From 7dda5534331f9e51fef407b57176bc559fd86544 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nozomu KURASAWA Date: Sun, 26 Apr 2009 13:13:06 +0000 Subject: Update Japanese translations. --- po/ja/boot-installer.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------- po/ja/hardware.po | 19 ++++++-- po/ja/install-methods.po | 8 ++-- po/ja/preseed.po | 104 ++++++++++------------------------------ po/ja/random-bits.po | 64 +++++++++++++------------ po/ja/using-d-i.po | 41 +++++++++------- 6 files changed, 181 insertions(+), 175 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 43c620d87..ca4667a46 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:38+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-22 21:50+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:917 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " #| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" @@ -1314,10 +1314,10 @@ msgid "" msgstr "" "他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であれ" "ば、hd-media/initrd.gz ファイルとそのカーネルをダウン" -"ロードできます。同様に、ドライブに CD の iso (ファイル名が .iso で終わっていることを確認すること) をコピーしてください。インストーラ" -"をドライブから起動でき、ネットワークを使用せずに CD イメージからインストール" -"できます。" +"ロードできます。同様に、ドライブに CD (や DVD) の iso (ファイル名が " +".iso で終わっているか要確認) をコピーしてください。インス" +"トーラをドライブから起動でき、ネットワークを使用せずに CD イメージからインス" +"トールできます。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:926 @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:956 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " #| "menu.lst in the /boot/grub/ " @@ -1385,17 +1385,14 @@ msgid "" "on the first partition of the first disk in the system):" msgstr "" "GRUB での手順もよく似ています。/boot/grub/ ディレクトリ (時々 /boot/boot/grub/ ディレクト" -"リ) に、menu.lst を配置して、以下の行を追加してくださ" -"い。\n" -"title New Install\n" -"kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n" -"initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n" -" その後再起動してください。" +"filename> ディレクトリ (時には /boot/boot/grub/ ディレク" +"トリ) に、menu.lst を配置して、例えばインストーラ用に以" +"下の行を追加してください (/boot が第一ディスクの第一パー" +"ティションにあると仮定します)。" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:964 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" #| " label=newinstall\n" @@ -1406,13 +1403,14 @@ msgid "" "kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" msgstr "" -"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" -" label=newinstall\n" -" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" +"title New Install\n" +"root (hd0,0)\n" +"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n" +"initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para #: boot-installer.xml:966 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the value of the ramdisk_size may need " #| "to be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there " @@ -1422,9 +1420,8 @@ msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " "or LILO." msgstr "" -"initrd イメージのサイズ用に ramdisk_size の、値の調節" -"が必要かもしれないことに注意してください。その後は、GRUB " -"と LILO に違いはありません。" +"この後は、GRUBLILO に違いはありませ" +"ん。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:975 @@ -3625,13 +3622,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2721 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " -#| "which is being installed (see ). Use " -#| "the command boot net to boot from a TFTP and RARP " -#| "server, or try boot net:bootp or boot " -#| "net:dhcp to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." +#, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " "which is being installed (see ). Use " @@ -3642,11 +3633,12 @@ msgid "" "command." msgstr "" "OpenBoot のマシンでは、単にインストール対象のマシンでブートモニタに入ってくだ" -"さい。( を参照) TFTP と RARP サーバから" -"起動するには、boot net というコマンド、TFTP と BOOTP " -"サーバや TFTP と DHCP サーバから起動するには、boot net:bootpboot net:dhcp というコマンドを試してくだ" -"さい。" +"さい ( を参照)。TFTP と RARP サーバから" +"起動するには、boot net というコマンドを使用してくださ" +"い。TFTP と、BOOTP サーバや DHCP サーバから起動するには、boot " +"net:bootpboot net:dhcp というコマンド" +"を試してください。boot コマンドの最後に、&d-i; の追加" +"パラメータを渡せます。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2776 @@ -3685,7 +3677,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "アクセシビリティ" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2806 @@ -3701,12 +3693,21 @@ msgid "" "accessibility features. Note that on most architectures the boot loader " "interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgstr "" +"あるユーザにとっては、目が不自由であるといった理由により、特有の支援が必要な" +"ことがあります。USB 点字ディスプレイ" +"は自動認識します。しかしその他多くの多くのアクセシビリティ機能は手動で有効にする必要" +"があります。サポートするマシンでは、キーストロークを受け" +"る準備ができるとブートメニューがビープ音を放ちます。その後、アクセシビリティ機能を有効にするために、ブートパラ" +"メータを付加できます。ほとんどのアーキテクチャでは、キーボードを QWERTY キー" +"ボードとして認識することに注意してください。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" -msgstr "" +msgstr "USB 点字ディスプレイ" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2824 @@ -3719,12 +3720,17 @@ msgid "" "classname> is started, you can choose a braille table by entering the " "preference menu." msgstr "" +"USB 点字ディスプレイは自動認識するはずです。その後テキスト版インストーラで" +"は、自動的に選択され、ターゲットシステムに、点字ディスプレイのサポートを自動" +"的にインストールします。あとはブートメニューで &enterkey; を押すだけです。一" +"度 brltty が起動すると、設定メニューから点字テーブルを" +"選択できます。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2837 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" -msgstr "" +msgstr "シリアル接続点字ディスプレイ" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2838 @@ -3745,12 +3751,25 @@ msgid "" "the default. Note that the table can be changed later by entering the " "preference menu." msgstr "" +"シリアル接続点字ディスプレイは、(ある種のものを破損する可能性があるため) 安全" +"に自動検出できません。そのため、ブートパラメータに " +"brltty=driver,port,table と追加し、" +"brltty にどのドライバを使用するべきか教える必要があり" +"ます。driver を、あなたの端末用の 2 文字のドライバ" +"コードに置き換えてください (ドライバ" +"コードリスト 参照)。port は、ディスプレイ" +"を接続するシリアルポート名に置き換えてください。デフォルトは " +"ttyS0 です。table は、使用" +"する点字テーブルの名前に置き換えてください (テーブルコードリスト 参照)。デフォルトは英語になっています。" +"テーブルは、後で設定メニューに入って変更できることに注意してください。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" -msgstr "" +msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2859 @@ -3768,12 +3787,22 @@ msgid "" "automatically selected, and support for the speech synthesis device will be " "automatically installed on the target system." msgstr "" +"ハードウェア音声合成デバイスのサポートは、グラフィカルインストーラと平行して" +"のみ有効です。そのため、起動メニューで Graphical install エン" +"トリを選択する必要があります。ハードウェア音声合成デバイスは自動認識されない" +"ため、ブートパラメータで speakup.synth=driver とし、speakup にどのドライバ" +"を使用するべきか教える必要があります。driver は、" +"あなたのデバイスのドライバコードに置き換えてください (ドライバコードリスト 参照)。テキスト版インス" +"トーラは自動的に選択し、音声合成デバイスのサポートをターゲットシステムに自動" +"でインストールします。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "Board Devices" -msgstr "" +msgstr "基板デバイス" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2879 @@ -3785,12 +3814,16 @@ msgid "" "userinput> boot parameter. This will however reduce the number of available " "languages." msgstr "" +"いくつかのアクセシビリティデバイスは、マシンの内部に接続した実際の基板で、ビ" +"デオメモリから直接テキストを読みます。動作させるには、fb=false ブートパラメータを用いて、フレームバッファのサポートを無効にしなけ" +"ればなりません。しかし、これにより使用できる言語が減ってしまいます。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" -msgstr "" +msgstr "高コントラストテーマ" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2891 @@ -3800,6 +3833,9 @@ msgid "" "makes it more readable. To enable it, append the theme=dark boot parameter." msgstr "" +"視力の弱いユーザのために、インストーラは、より見やすい高コントラストのテーマ" +"を使用できます。これを有効にするには、ブートパラメータに " +"theme=dark を追加してください。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2906 @@ -4148,7 +4184,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3118 #, no-c-format msgid "noshell" -msgstr "" +msgstr "noshell" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3119 @@ -4157,6 +4193,8 @@ msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " "Useful for unattended installations where physical security is limited." msgstr "" +"インストーラが tty2, tty3 の対話シェルを提供しないようにします。物理的セキュ" +"リティが限られている、無人インストールの際に便利です。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3128 diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index bee71d309..0786456b7 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-17 23:58+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-22 22:02+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "Braille Displays" -msgstr "" +msgstr "点字ディスプレイ" #. Tag: para #: hardware.xml:2003 @@ -3527,12 +3527,18 @@ msgid "" "url=\"&url-brltty;\">brltty website. &debian; " "&release; ships with brltty version &brlttyver;." msgstr "" +"点字ディスプレイのサポートは、brltty で見つかる基本的" +"なサポートにより決定されます。brltty で動作するほとん" +"どのディスプレイは、シリアルポートや USB、bluetooth で接続します。点字デバイ" +"スサポートの詳細は、 brltty ウェブサイト にあります。&debian; &release; では、" +"brltty のバージョン &brlttyver; を提供しています。" #. Tag: title #: hardware.xml:2017 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" -msgstr "" +msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para #: hardware.xml:2018 @@ -3547,6 +3553,13 @@ msgid "" "website. &debian; &release; ships with speakup version &speakupver;." msgstr "" +"ハードウェア音声合成のサポートは、speakup で見つかる基" +"本的なサポートにより決定されます。speakup は、統合基板" +"やシリアルポートに接続された外部デバイスのみサポートしています (USB やシリア" +"ル-USB アダプタはサポートしていません)。ハードウェア音声合成サポートの詳細" +"は、speakup ウェブサイト" +" にあります。&debian; &release; では、speakup " +"のバージョン &speakupver; を提供しています。" #. Tag: title #: hardware.xml:2038 diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index c17f8fffa..3159193f1 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 01:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-23 01:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-21 12:12+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1050,11 +1050,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:721 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:" +#, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" -msgstr "このイメージを使用するには、USB メモリに直接展開するしかありません。" +msgstr "このイメージを使用するには、単にUSB メモリに直接展開してください。" #. Tag: screen #: install-methods.xml:725 diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po index 2413891d5..d765ffc74 100644 --- a/po/ja/preseed.po +++ b/po/ja/preseed.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:57+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-22 22:14+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -710,17 +710,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:461 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The auto boot label is not yet defined on all " -#| "architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two " -#| "parameters auto=true priority=critical to the kernel " -#| "command line. The auto parameter is an alias for " -#| "auto-install/enable and controls the delay of the " -#| "locale and keyboard questions until after there has been a chance to " -#| "preseed them, while priority is an alias for " -#| "debconf/priority and setting it to critical stops any questions with a lower priority from being asked." +#, no-c-format msgid "" "The auto boot label is not yet defined everywhere. The " "same effect may be achieved by simply adding the two parameters " @@ -732,14 +722,14 @@ msgid "" "literal> and setting it to critical stops any questions " "with a lower priority from being asked." msgstr "" -"auto ブートラベルは、どのアーキテクチャでもまだ定義されて" -"いません。カーネルのコマンドラインに、単にパラメータを 2 つ " -"auto=true priority=critical を追加すると、同じ効果を得られ" -"ます。auto パラメータは auto-install/enable のエイリアスで、ロケールやキーボードの質問を preseed で行えるよう遅" -"らせます。また、prioritydebconf/priority のエイリアスで、critical に設定すると、優先度の低" -"い質問を抑制するようになります。" +"auto ブートラベルは、まだどこにも定義されていません。カー" +"ネルのコマンドラインに、単にパラメータを 2 つ auto=true " +"priority=critical を追加すると、同じ効果を得られます。" +"auto パラメータは auto-install/enable " +"のエイリアスで、true に設定するとロケールやキーボードの質" +"問を preseed で行えるよう遅らせます。また、priority は " +"debconf/priority のエイリアスで、critical に設定すると、優先度の低い質問を抑制するようになります。" #. Tag: para #: preseed.xml:475 @@ -785,6 +775,10 @@ msgid "" "to specify a value as well: for example, auto=true or " "interface=eth0." msgstr "" +"以下のエイリアスは、(自動モード) preseed の際に、役に立つ場合があります。これ" +"らは単に、質問名の短いエイリアスであることに注意してください。そのうえで、常" +"に値を指定する必要があります。例えば、auto=true や " +"interface=eth0 のようにです。" #. Tag: entry #: preseed.xml:509 @@ -1820,57 +1814,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:870 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " -#| "carefully\n" -#| "\n" -#| "# The method should be set to \"raid\".\n" -#| "#d-i partman-auto/method string raid\n" -#| "# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same " -#| "layout,\n" -#| "# so this will only work if the disks are the same size.\n" -#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/" -#| "disc\n" -#| "\n" -#| "# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" -#| "# multiraid :: \\\n" -#| "# 1000 5000 4000 raid \\\n" -#| "# $primary{ } method{ raid } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 64 512 300% raid \\\n" -#| "# method{ raid } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 500 10000 1000000000 raid \\\n" -#| "# method{ raid } \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n" -#| "# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n" -#| "# for logical partitions.\n" -#| "# Parameters are:\n" -#| "# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <" -#| "mountpoint> \\\n" -#| "# <devices> <sparedevices>\n" -#| "# RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported; devices are separated " -#| "using \"#\"\n" -#| "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n" -#| "# 1 2 0 ext3 / \\\n" -#| "# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 1 2 0 swap - \\\n" -#| "# /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 0 2 0 ext3 /home \\\n" -#| "# /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n" -#| "d-i partman-md/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" -#| "d-i partman/choose_partition select finish\n" -#| "d-i partman/confirm boolean true" +#, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" "\n" @@ -1925,7 +1869,7 @@ msgstr "" "#d-i partman-auto/method string raid\n" "# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same layout,\n" "# so this will only work if the disks are the same size.\n" -"#d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/disc\n" +"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n" "\n" "# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n" "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" @@ -1950,14 +1894,14 @@ msgstr "" "# RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported; devices are separated using " "\"#\"\n" "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n" -"# 1 2 0 ext3 / \\\n" -"# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \\\n" -"# . \\\n" -"# 1 2 0 swap - \\\n" -"# /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \\\n" -"# . \\\n" -"# 0 2 0 ext3 /home \\\n" -"# /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \\\n" +"# 1 2 0 ext3 / \\\n" +"# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n" +"# . \\\n" +"# 1 2 0 swap - \\\n" +"# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n" +"# . \\\n" +"# 0 2 0 ext3 /home \\\n" +"# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n" "# .\n" "\n" "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n" diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po index 44b4eb215..fdd9b2d44 100644 --- a/po/ja/random-bits.po +++ b/po/ja/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:42+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-22 22:17+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -480,6 +480,10 @@ msgid "" "special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " "installer is booted (see )." msgstr "" +"デフォルトでは、インストーラは GNOME デスクトップ環境をインストールしますが、" +"特殊な CD イメージを使用したり、インストーラがブートする際に希望のデスクトッ" +"プ環境を指定して、その他のデスクトップ環境を選択できます ( 参照)。" #. Tag: para #: random-bits.xml:230 @@ -532,115 +536,115 @@ msgstr "デスクトップ環境" #: random-bits.xml:254 random-bits.xml:255 random-bits.xml:256 #, no-c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. Tag: entry #: random-bits.xml:259 #, no-c-format msgid "  • GNOME (default)" -msgstr "" +msgstr "  • GNOME (デフォルト)" #. Tag: entry #: random-bits.xml:260 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-inst;" msgid "&task-desktop-gnome-inst;" -msgstr "&task-desktop-inst;" +msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:261 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-dl;" msgid "&task-desktop-gnome-dl;" -msgstr "&task-desktop-dl;" +msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:262 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-tot;" msgid "&task-desktop-gnome-tot;" -msgstr "&task-desktop-tot;" +msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:265 #, no-c-format msgid "  • KDE" -msgstr "" +msgstr "  • KDE" #. Tag: entry #: random-bits.xml:266 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-inst;" msgid "&task-desktop-kde-inst;" -msgstr "&task-desktop-inst;" +msgstr "&task-desktop-kde-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:267 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-dl;" msgid "&task-desktop-kde-dl;" -msgstr "&task-desktop-dl;" +msgstr "&task-desktop-kde-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:268 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-tot;" msgid "&task-desktop-kde-tot;" -msgstr "&task-desktop-tot;" +msgstr "&task-desktop-kde-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:271 #, no-c-format msgid "  • Xfce" -msgstr "" +msgstr "  • Xfce" #. Tag: entry #: random-bits.xml:272 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-inst;" msgid "&task-desktop-xfce-inst;" -msgstr "&task-desktop-inst;" +msgstr "&task-desktop-xfce-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:273 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-dl;" msgid "&task-desktop-xfce-dl;" -msgstr "&task-desktop-dl;" +msgstr "&task-desktop-xfce-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:274 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-tot;" msgid "&task-desktop-xfce-tot;" -msgstr "&task-desktop-tot;" +msgstr "&task-desktop-xfce-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:277 #, no-c-format msgid "  • LXDE" -msgstr "" +msgstr "  • LXDE" #. Tag: entry #: random-bits.xml:278 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-inst;" msgid "&task-desktop-lxde-inst;" -msgstr "&task-desktop-inst;" +msgstr "&task-desktop-lxde-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:279 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-dl;" msgid "&task-desktop-lxde-dl;" -msgstr "&task-desktop-dl;" +msgstr "&task-desktop-lxde-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:280 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-desktop-tot;" msgid "&task-desktop-lxde-tot;" -msgstr "&task-desktop-tot;" +msgstr "&task-desktop-lxde-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:284 diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po index cad053dd5..b1e900991 100644 --- a/po/ja/using-d-i.po +++ b/po/ja/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 01:09+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-26 00:22+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,9 +82,9 @@ msgid "" msgstr "" "インストーラが使用するデフォルト値は、&d-i; の起動時にパラメータで渡して指定" "できます。たとえば、強制的に静的ネットワーク設定をしたい場合、(デフォルトでは" -"可能なら DHCP を利用します) 起動パラメータに netcfg/" -"disable_dhcp=true を加えることができます。利用できるオプションは " -" を参照してください。" +"可能なら DHCP を利用します) ブートパラメータに netcfg/" +"disable_dhcp=true を加えられます。利用できるオプションは を参照してください。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:42 @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2306 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the Desktop " #| "environment task will install the GNOME desktop environment." @@ -3605,12 +3605,12 @@ msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " "environment task will install the GNOME desktop environment." msgstr "" -"特殊な KDE CD や Xfce CD を使用しているのでなければ、デスクトップ環境" -" タスクは、GNOME デスクトップ環境をインストールします。" +"特別な KDE CD や Xfce/LXDE CD を使用しているのでなければ、デスクトップ" +"環境 タスクは、GNOME デスクトップ環境をインストールします。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2311 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "It is not possible to interactively select a different desktop during the " #| "installation. However, it is possible to get &d-i; " @@ -3634,8 +3634,8 @@ msgstr "" "たり、インストーラの起動時にブートプロンプトのパラメータで tasks=" "\"standard, kde-desktop\" と指定して、&d-i; が GNOME ではなく KDE " "デスクトップ環境をインストールするようにできます。また、" -"desktop=xfce とすると、もっと軽量な Xfce デスクトップ環境" -"を選択できます。" +"desktop=xfcedesktop=lxde とすると、" +"もっと軽量な Xfce デスクトップ環境や LXDE デスクトップ環境を選択できます。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2322 @@ -3646,10 +3646,14 @@ msgid "" "Advanced options option in the main menu and look for " "Alternative desktop environments." msgstr "" +"いくつかの CD イメージ (businesscard, netinst, DVD) では、グラフィカルブート" +"メニューから希望のデスクトップ環境の選択することもできます。メインメニューの " +"Advanced options を選択し、Alternative desktop " +"environments を探してください。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2329 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " #| "actually available. If you are installing using a single full CD image, " @@ -3664,11 +3668,11 @@ msgid "" "way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" -"KDE や Xfce に必要なパッケージが有効な場合のみ動作することに注意してくださ" -"い。フル CD イメージ 1 枚でインストールしている場合、必要なパッケージが後の " -"CD に入っているので、ミラーサイトからダウンロードする必要があります。DVD イ" -"メージやその他のインストール方法では、KDE や Xfce のインストールがうまくいく" -"でしょう。" +"希望のデスクトップ環境に必要なパッケージが、実際に有効な場合にのみ動作するこ" +"とに注意してください。フル CD イメージ 1 枚でインストールしている場合、必要な" +"パッケージが後の CD に入っているので、ミラーサイトからダウンロードする必要が" +"あります。DVD イメージやその他のインストール方法では、KDE, Xfce, LXDE のイン" +"ストールがうまくいくでしょう。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2339 @@ -3700,6 +3704,11 @@ msgid "" "this task selected unless you know what you are doing and want a really " "minimal system." msgstr "" +"標準システム タスクは、優先度が 標準 のパッケー" +"ジをインストールします。ここには、通常どんな Linux や Unix のシステムでも有効" +"な、たくさんの共通ユーティリティを含んでいます。何をしようとしているのか解っ" +"ていて、本当に最小限のシステムが必要なのでなければ、このタスクを選択したまま" +"にしてください。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -- cgit v1.2.3