From 7e7ff6d9c9e993b275c0f78e4aee5f92c9c72842 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: eulalio Date: Mon, 23 May 2022 22:31:50 +0200 Subject: [Commit from Weblate] Spanish translation update --- po/es/using-d-i.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 34 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po index e5314795a..bc606f7c4 100644 --- a/po/es/using-d-i.po +++ b/po/es/using-d-i.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 01:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-23 20:12+0000\n" "Last-Translator: eulalio \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" @@ -2033,12 +2033,11 @@ msgid "" "algorithm other than the default (lzjb) is used on the pool that hosts your " "root filesystem, this may prevent GRUB from booting your system." msgstr "" -"Actualmente no existe soporte para la compresión. Tras la instalación podrá " +"Actualmente no existe soporte para la compresión. Tras la instalación podrás " "activar la compresión estableciendo la propiedad compression " -"por medio de la orden zfs set. Sin embargo, si utiliza un " -"algoritmo de compresión distinto del predeterminado (lzjb) sobre la " -"agrupación que contiene el sistema de ficheros raíz, podría impedir que GRUB " -"se iniciara en su sistema." +"con la orden zfs set. Sin embargo, si utilizas un algoritmo " +"de compresión distinto del predeterminado (lzjb) en el pool que soporta el " +"sistema de ficheros raíz, podrías impedir que GRUB se iniciara en el sistema." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1213 @@ -2058,10 +2057,10 @@ msgid "" "by selecting the partman-reiserfs component. Only " "version 3 of the file system is supported." msgstr "" -"El uso del sistema de ficheros Reiser no está disponible por omisión. Puede " +"El uso del sistema de ficheros Reiser no está disponible por omisión. Puedes " "activarlo cuando el instalador se ejecuta con una prioridad de debconf media " "o baja seleccionando el componente partman-reiserfs. " -"Sólo se permite la versión 3 del sistema de ficheros." +"Sólo soporta la versión 3 del sistema de ficheros." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1222 @@ -2195,11 +2194,11 @@ msgid "" "later. However, the installer will ask you to confirm these changes before " "they are written to disk." msgstr "" -"Si elige el particionado guiado con LVM o LVM cifrado, es posible que " -"algunos cambios tengan que escribirse en el disco seleccionado mientras se " +"Si eliges el particionado guiado con LVM o LVM cifrado, es posible que " +"tengan que escribirse algunos cambios en el disco seleccionado mientras se " "termina la configuración de LVM. Estos cambios borran de forma permanente " -"todos los datos que existan en el disco que haya seleccionado y no podrán " -"deshacerse más adelante. El instalador, sin embargo, le pedirá que confirme " +"todos los datos que existan en el disco que hayas seleccionado y no podrán " +"deshacerse más adelante. El instalador, sin embargo, te pedirá que confirme " "estos cambios antes de escribirlos en disco." #. Tag: para @@ -2213,13 +2212,13 @@ msgid "" "order they are listed in may differ from what you are used to. The size of " "the disks may help to identify them." msgstr "" -"Una vez haya elegido el particionado guiado, " -"tanto en el caso del método clásico como en el caso de LVM, se le " -"pedirá primero que seleccione el disco que quiere utilizar. Compruebe que " -"todos sus discos están en la lista y, si tiene más de un disco, asegúrese de " -"escoger el disco correcto. Tenga en cuenta que el orden en el que están " -"listados los discos puede ser distinto del que está acostumbrado. El tamaño " -"de los discos puede ayudarle a identificarlos." +"Una vez hayas elegido el particionado guiado, " +"tanto en el caso del método clásico como en el caso de LVM, dirá " +"que selecciones el disco que quieres utilizar. Comprueba que aparecen todos " +"en la lista y, si tienes más de un disco, asegúrate de escoger el disco " +"correcto. Ten en cuenta que el orden en el que aparecen los discos puede ser " +"distinto del que estás acostumbrado. El tamaño de los discos puede ayudar a " +"identificarlos." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1306 @@ -2231,11 +2230,11 @@ msgid "" "you will be able to undo any changes right until the end; when using " "(encrypted) LVM this is not possible. " msgstr "" -"Se borrará cualquier dato en el disco que haya seleccionado, pero siempre se " -"le pedirá que confirme los cambios antes de escribirlos en el disco. Si ha seleccionado el método clásico de particionado " -"podrá deshacer los cambios hasta el final. Esto no es posible cuando utiliza " -"LVM (cifrado). " +"Se borrarán todos los datos en el disco seleccionado, pero siempre pedirá " +"confirmación de los cambios antes de escribirlos en el disco. Si has seleccionado el método clásico de particionado podrá " +"deshacer los cambios hasta el final. Esto no es posible cuando usas LVM " +"(cifrado). " #. Tag: para #: using-d-i.xml:1316 @@ -2250,11 +2249,11 @@ msgid "" msgstr "" "Posteriormente podrá escoger de algunos de los esquemas listados en la tabla " "mostrada a continuación. Todos los esquemas tienen sus pros y sus contras, " -"algunos de éstos se discuten en . Si no está " -"seguro, escoja el primero. Tenga en mente, que el particionado guiado " -"necesita un cierto espacio libre mínimo para operar. Si no le asigna al " -"menos un 1 GB de espacio (depende del esquema seleccionado), el particionado " -"guiado fallará." +"algunos de éstos se discuten en . Si no " +"estás seguro, selecciona el primero. Ten en mente, que el particionado " +"guiado necesita un cierto espacio libre mínimo para operar. Si no le asignas " +"al menos un 1 GB de espacio (depende del esquema seleccionado), el " +"particionado guiado fallará." #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1332 @@ -2290,7 +2289,7 @@ msgstr "600 MB" #: using-d-i.xml:1342 #, no-c-format msgid "/, swap" -msgstr "/, intercambio" +msgstr "/, swap" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1344 @@ -2815,7 +2814,7 @@ msgstr "no" msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "Tamaño de la partición menor multiplicado por el número de dispositivos en " -"RAID." +"RAID" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1648 @@ -2839,7 +2838,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1652 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" -msgstr "Tamaño de la partición menor en RAID." +msgstr "Tamaño de la partición menor en RAID" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1656 @@ -2926,7 +2925,7 @@ msgstr "" "partman en el menú Configuración de la " "partición donde deberías seleccionar " "Utilizar como: volumen físico para RAID )." +"guimenuitem> .)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1703 @@ -5015,7 +5014,7 @@ msgstr "" "de la red mediante SSH. El uso de la red implica que tienes que llevar a " "cabo los primeros pasos de la instalación a través de la consola, al menos " "hasta llegar al punto en el que se configura la red. (Aunque puedes " -"automatizar esta parte con )." +"automatizar esta parte con .)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2969 -- cgit v1.2.3