Для разделов, зашифрованных dm-crypt, во время загрузки вы увидите следующее " "сообщение: <informalexample><screen>\n" -"Starting early crypto disks... crypt<replaceable>X</replaceable>(starting)\n" +"Starting early crypto disks... <replaceable>part</replaceable>_crypt(starting)\n" "Enter LUKS passphrase:\n" "</screen></informalexample> В первой строке приглашения, вместо " -"<replaceable>X</replaceable> будет указан номер loop устройства. Вы, " -"вероятно, задумаетесь <emphasis>для какого тома</emphasis> нужно вводить " -"ключевую фразу. Для <filename>/home</filename>? Или для <filename>/var</" +"<replaceable>part</replaceable> будет указано название используемого раздела, " +"например sda2 или md0. Вы, " +"вероятно, задумаетесь: <emphasis>для какого тома</emphasis> нужно вводить " +"ключевую фразу? Для <filename>/home</filename>? Или для <filename>/var</" "filename>? Естественно, если у вас только один шифрованный том, это легко и " "вы можете просто ввести ключевую фразу, которую задали при настройке тома. " "Если же у вас несколько шифрованных томов, то пригодятся заметки, которые вы " "сделали на последнем этапе <xref linkend=\"partman-crypto\"/>. Если вы ранее " -"не записали соответствие между <filename>crypt<replaceable>X</replaceable></" -"filename> и точкой монтирования, то можете выяснить это в файле <filename>/" -"etc/fstab</filename>." +"не записали соответствие между " +"<filename><replaceable>part</replaceable>_crypt</filename> " +"и точкой монтирования, то можете выяснить это в " +"файлах <filename>/etc/crypttab</filename> и <filename>/etc/fstab</filename> на " +"новой системе." #. Tag: para #: boot-new.xml:232 @@ -716,3 +714,4 @@ msgid "" msgstr "" "Более полное введение в Debian и GNU/Linux, смотрите в <filename>/usr/share/" "doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>." + diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po index d9c4b6e1a..88545b8d2 100644 --- a/po/ru/installation-howto.po +++ b/po/ru/installation-howto.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-15 12:07+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 21:11+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: installation-howto.xml:5 @@ -165,15 +164,15 @@ msgstr "Загрузка с дискет" #. Tag: para #: installation-howto.xml:94 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install Debian. " "You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the <filename>floppy/root." "img</filename> and one or more of the driver disks." msgstr "" "Если вы не можете загрузиться с CD, то можно загрузить образы дискет для " -"установки Debian . Вам потребуется файлы <filename>floppy/boot.img</" -"filename> и <filename>floppy/root.img</filename>, а также, возможно, один из " +"установки Debian . Вам потребуются файлы <filename>floppy/boot.img</" +"filename> и <filename>floppy/root.img</filename> и один (или более) " "дисков с драйверами." #. Tag: para @@ -190,16 +189,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:106 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you're planning to install over the network, you will usually need the " "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, " "and some less common network cards, you will also need a second driver " "floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." msgstr "" -"При установки по сети обычно нужен файл <filename>floppy/net-drivers.img</" -"filename>, который содержит дополнительные драйверы многих Ethernet-карт и " -"поддержку PCMCIA." +"При установки по сети обычно нужен файл <filename>floppy/net-drivers-1.img</" +"filename>. Для сетевых подключений через PCMCIA или USB-устройства и " +"других, мало распространённых сетевых карт, вам может потребоваться второй " +"диск с драйверами, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:113 @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Установка" #. Tag: para #: installation-howto.xml:212 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " "&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and " @@ -394,9 +394,9 @@ msgstr "" "для загрузки, или прочитайте инструкции про другие методы загрузки и " "параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> " "Если вы хотите использовать ядро версии 2.4, наберите <userinput>install24</" -"userinput> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>. <footnote><para> " -"Ядро версии 2.6 является ядром по умолчанию в большинстве методов загрузки, " -"кроме загрузки с дискет. </para></footnote> </phrase>" +"userinput> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>. " +"Ядро версии 2.6 является ядром по " +"умолчанию. <footnote><para> </para></footnote> </phrase>" #. Tag: para #: installation-howto.xml:225 @@ -603,3 +603,4 @@ msgstr "" "Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian " "полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install" "\"/>." + diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index bb16efa39..07deca0e5 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,15 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-15 12:05+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:48+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -355,8 +354,7 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:184 #, no-c-format -msgid "" -"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." +msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске." #. Tag: term @@ -455,8 +453,7 @@ msgstr "autopartkit" #. Tag: para #: using-d-i.xml:242 #, no-c-format -msgid "" -"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." +msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." msgstr "" "Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем " "установкам." @@ -561,8 +558,7 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:306 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "" -"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:314 @@ -664,8 +660,7 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:363 #, no-c-format -msgid "" -"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -2732,7 +2727,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1669 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " "volumes as additional partitions which can be configured in the same way as " @@ -2750,10 +2745,11 @@ msgid "" "suit you." msgstr "" "После возвращения в главное меню разметки, вы увидите все шифрованные тома " -"как дополнительные разделы, которые можно настроить как обычные разделы. В " +"как дополнительные разделы, которые можно настраивать как обычные разделы. В " "следующем примере показаны два разных тома. Первый зашифрован с помощью dm-" -"crypt, второй с помощью loop-AES. <informalexample><screen>\n" -"Шифрованный том (<replaceable>crypt0</replaceable>) - 115.1 ГБ Linux device-" +"crypt, второй с помощью loop-AES. " +"<informalexample><screen>\n" +"Шифрованный том (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 ГБ Linux device-" "mapper\n" " #1 115.1 GB F ext3\n" "\n" @@ -2766,7 +2762,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1682 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " "(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> " @@ -2777,10 +2773,10 @@ msgid "" ">." msgstr "" "Запишите где-нибудь информацию о соответствии идентификаторов в скобках " -"(<replaceable>crypt0</replaceable> и <replaceable>loop0</replaceable> в этом " -"случае) и назначенных точках монтирования, которые вы назначили шифрованным " +"(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> и <replaceable>loop0</replaceable> в " +"данном случае) и точках монтирования, которые вы назначили шифрованным " "томам. Эти данные вам потребуются позже при загрузки системы. Различия между " -"обычным процессом загрузки и загрузки с шифрованием описана далее в <xref " +"обычным процессом загрузки и загрузки с шифрованием описаны далее в <xref " "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para @@ -2789,8 +2785,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "" -"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1703 @@ -3542,8 +3537,7 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2199 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2201 @@ -3585,8 +3579,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2227 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2229 @@ -3709,8 +3702,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2299 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2301 @@ -3992,8 +3984,7 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "" -"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4008,8 +3999,7 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "" -"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2483 @@ -4087,10 +4077,8 @@ msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2535 #, no-c-format -msgid "" -"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" -msgstr "" -"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" +msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" +msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2544 @@ -4098,8 +4086,7 @@ msgstr "" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " "resides" -msgstr "" -"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" +msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2552 @@ -4137,8 +4124,7 @@ msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2580 @@ -4164,8 +4150,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2598 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2599 @@ -4208,8 +4193,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2635 @@ -4642,3 +4626,4 @@ msgid "" msgstr "" "Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять " "размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения." + |