From 51d0eea429618124d9620a6a8e64b60fe19530ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Mon, 18 May 2015 21:28:49 +0000 Subject: updated portuguese translation --- po/pt/hardware.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 342e783c1..db7619449 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-13 21:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-18 22:28+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:310 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The ARM architecture is used mainly in so-called systems-on-chip (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with " @@ -579,19 +579,19 @@ msgid "" "Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which " "would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world." msgstr "" -"A arquitectura ARM é utilizada nos chamados systems-on-chip " -"(SoCs). Estes SOCs são desenhados por muitas empresas diferentes com vastos " -"componentes de hardware diferentes mesmo para as funcionalidades básicas " -"necessárias para arrancar o sistema. Os interfaces de firmware de sistema " -"tem sido standardizado ao longo do tempo, mas espcialmente em hardware mais " -"antigo os interfaces de firmware/arranque podem variar muito, por isso, " -"nesses sistemas, o kernel Linux tem de tomar conta de muitos tópicos de " -"baixo nível específicos do sistema que são lidados pela BIOS da placa base " -"no mundo PC." +"A arquitectura ARM é utilizada prinipalmente nos chamados designs " +"systems-on-chip (SoCs). Estes SoCs são desenhados por muitas empresas " +"diferentes com vastos componentes de hardware diferentes mesmo para as " +"funcionalidades básicas necessárias para arrancar o sistema. Os interfaces " +"de firmware de sistema têm vindo a ser standardizados ao longo do tempo, mas " +"espcialmente em hardware mais antigo os interfaces de firmware/arranque podem " +"variar muito, por isso, nesses sistemas, o kernel Linux tem de tomar conta de " +"muitos tópicos de baixo nível específicos do sistema que são lidados pela " +"BIOS da motherboard no mundo PC." #. Tag: para #: hardware.xml:322 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " #| "variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each " @@ -617,17 +617,20 @@ msgid "" msgstr "" "No inicio do suporte ARM no kernel Linux, a variedade de hardware resultou " "na necessidade de ter um kernel separado para cada sistema ARM em contraste " -"com o kernel one-fits-all para sistemas PC. Como esta " +"com o kernel one-fits-all para os sistemas PC. Como esta " "abordagem não escala para um número grande de sistemas diferentes, foi feito " "trabalho para permitir arrancar um único kernel ARM que possa correr em " -"diversos sistemas ARM diferentes. O suporte para sistemas ARM mais recentes " -"é implementado de forma a utilizar um kernel multi-plataforma, mas para " +"sistemas ARM diferentes. O suporte para sistemas ARM mais recentes é " +"implementado de forma a utilizar um kernel multi-plataforma, mas para " "vários sistemas mais antigos ainda é necessário um kernel específico em " -"separado." +"separado. Por causa disto, a distriuição &debian; standard apenas suporta a " +"instalação num determinado número de sistemas ARM mais antigos, ao lado de " +"sistemas mais recentes os quais são suportados pelos kernels ARM " +"multi-plataforma (chamado 'armmp') em &debian;/armhf." #. Tag: para #: hardware.xml:338 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The ARM architecture is used mainly in so-called systems-on-chip (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with " @@ -646,15 +649,14 @@ msgid "" "ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux " "kernel and other software to support." msgstr "" -"A arquitectura ARM é utilizada nos chamados systems-on-chip " -"(SoCs). Estes SOCs são desenhados por muitas empresas diferentes com vastos " -"componentes de hardware diferentes mesmo para as funcionalidades básicas " -"necessárias para arrancar o sistema. Os interfaces de firmware de sistema " -"tem sido standardizado ao longo do tempo, mas espcialmente em hardware mais " -"antigo os interfaces de firmware/arranque podem variar muito, por isso, " -"nesses sistemas, o kernel Linux tem de tomar conta de muitos tópicos de " -"baixo nível específicos do sistema que são lidados pela BIOS da placa base " -"no mundo PC." +"A arquitectura ARM é utilizada principalmente nos chamados " +"systems-on-chip (SoCs). Estes SoCs são desenhados por muitas empresas " +"diferentes, muitas vezes com vastos componentes de hardware diferentes mesmo " +"para as funcionalidades básicas necessárias para arrancar o sistema. As " +"versões mais antigas da arquitectura ARM têm visto diferenças massivas de um " +"SoC para o próximo. No entanto, o ARMv8 (arm64) é muito mais standardizado e " +"por isso é mais fácil de ser suportado pelo kernel Linux e por outro software." + #. Tag: para #: hardware.xml:349 -- cgit v1.2.3