summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2009-04-26 13:13:06 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2009-04-26 13:13:06 +0000
commit7dda5534331f9e51fef407b57176bc559fd86544 (patch)
tree7d92c9eff800f1e71f57dfbdc40e07dfa3ba6ccf /po
parenta7eacddc64836d0751934df6bd3618dd2f8318fd (diff)
downloadinstallation-guide-7dda5534331f9e51fef407b57176bc559fd86544.zip
Update Japanese translations.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po120
-rw-r--r--po/ja/hardware.po19
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po8
-rw-r--r--po/ja/preseed.po104
-rw-r--r--po/ja/random-bits.po64
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po41
6 files changed, 181 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index 43c620d87..ca4667a46 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 21:50+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:917
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
@@ -1314,10 +1314,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であれ"
"ば、<filename>hd-media/initrd.gz</filename> ファイルとそのカーネルをダウン"
-"ロードできます。同様に、ドライブに CD の iso (ファイル名が <literal>.iso</"
-"literal> で終わっていることを確認すること) をコピーしてください。インストーラ"
-"をドライブから起動でき、ネットワークを使用せずに CD イメージからインストール"
-"できます。"
+"ロードできます。同様に、ドライブに CD (や DVD) の iso (ファイル名が "
+"<literal>.iso</literal> で終わっているか要確認) をコピーしてください。インス"
+"トーラをドライブから起動でき、ネットワークを使用せずに CD イメージからインス"
+"トールできます。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:926
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:956
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
#| "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
@@ -1385,17 +1385,14 @@ msgid ""
"on the first partition of the first disk in the system):"
msgstr ""
"<command>GRUB</command> での手順もよく似ています。<filename>/boot/grub/</"
-"filename> ディレクトリ (時々 <filename>/boot/boot/grub/</filename> ディレクト"
-"リ) に、<filename>menu.lst</filename> を配置して、以下の行を追加してくださ"
-"い。<informalexample><screen>\n"
-"title New Install\n"
-"kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n"
-"initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> その後再起動してください。"
+"filename> ディレクトリ (時には <filename>/boot/boot/grub/</filename> ディレク"
+"トリ) に、<filename>menu.lst</filename> を配置して、例えばインストーラ用に以"
+"下の行を追加してください (<filename>/boot</filename> が第一ディスクの第一パー"
+"ティションにあると仮定します)。"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:964
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
#| " label=newinstall\n"
@@ -1406,13 +1403,14 @@ msgid ""
"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n"
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
msgstr ""
-"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
-" label=newinstall\n"
-" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
+"title New Install\n"
+"root (hd0,0)\n"
+"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n"
+"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:966
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need "
#| "to be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there "
@@ -1422,9 +1420,8 @@ msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
"or <command>LILO</command>."
msgstr ""
-"initrd イメージのサイズ用に <userinput>ramdisk_size</userinput> の、値の調節"
-"が必要かもしれないことに注意してください。その後は、<command>GRUB</command> "
-"と <command>LILO</command> に違いはありません。"
+"この後は、<command>GRUB</command> と <command>LILO</command> に違いはありませ"
+"ん。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:975
@@ -3625,13 +3622,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2721
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
-#| "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
-#| "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP "
-#| "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot "
-#| "net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server."
+#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
"which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
@@ -3642,11 +3633,12 @@ msgid ""
"command."
msgstr ""
"OpenBoot のマシンでは、単にインストール対象のマシンでブートモニタに入ってくだ"
-"さい。(<xref linkend=\"invoking-openboot\"/> を参照) TFTP と RARP サーバから"
-"起動するには、<userinput>boot net</userinput> というコマンド、TFTP と BOOTP "
-"サーバや TFTP と DHCP サーバから起動するには、<userinput>boot net:bootp</"
-"userinput> や <userinput>boot net:dhcp</userinput> というコマンドを試してくだ"
-"さい。"
+"さい (<xref linkend=\"invoking-openboot\"/> を参照)。TFTP と RARP サーバから"
+"起動するには、<userinput>boot net</userinput> というコマンドを使用してくださ"
+"い。TFTP と、BOOTP サーバや DHCP サーバから起動するには、<userinput>boot "
+"net:bootp</userinput> や <userinput>boot net:dhcp</userinput> というコマンド"
+"を試してください。<userinput>boot</userinput> コマンドの最後に、&d-i; の追加"
+"パラメータを渡せます。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2776
@@ -3685,7 +3677,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "アクセシビリティ"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2806
@@ -3701,12 +3693,21 @@ msgid ""
"accessibility features. Note that on most architectures the boot loader "
"interprets your keyboard as a QWERTY keyboard."
msgstr ""
+"あるユーザにとっては、目が不自由であるといった理由により、特有の支援が必要な"
+"ことがあります。<phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">USB 点字ディスプレイ"
+"は自動認識します。しかしその他多くの</phrase><phrase arch=\"arm;hppa;mips;"
+"mipsel;m68k;sparc\">多くの</phrase>アクセシビリティ機能は手動で有効にする必要"
+"があります。<phrase arch=\"x86\">サポートするマシンでは、キーストロークを受け"
+"る準備ができるとブートメニューがビープ音を放ちます。</phrase><phrase arch="
+"\"x86\">その後、</phrase>アクセシビリティ機能を有効にするために、ブートパラ"
+"メータを付加できます。ほとんどのアーキテクチャでは、キーボードを QWERTY キー"
+"ボードとして認識することに注意してください。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
-msgstr ""
+msgstr "USB 点字ディスプレイ"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2824
@@ -3719,12 +3720,17 @@ msgid ""
"classname> is started, you can choose a braille table by entering the "
"preference menu."
msgstr ""
+"USB 点字ディスプレイは自動認識するはずです。その後テキスト版インストーラで"
+"は、自動的に選択され、ターゲットシステムに、点字ディスプレイのサポートを自動"
+"的にインストールします。あとはブートメニューで &enterkey; を押すだけです。一"
+"度 <classname>brltty</classname> が起動すると、設定メニューから点字テーブルを"
+"選択できます。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2837
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
-msgstr ""
+msgstr "シリアル接続点字ディスプレイ"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2838
@@ -3745,12 +3751,25 @@ msgid ""
"the default. Note that the table can be changed later by entering the "
"preference menu."
msgstr ""
+"シリアル接続点字ディスプレイは、(ある種のものを破損する可能性があるため) 安全"
+"に自動検出できません。そのため、ブートパラメータに "
+"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> と追加し、"
+"<classname>brltty</classname> にどのドライバを使用するべきか教える必要があり"
+"ます。<replaceable>driver</replaceable> を、あなたの端末用の 2 文字のドライバ"
+"コードに置き換えてください (<ulink url=\"&url-brltty-driver-codes;\">ドライバ"
+"コードリスト</ulink> 参照)。<replaceable>port</replaceable> は、ディスプレイ"
+"を接続するシリアルポート名に置き換えてください。デフォルトは "
+"<userinput>ttyS0</userinput> です。<replaceable>table</replaceable> は、使用"
+"する点字テーブルの名前に置き換えてください (<ulink url=\"&url-brltty-table-"
+"codes;\">テーブルコードリスト</ulink> 参照)。デフォルトは英語になっています。"
+"テーブルは、後で設定メニューに入って変更できることに注意してください。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア音声合成"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2859
@@ -3768,12 +3787,22 @@ msgid ""
"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
"automatically installed on the target system."
msgstr ""
+"ハードウェア音声合成デバイスのサポートは、グラフィカルインストーラと平行して"
+"のみ有効です。そのため、起動メニューで <quote>Graphical install</quote> エン"
+"トリを選択する必要があります。ハードウェア音声合成デバイスは自動認識されない"
+"ため、ブートパラメータで <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> とし、<classname>speakup</classname> にどのドライバ"
+"を使用するべきか教える必要があります。<replaceable>driver</replaceable> は、"
+"あなたのデバイスのドライバコードに置き換えてください (<ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">ドライバコードリスト</ulink> 参照)。テキスト版インス"
+"トーラは自動的に選択し、音声合成デバイスのサポートをターゲットシステムに自動"
+"でインストールします。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
-msgstr ""
+msgstr "基板デバイス"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2879
@@ -3785,12 +3814,16 @@ msgid ""
"userinput> boot parameter. This will however reduce the number of available "
"languages."
msgstr ""
+"いくつかのアクセシビリティデバイスは、マシンの内部に接続した実際の基板で、ビ"
+"デオメモリから直接テキストを読みます。動作させるには、<userinput>fb=false</"
+"userinput> ブートパラメータを用いて、フレームバッファのサポートを無効にしなけ"
+"ればなりません。しかし、これにより使用できる言語が減ってしまいます。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
-msgstr ""
+msgstr "高コントラストテーマ"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2891
@@ -3800,6 +3833,9 @@ msgid ""
"makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</"
"userinput> boot parameter."
msgstr ""
+"視力の弱いユーザのために、インストーラは、より見やすい高コントラストのテーマ"
+"を使用できます。これを有効にするには、ブートパラメータに "
+"<userinput>theme=dark</userinput> を追加してください。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2906
@@ -4148,7 +4184,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3118
#, no-c-format
msgid "noshell"
-msgstr ""
+msgstr "noshell"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3119
@@ -4157,6 +4193,8 @@ msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
"Useful for unattended installations where physical security is limited."
msgstr ""
+"インストーラが tty2, tty3 の対話シェルを提供しないようにします。物理的セキュ"
+"リティが限られている、無人インストールの際に便利です。"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3128
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index bee71d309..0786456b7 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-17 23:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 22:02+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:2002
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
-msgstr ""
+msgstr "点字ディスプレイ"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2003
@@ -3527,12 +3527,18 @@ msgid ""
"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian; "
"&release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
msgstr ""
+"点字ディスプレイのサポートは、<classname>brltty</classname> で見つかる基本的"
+"なサポートにより決定されます。<classname>brltty</classname> で動作するほとん"
+"どのディスプレイは、シリアルポートや USB、bluetooth で接続します。点字デバイ"
+"スサポートの詳細は、 <ulink url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</"
+"classname> ウェブサイト</ulink> にあります。&debian; &release; では、"
+"<classname>brltty</classname> のバージョン &brlttyver; を提供しています。"
#. Tag: title
#: hardware.xml:2017
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア音声合成"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2018
@@ -3547,6 +3553,13 @@ msgid ""
"website</ulink>. &debian; &release; ships with <classname>speakup</"
"classname> version &speakupver;."
msgstr ""
+"ハードウェア音声合成のサポートは、<classname>speakup</classname> で見つかる基"
+"本的なサポートにより決定されます。<classname>speakup</classname> は、統合基板"
+"やシリアルポートに接続された外部デバイスのみサポートしています (USB やシリア"
+"ル-USB アダプタはサポートしていません)。ハードウェア音声合成サポートの詳細"
+"は、<ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> ウェブサイト"
+"</ulink> にあります。&debian; &release; では、<classname>speakup</classname> "
+"のバージョン &speakupver; を提供しています。"
#. Tag: title
#: hardware.xml:2038
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index c17f8fffa..3159193f1 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 01:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-23 01:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-21 12:12+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1050,11 +1050,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:721
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:"
+#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
-msgstr "このイメージを使用するには、USB メモリに直接展開するしかありません。"
+msgstr "このイメージを使用するには、単にUSB メモリに直接展開してください。"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:725
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po
index 2413891d5..d765ffc74 100644
--- a/po/ja/preseed.po
+++ b/po/ja/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 22:14+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -710,17 +710,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:461
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
-#| "architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two "
-#| "parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel "
-#| "command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for "
-#| "<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the "
-#| "locale and keyboard questions until after there has been a chance to "
-#| "preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for "
-#| "<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</"
-#| "literal> stops any questions with a lower priority from being asked."
+#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
"same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
@@ -732,14 +722,14 @@ msgid ""
"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions "
"with a lower priority from being asked."
msgstr ""
-"<literal>auto</literal> ブートラベルは、どのアーキテクチャでもまだ定義されて"
-"いません。カーネルのコマンドラインに、単にパラメータを 2 つ "
-"<literal>auto=true priority=critical</literal> を追加すると、同じ効果を得られ"
-"ます。<literal>auto</literal> パラメータは <literal>auto-install/enable</"
-"literal> のエイリアスで、ロケールやキーボードの質問を preseed で行えるよう遅"
-"らせます。また、<literal>priority</literal> は <literal>debconf/priority</"
-"literal> のエイリアスで、<literal>critical</literal> に設定すると、優先度の低"
-"い質問を抑制するようになります。"
+"<literal>auto</literal> ブートラベルは、まだどこにも定義されていません。カー"
+"ネルのコマンドラインに、単にパラメータを 2 つ <literal>auto=true "
+"priority=critical</literal> を追加すると、同じ効果を得られます。"
+"<literal>auto</literal> パラメータは <literal>auto-install/enable</literal> "
+"のエイリアスで、<literal>true</literal> に設定するとロケールやキーボードの質"
+"問を preseed で行えるよう遅らせます。また、<literal>priority</literal> は "
+"<literal>debconf/priority</literal> のエイリアスで、<literal>critical</"
+"literal> に設定すると、優先度の低い質問を抑制するようになります。"
#. Tag: para
#: preseed.xml:475
@@ -785,6 +775,10 @@ msgid ""
"to specify a value as well: for example, <literal>auto=true</literal> or "
"<literal>interface=eth0</literal>."
msgstr ""
+"以下のエイリアスは、(自動モード) preseed の際に、役に立つ場合があります。これ"
+"らは単に、質問名の短いエイリアスであることに注意してください。そのうえで、常"
+"に値を指定する必要があります。例えば、<literal>auto=true</literal> や "
+"<literal>interface=eth0</literal> のようにです。"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:509
@@ -1820,57 +1814,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:870
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
-#| "carefully\n"
-#| "\n"
-#| "# The method should be set to \"raid\".\n"
-#| "#d-i partman-auto/method string raid\n"
-#| "# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same "
-#| "layout,\n"
-#| "# so this will only work if the disks are the same size.\n"
-#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/"
-#| "disc\n"
-#| "\n"
-#| "# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-#| "# multiraid :: \\\n"
-#| "# 1000 5000 4000 raid \\\n"
-#| "# $primary{ } method{ raid } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 64 512 300% raid \\\n"
-#| "# method{ raid } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 500 10000 1000000000 raid \\\n"
-#| "# method{ raid } \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n"
-#| "# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n"
-#| "# for logical partitions.\n"
-#| "# Parameters are:\n"
-#| "# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;"
-#| "mountpoint&gt; \\\n"
-#| "# &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;\n"
-#| "# RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported; devices are separated "
-#| "using \"#\"\n"
-#| "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
-#| "# 1 2 0 ext3 / \\\n"
-#| "# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 1 2 0 swap - \\\n"
-#| "# /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
-#| "# /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
-#| "d-i partman-md/confirm boolean true\n"
-#| "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
-#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
-#| "d-i partman/confirm boolean true"
+#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
"\n"
@@ -1925,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"#d-i partman-auto/method string raid\n"
"# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same layout,\n"
"# so this will only work if the disks are the same size.\n"
-"#d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/disc\n"
+"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n"
"\n"
"# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
@@ -1950,14 +1894,14 @@ msgstr ""
"# RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported; devices are separated using "
"\"#\"\n"
"#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
-"# 1 2 0 ext3 / \\\n"
-"# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \\\n"
-"# . \\\n"
-"# 1 2 0 swap - \\\n"
-"# /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \\\n"
-"# . \\\n"
-"# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
-"# /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \\\n"
+"# 1 2 0 ext3 / \\\n"
+"# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n"
+"# . \\\n"
+"# 1 2 0 swap - \\\n"
+"# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n"
+"# . \\\n"
+"# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
+"# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n"
"# .\n"
"\n"
"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po
index 44b4eb215..fdd9b2d44 100644
--- a/po/ja/random-bits.po
+++ b/po/ja/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 22:17+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -480,6 +480,10 @@ msgid ""
"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the "
"installer is booted (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
msgstr ""
+"デフォルトでは、インストーラは GNOME デスクトップ環境をインストールしますが、"
+"特殊な CD イメージを使用したり、インストーラがブートする際に希望のデスクトッ"
+"プ環境を指定して、その他のデスクトップ環境を選択できます (<xref linkend="
+"\"pkgsel\"/> 参照)。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:230
@@ -532,115 +536,115 @@ msgstr "デスクトップ環境"
#: random-bits.xml:254 random-bits.xml:255 random-bits.xml:256
#, no-c-format
msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:259
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (default)"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (デフォルト)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
-msgstr "&task-desktop-inst;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:261
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
-msgstr "&task-desktop-dl;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:262
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
-msgstr "&task-desktop-tot;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:265
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
-msgstr "&task-desktop-inst;"
+msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:267
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
-msgstr "&task-desktop-dl;"
+msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:268
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
-msgstr "&task-desktop-tot;"
+msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:271
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:272
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
-msgstr "&task-desktop-inst;"
+msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:273
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
-msgstr "&task-desktop-dl;"
+msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:274
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
-msgstr "&task-desktop-tot;"
+msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:277
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:278
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
-msgstr "&task-desktop-inst;"
+msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:279
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
-msgstr "&task-desktop-dl;"
+msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:280
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
-msgstr "&task-desktop-tot;"
+msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:284
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index cad053dd5..b1e900991 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 01:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 00:22+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,9 +82,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"インストーラが使用するデフォルト値は、&d-i; の起動時にパラメータで渡して指定"
"できます。たとえば、強制的に静的ネットワーク設定をしたい場合、(デフォルトでは"
-"可能なら DHCP を利用します) 起動パラメータに <userinput>netcfg/"
-"disable_dhcp=true</userinput> を加えることができます。利用できるオプションは "
-"<xref linkend=\"installer-args\"/> を参照してください。"
+"可能なら DHCP を利用します) ブートパラメータに <userinput>netcfg/"
+"disable_dhcp=true</userinput> を加えられます。利用できるオプションは <xref "
+"linkend=\"installer-args\"/> を参照してください。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:42
@@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2306
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
#| "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
@@ -3605,12 +3605,12 @@ msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"特殊な KDE CD や Xfce CD を使用しているのでなければ、<quote>デスクトップ環境"
-"</quote> タスクは、GNOME デスクトップ環境をインストールします。"
+"特別な KDE CD や Xfce/LXDE CD を使用しているのでなければ、<quote>デスクトップ"
+"環境</quote> タスクは、GNOME デスクトップ環境をインストールします。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2311
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
#| "installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; "
@@ -3634,8 +3634,8 @@ msgstr ""
"たり、インストーラの起動時にブートプロンプトのパラメータで <literal>tasks="
"\"standard, kde-desktop\"</literal> と指定して、&d-i; が GNOME ではなく KDE "
"デスクトップ環境をインストールするようにできます。また、"
-"<literal>desktop=xfce</literal> とすると、もっと軽量な Xfce デスクトップ環境"
-"を選択できます。"
+"<literal>desktop=xfce</literal> や <literal>desktop=lxde</literal> とすると、"
+"もっと軽量な Xfce デスクトップ環境や LXDE デスクトップ環境を選択できます。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2322
@@ -3646,10 +3646,14 @@ msgid ""
"<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for "
"<quote>Alternative desktop environments</quote>."
msgstr ""
+"いくつかの CD イメージ (businesscard, netinst, DVD) では、グラフィカルブート"
+"メニューから希望のデスクトップ環境の選択することもできます。メインメニューの "
+"<quote>Advanced options</quote> を選択し、<quote>Alternative desktop "
+"environments</quote> を探してください。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2329
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
#| "actually available. If you are installing using a single full CD image, "
@@ -3664,11 +3668,11 @@ msgid ""
"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation "
"method."
msgstr ""
-"KDE や Xfce に必要なパッケージが有効な場合のみ動作することに注意してくださ"
-"い。フル CD イメージ 1 枚でインストールしている場合、必要なパッケージが後の "
-"CD に入っているので、ミラーサイトからダウンロードする必要があります。DVD イ"
-"メージやその他のインストール方法では、KDE や Xfce のインストールがうまくいく"
-"でしょう。"
+"希望のデスクトップ環境に必要なパッケージが、実際に有効な場合にのみ動作するこ"
+"とに注意してください。フル CD イメージ 1 枚でインストールしている場合、必要な"
+"パッケージが後の CD に入っているので、ミラーサイトからダウンロードする必要が"
+"あります。DVD イメージやその他のインストール方法では、KDE, Xfce, LXDE のイン"
+"ストールがうまくいくでしょう。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2339
@@ -3700,6 +3704,11 @@ msgid ""
"this task selected unless you know what you are doing and want a really "
"minimal system."
msgstr ""
+"<quote>標準システム</quote> タスクは、優先度が <quote>標準</quote> のパッケー"
+"ジをインストールします。ここには、通常どんな Linux や Unix のシステムでも有効"
+"な、たくさんの共通ユーティリティを含んでいます。何をしようとしているのか解っ"
+"ていて、本当に最小限のシステムが必要なのでなければ、このタスクを選択したまま"
+"にしてください。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2358