diff options
-rw-r--r-- | po/es/installation-howto.po | 40 |
1 files changed, 7 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po index 09ca672f8..88597ff6b 100644 --- a/po/es/installation-howto.po +++ b/po/es/installation-howto.po @@ -1,5 +1,5 @@ # debian-installer po translation to Spanish -# Copyright (C) 2004 - 2012 Software in the Public Interest +# Copyright (C) 2004 - 2019 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the debian-installer # package. # @@ -11,7 +11,7 @@ # - Updates # Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2011 # Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2012 - 2013 -# Javier Fernández-Sanguino, 2017 +# Javier Fernández-Sanguino, 2017, 2019 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-07 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-03 23:16+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -343,25 +343,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " -#| "to configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or " -#| "even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For " -#| "helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." +#, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot " "device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or " "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." -msgstr "" -"Algunas BIOS pueden arrancar directamente desde dispositivos de " -"almacenamiento USB, pero otras no. Puede que necesite configurar su BIOS " -"para arrancar desde un <quote>dispositivo extraíble</quote> o incluso un " -"<quote>USB-ZIP</quote> para hacerlo arrancar desde el dispositivo USB. Puede " -"encontrar algunos consejos útiles y obtener más información en <xref linkend=" -"\"usb-boot-x86\"/>." +msgstr "Algunas BIOS pueden arrancar directamente desde dispositivos de almacenamiento USB, pero otras no. Puede que necesite configurar su BIOS para activar el <quote>soporte de USB obsoletos</quote> (N. del T. <quote>USB legacy support</quote>). El menú de selección de arranque de dispositivos debería mostrar un <quote>dispositivos extraíble</quote> o incluso un <quote>USB-HDD</quote> para hacerlo arrancar desde el dispositivo USB. Puede encontrar algunos consejos útiles y obtener más información en <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:170 @@ -510,15 +499,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:249 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " -#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the " -#| "<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to " -#| "create one regular user account. If you do not specify a password for the " -#| "<quote>root</quote> user this account will be disabled but the " -#| "<command>sudo</command> package will be installed later to enable " -#| "administrative tasks to be carried out on the new system." +#, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " "default you are asked to provide a password for the <quote>root</quote> " @@ -528,14 +509,7 @@ msgid "" "be installed later to enable administrative tasks to be carried out on the " "new system. By default, the first user created on the system will be allowed " "to use the <command>sudo</command> command to become root." -msgstr "" -"La configuración de la hora y zona horaria sigue a la creación de cuentas de " -"usuario. Por omisión, se solicita que proporcione una contraseña para la " -"cuenta de usuario <quote>root</quote> (administrador) y la información " -"necesaria para crear una cuenta de usuario habitual. Si no se define una " -"contraseña para el usuario <quote>root</quote>, se desactiva esta cuenta y " -"posteriormente se instala el paquete <command>sudo</command> para permitir " -"la realización de tareas de administración en el sistema nuevo." +msgstr "A la configuración de la red le sigue a la creación de cuentas de usuario. Por omisión, se solicita que proporcione una contraseña para la cuenta de usuario <quote>root</quote> (administrador) y la información necesaria para crear una cuenta de usuario habitual. Si no se define una contraseña para el usuario <quote>root</quote>, se desactiva esta cuenta y posteriormente se instala el paquete <command>sudo</command> para permitir la realización de tareas de administración en el nuevo sistema. Por omisión, se permitirá al primer usuario creado en el sistema la utlización de la orden <command>sudo</command> para convertirse en usuario root." #. Tag: para #: installation-howto.xml:260 |