summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2015-05-18 21:28:49 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2015-05-18 21:28:49 +0000
commit51d0eea429618124d9620a6a8e64b60fe19530ec (patch)
tree52c656dca968bb58d74824792e367235eeb8bd90 /po
parent64c001a690e323be4a5f84f8646990031b49e462 (diff)
downloadinstallation-guide-51d0eea429618124d9620a6a8e64b60fe19530ec.zip
updated portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po54
1 files changed, 28 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 342e783c1..db7619449 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-13 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-18 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:310
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
#| "quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
@@ -579,19 +579,19 @@ msgid ""
"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
-"A arquitectura ARM é utilizada nos chamados <quote>systems-on-chip</quote> "
-"(SoCs). Estes SOCs são desenhados por muitas empresas diferentes com vastos "
-"componentes de hardware diferentes mesmo para as funcionalidades básicas "
-"necessárias para arrancar o sistema. Os interfaces de firmware de sistema "
-"tem sido standardizado ao longo do tempo, mas espcialmente em hardware mais "
-"antigo os interfaces de firmware/arranque podem variar muito, por isso, "
-"nesses sistemas, o kernel Linux tem de tomar conta de muitos tópicos de "
-"baixo nível específicos do sistema que são lidados pela BIOS da placa base "
-"no mundo PC."
+"A arquitectura ARM é utilizada prinipalmente nos chamados designs <quote>"
+"systems-on-chip</quote> (SoCs). Estes SoCs são desenhados por muitas empresas "
+"diferentes com vastos componentes de hardware diferentes mesmo para as "
+"funcionalidades básicas necessárias para arrancar o sistema. Os interfaces "
+"de firmware de sistema têm vindo a ser standardizados ao longo do tempo, mas "
+"espcialmente em hardware mais antigo os interfaces de firmware/arranque podem "
+"variar muito, por isso, nesses sistemas, o kernel Linux tem de tomar conta de "
+"muitos tópicos de baixo nível específicos do sistema que são lidados pela "
+"BIOS da motherboard no mundo PC."
#. Tag: para
#: hardware.xml:322
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
#| "variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each "
@@ -617,17 +617,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"No inicio do suporte ARM no kernel Linux, a variedade de hardware resultou "
"na necessidade de ter um kernel separado para cada sistema ARM em contraste "
-"com o kernel <quote>one-fits-all</quote> para sistemas PC. Como esta "
+"com o kernel <quote>one-fits-all</quote> para os sistemas PC. Como esta "
"abordagem não escala para um número grande de sistemas diferentes, foi feito "
"trabalho para permitir arrancar um único kernel ARM que possa correr em "
-"diversos sistemas ARM diferentes. O suporte para sistemas ARM mais recentes "
-"é implementado de forma a utilizar um kernel multi-plataforma, mas para "
+"sistemas ARM diferentes. O suporte para sistemas ARM mais recentes é "
+"implementado de forma a utilizar um kernel multi-plataforma, mas para "
"vários sistemas mais antigos ainda é necessário um kernel específico em "
-"separado."
+"separado. Por causa disto, a distriuição &debian; standard apenas suporta a "
+"instalação num determinado número de sistemas ARM mais antigos, ao lado de "
+"sistemas mais recentes os quais são suportados pelos kernels ARM "
+"multi-plataforma (chamado 'armmp') em &debian;/armhf."
#. Tag: para
#: hardware.xml:338
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
#| "quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
@@ -646,15 +649,14 @@ msgid ""
"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
"kernel and other software to support."
msgstr ""
-"A arquitectura ARM é utilizada nos chamados <quote>systems-on-chip</quote> "
-"(SoCs). Estes SOCs são desenhados por muitas empresas diferentes com vastos "
-"componentes de hardware diferentes mesmo para as funcionalidades básicas "
-"necessárias para arrancar o sistema. Os interfaces de firmware de sistema "
-"tem sido standardizado ao longo do tempo, mas espcialmente em hardware mais "
-"antigo os interfaces de firmware/arranque podem variar muito, por isso, "
-"nesses sistemas, o kernel Linux tem de tomar conta de muitos tópicos de "
-"baixo nível específicos do sistema que são lidados pela BIOS da placa base "
-"no mundo PC."
+"A arquitectura ARM é utilizada principalmente nos chamados <quote>"
+"systems-on-chip</quote> (SoCs). Estes SoCs são desenhados por muitas empresas "
+"diferentes, muitas vezes com vastos componentes de hardware diferentes mesmo "
+"para as funcionalidades básicas necessárias para arrancar o sistema. As "
+"versões mais antigas da arquitectura ARM têm visto diferenças massivas de um "
+"SoC para o próximo. No entanto, o ARMv8 (arm64) é muito mais standardizado e "
+"por isso é mais fácil de ser suportado pelo kernel Linux e por outro software."
+
#. Tag: para
#: hardware.xml:349