summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJavier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>2019-07-03 23:16:40 +0200
committerJavier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>2019-07-03 23:16:40 +0200
commit4c351dadd50307fe1527053280ab09445f731c48 (patch)
treeacc6337bb2c139c5c842d441a128c65ffc5351d4 /po
parent1ddf7474f2f65ca5c2b5939279e3958269cb2675 (diff)
downloadinstallation-guide-4c351dadd50307fe1527053280ab09445f731c48.zip
Updated translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es/installation-howto.po40
1 files changed, 7 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po
index 09ca672f8..88597ff6b 100644
--- a/po/es/installation-howto.po
+++ b/po/es/installation-howto.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# debian-installer po translation to Spanish
-# Copyright (C) 2004 - 2012 Software in the Public Interest
+# Copyright (C) 2004 - 2019 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the debian-installer
# package.
#
@@ -11,7 +11,7 @@
# - Updates
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2011
# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2012 - 2013
-# Javier Fernández-Sanguino, 2017
+# Javier Fernández-Sanguino, 2017, 2019
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-07 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-03 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -343,25 +343,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:162
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need "
-#| "to configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or "
-#| "even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For "
-#| "helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
"configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot "
"device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or "
"<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
-msgstr ""
-"Algunas BIOS pueden arrancar directamente desde dispositivos de "
-"almacenamiento USB, pero otras no. Puede que necesite configurar su BIOS "
-"para arrancar desde un <quote>dispositivo extraíble</quote> o incluso un "
-"<quote>USB-ZIP</quote> para hacerlo arrancar desde el dispositivo USB. Puede "
-"encontrar algunos consejos útiles y obtener más información en <xref linkend="
-"\"usb-boot-x86\"/>."
+msgstr "Algunas BIOS pueden arrancar directamente desde dispositivos de almacenamiento USB, pero otras no. Puede que necesite configurar su BIOS para activar el <quote>soporte de USB obsoletos</quote> (N. del T. <quote>USB legacy support</quote>). El menú de selección de arranque de dispositivos debería mostrar un <quote>dispositivos extraíble</quote> o incluso un <quote>USB-HDD</quote> para hacerlo arrancar desde el dispositivo USB. Puede encontrar algunos consejos útiles y obtener más información en <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:170
@@ -510,15 +499,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:249
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
-#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the "
-#| "<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to "
-#| "create one regular user account. If you do not specify a password for the "
-#| "<quote>root</quote> user this account will be disabled but the "
-#| "<command>sudo</command> package will be installed later to enable "
-#| "administrative tasks to be carried out on the new system."
+#, no-c-format
msgid ""
"Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By "
"default you are asked to provide a password for the <quote>root</quote> "
@@ -528,14 +509,7 @@ msgid ""
"be installed later to enable administrative tasks to be carried out on the "
"new system. By default, the first user created on the system will be allowed "
"to use the <command>sudo</command> command to become root."
-msgstr ""
-"La configuración de la hora y zona horaria sigue a la creación de cuentas de "
-"usuario. Por omisión, se solicita que proporcione una contraseña para la "
-"cuenta de usuario <quote>root</quote> (administrador) y la información "
-"necesaria para crear una cuenta de usuario habitual. Si no se define una "
-"contraseña para el usuario <quote>root</quote>, se desactiva esta cuenta y "
-"posteriormente se instala el paquete <command>sudo</command> para permitir "
-"la realización de tareas de administración en el sistema nuevo."
+msgstr "A la configuración de la red le sigue a la creación de cuentas de usuario. Por omisión, se solicita que proporcione una contraseña para la cuenta de usuario <quote>root</quote> (administrador) y la información necesaria para crear una cuenta de usuario habitual. Si no se define una contraseña para el usuario <quote>root</quote>, se desactiva esta cuenta y posteriormente se instala el paquete <command>sudo</command> para permitir la realización de tareas de administración en el nuevo sistema. Por omisión, se permitirá al primer usuario creado en el sistema la utlización de la orden <command>sudo</command> para convertirse en usuario root."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:260