summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authoreulalio <eulalio@disroot.org>2022-05-23 22:31:50 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-05-23 22:31:50 +0200
commit7e7ff6d9c9e993b275c0f78e4aee5f92c9c72842 (patch)
tree7ae8fb7d15deb0348f4c83e5312320fe7938c34f /po
parent2f47e25f5b2f3e643edfc97a0540157923046639 (diff)
downloadinstallation-guide-7e7ff6d9c9e993b275c0f78e4aee5f92c9c72842.zip
[Commit from Weblate] Spanish translation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es/using-d-i.po67
1 files changed, 33 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po
index e5314795a..bc606f7c4 100644
--- a/po/es/using-d-i.po
+++ b/po/es/using-d-i.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 01:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-23 20:12+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -2033,12 +2033,11 @@ msgid ""
"algorithm other than the default (lzjb) is used on the pool that hosts your "
"root filesystem, this may prevent GRUB from booting your system."
msgstr ""
-"Actualmente no existe soporte para la compresión. Tras la instalación podrá "
+"Actualmente no existe soporte para la compresión. Tras la instalación podrás "
"activar la compresión estableciendo la propiedad <quote>compression</quote> "
-"por medio de la orden <quote>zfs set</quote>. Sin embargo, si utiliza un "
-"algoritmo de compresión distinto del predeterminado (lzjb) sobre la "
-"agrupación que contiene el sistema de ficheros raíz, podría impedir que GRUB "
-"se iniciara en su sistema."
+"con la orden <quote>zfs set</quote>. Sin embargo, si utilizas un algoritmo "
+"de compresión distinto del predeterminado (lzjb) en el pool que soporta el "
+"sistema de ficheros raíz, podrías impedir que GRUB se iniciara en el sistema."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1213
@@ -2058,10 +2057,10 @@ msgid ""
"by selecting the <classname>partman-reiserfs</classname> component. Only "
"version 3 of the file system is supported."
msgstr ""
-"El uso del sistema de ficheros Reiser no está disponible por omisión. Puede "
+"El uso del sistema de ficheros Reiser no está disponible por omisión. Puedes "
"activarlo cuando el instalador se ejecuta con una prioridad de debconf media "
"o baja seleccionando el componente <classname>partman-reiserfs</classname>. "
-"Sólo se permite la versión 3 del sistema de ficheros."
+"Sólo soporta la versión 3 del sistema de ficheros."
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1222
@@ -2195,11 +2194,11 @@ msgid ""
"later. However, the installer will ask you to confirm these changes before "
"they are written to disk."
msgstr ""
-"Si elige el particionado guiado con LVM o LVM cifrado, es posible que "
-"algunos cambios tengan que escribirse en el disco seleccionado mientras se "
+"Si eliges el particionado guiado con LVM o LVM cifrado, es posible que "
+"tengan que escribirse algunos cambios en el disco seleccionado mientras se "
"termina la configuración de LVM. Estos cambios borran de forma permanente "
-"todos los datos que existan en el disco que haya seleccionado y no podrán "
-"deshacerse más adelante. El instalador, sin embargo, le pedirá que confirme "
+"todos los datos que existan en el disco que hayas seleccionado y no podrán "
+"deshacerse más adelante. El instalador, sin embargo, te pedirá que confirme "
"estos cambios antes de escribirlos en disco."
#. Tag: para
@@ -2213,13 +2212,13 @@ msgid ""
"order they are listed in may differ from what you are used to. The size of "
"the disks may help to identify them."
msgstr ""
-"Una vez haya elegido el particionado guiado<phrase arch=\"linux-any\">, "
-"tanto en el caso del método clásico como en el caso de LVM,</phrase> se le "
-"pedirá primero que seleccione el disco que quiere utilizar. Compruebe que "
-"todos sus discos están en la lista y, si tiene más de un disco, asegúrese de "
-"escoger el disco correcto. Tenga en cuenta que el orden en el que están "
-"listados los discos puede ser distinto del que está acostumbrado. El tamaño "
-"de los discos puede ayudarle a identificarlos."
+"Una vez hayas elegido el particionado guiado<phrase arch=\"linux-any\">, "
+"tanto en el caso del método clásico como en el caso de LVM,</phrase> dirá "
+"que selecciones el disco que quieres utilizar. Comprueba que aparecen todos "
+"en la lista y, si tienes más de un disco, asegúrate de escoger el disco "
+"correcto. Ten en cuenta que el orden en el que aparecen los discos puede ser "
+"distinto del que estás acostumbrado. El tamaño de los discos puede ayudar a "
+"identificarlos."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1306
@@ -2231,11 +2230,11 @@ msgid ""
"you will be able to undo any changes right until the end; when using "
"(encrypted) LVM this is not possible. </phrase>"
msgstr ""
-"Se borrará cualquier dato en el disco que haya seleccionado, pero siempre se "
-"le pedirá que confirme los cambios antes de escribirlos en el disco. <phrase "
-"arch=\"linux-any\"> Si ha seleccionado el método clásico de particionado "
-"podrá deshacer los cambios hasta el final. Esto no es posible cuando utiliza "
-"LVM (cifrado). </phrase>"
+"Se borrarán todos los datos en el disco seleccionado, pero siempre pedirá "
+"confirmación de los cambios antes de escribirlos en el disco. <phrase arch"
+"=\"linux-any\"> Si has seleccionado el método clásico de particionado podrá "
+"deshacer los cambios hasta el final. Esto no es posible cuando usas LVM "
+"(cifrado). </phrase>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1316
@@ -2250,11 +2249,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Posteriormente podrá escoger de algunos de los esquemas listados en la tabla "
"mostrada a continuación. Todos los esquemas tienen sus pros y sus contras, "
-"algunos de éstos se discuten en <xref linkend=\"partitioning\"/>. Si no está "
-"seguro, escoja el primero. Tenga en mente, que el particionado guiado "
-"necesita un cierto espacio libre mínimo para operar. Si no le asigna al "
-"menos un 1 GB de espacio (depende del esquema seleccionado), el particionado "
-"guiado fallará."
+"algunos de éstos se discuten en <xref linkend=\"partitioning\"/>. Si no "
+"estás seguro, selecciona el primero. Ten en mente, que el particionado "
+"guiado necesita un cierto espacio libre mínimo para operar. Si no le asignas "
+"al menos un 1 GB de espacio (depende del esquema seleccionado), el "
+"particionado guiado fallará."
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1332
@@ -2290,7 +2289,7 @@ msgstr "600 MB"
#: using-d-i.xml:1342
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
-msgstr "<filename>/</filename>, intercambio"
+msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1344
@@ -2815,7 +2814,7 @@ msgstr "<entry>no</entry>"
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"Tamaño de la partición menor multiplicado por el número de dispositivos en "
-"RAID."
+"RAID"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1648
@@ -2839,7 +2838,7 @@ msgstr "<entry>sí</entry>"
#: using-d-i.xml:1652
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
-msgstr "Tamaño de la partición menor en RAID."
+msgstr "Tamaño de la partición menor en RAID"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1656
@@ -2926,7 +2925,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command> en el menú <guimenu>Configuración de la "
"partición</guimenu> donde deberías seleccionar <menuchoice> "
"<guimenu>Utilizar como:</guimenu> <guimenuitem>volumen físico para RAID</"
-"guimenuitem> </menuchoice>)."
+"guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1703
@@ -5015,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"de la red mediante SSH. El uso de la red implica que tienes que llevar a "
"cabo los primeros pasos de la instalación a través de la consola, al menos "
"hasta llegar al punto en el que se configura la red. (Aunque puedes "
-"automatizar esta parte con <xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
+"automatizar esta parte con <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2969