diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-03-26 23:00:15 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-03-26 23:00:15 +0000 |
commit | 062fad069659655aa9355290d65fd13c323d1933 (patch) | |
tree | 3933ef5765b704895172f232035277504e0c111d /po | |
parent | 85f52af1dc1547b06925b9fd9b526cbf247879f0 (diff) | |
download | installation-guide-062fad069659655aa9355290d65fd13c323d1933.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ro/post-install.po | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/ro/post-install.po b/po/ro/post-install.po index 37b00a0ed..943d770cc 100644 --- a/po/ro/post-install.po +++ b/po/ro/post-install.po @@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "" "<command>reboot</command> pentru a reporni sistemul. Utilizați " "<command>halt</command> pentru a stopa sistemul fără a-l opri <footnote> " "<para>În sistemul SysV init, <command>halt</command> a avut același efect ca " -"și <command>poweroff</command>, dar cu systemd ca sistem de inițializare (" -"implicit de la jessie) efectele lor sunt diferite. </para> </footnote>. " +"și <command>poweroff</command>, dar cu systemd ca sistem de inițializare " +"(implicit de la jessie) efectele lor sunt diferite. </para> </footnote>. " "Pentru a opri aparatul, utilizați <command>poweroff</command> sau " "<command>shutdown -h now</command>. Sistemul de inițializare systemd oferă " "comenzi suplimentare care îndeplinesc aceleași funcții; de exemplu " -"<command>systemctl reboot</command> sau <command>systemctl " -"poweroff</command>." +"<command>systemctl reboot</command> sau <command>systemctl poweroff</" +"command>." #. Tag: title #: post-install.xml:60 @@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "" "Cel mai important concept de înțeles este sistemul de împachetare &debian;. " "În esență, părți mari ale sistemului dvs. ar trebui luate în considerare sub " "controlul sistemului de împachetare. Acestea includ: <itemizedlist> " -"<listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluzând <filename>/usr/" -"local</filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</" -"filename> (puteți crea <filename>/var/local</filename> în deplină siguranță " -"acolo) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> " -"</para></listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></" -"listitem> <listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </" +"<listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluzând <filename>/usr/local</" +"filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</filename> " +"(puteți crea <filename>/var/local</filename> în deplină siguranță acolo) </" +"para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </para></" +"listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></listitem> " +"<listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </" "itemizedlist> De exemplu, dacă înlocuiți <filename>/usr/bin/perl</filename>, " "asta va funcționa, dar apoi dacă vă actualizați pachetul <classname>perl</" "classname>, fișierul pe care l-ați pus acolo va fi înlocuit. Experții pot " @@ -167,8 +167,8 @@ msgstr "" "<application>synaptic</application> (care sunt doar interfețe grafice pentru " "<command>apt</command>). Rețineți că «apt» vă va permite, de asemenea, să " "fuzionați secțiunile „main”, „contrib”, „non-free” și „non-free-firmware” " -"ale arhivei &debian;, astfel încât să puteți avea pachete restricționate (" -"strict vorbind care nu aparțin lui &debian;), precum și pachete din &debian-" +"ale arhivei &debian;, astfel încât să puteți avea pachete restricționate " +"(strict vorbind care nu aparțin lui &debian;), precum și pachete din &debian-" "gnu; în același timp." #. Tag: title @@ -314,8 +314,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dacă aveți nevoie de informații despre un anumit program, ar trebui să " "încercați mai întâi <userinput>man <replaceable>numre_program</replaceable></" -"userinput>, sau <userinput>info " -"<replaceable>nume_program</replaceable></userinput>." +"userinput>, sau <userinput>info <replaceable>nume_program</replaceable></" +"userinput>." #. Tag: para #: post-install.xml:211 @@ -333,8 +333,8 @@ msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> conțin o mulțime de informații " "interesante. Pentru a trimite erori, consultați <filename>/usr/share/doc/" "debian/bug*</filename>. Pentru a citi despre problemele specifice &debian; " -"pentru anumite programe, consultați <filename>/usr/share/doc/(package " -"name)/README.Debian</filename>." +"pentru anumite programe, consultați <filename>/usr/share/doc/(package name)/" +"README.Debian</filename>." #. Tag: para #: post-install.xml:222 @@ -393,8 +393,8 @@ msgid "" msgstr "" "Astăzi, poșta electronică este o parte importantă a vieții multor oameni. " "Deoarece există multe opțiuni cu privire la modul de configurare și pentru " -"că este important să fie configurată corect pentru unele instrumente &debian;" -", vom încerca să acoperim elementele de bază în această secțiune." +"că este important să fie configurată corect pentru unele instrumente " +"&debian;, vom încerca să acoperim elementele de bază în această secțiune." #. Tag: para #: post-install.xml:259 @@ -606,8 +606,8 @@ msgid "" "then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports." msgstr "" "Pentru a configura corect <command>reportbug</command> pentru a utiliza un " -"server de poștă electronică extern, rulați comanda <command>reportbug " -"--configure</command> și răspundeți <quote>nu</quote> la întrebarea dacă un " +"server de poștă electronică extern, rulați comanda <command>reportbug --" +"configure</command> și răspundeți <quote>nu</quote> la întrebarea dacă un " "MTA este disponibil. Apoi vi se va cere să utilizați serverul SMTP pentru a " "trimite rapoarte de erori." @@ -767,9 +767,9 @@ msgid "" "some important messages from your system utilities." msgstr "" "Alegeți această opțiune dacă sunteți absolut convins că știți ce faceți. " -"Acest lucru vă va lăsa cu un sistem de poștă electronică neconfigurat —" -" până nu îl configurați, nu veți putea trimite sau primi niciun mesaj și " -"este posibil să pierdeți câteva mesaje importante de la utilitățile " +"Acest lucru vă va lăsa cu un sistem de poștă electronică neconfigurat " +"— până nu îl configurați, nu veți putea trimite sau primi niciun mesaj " +"și este posibil să pierdeți câteva mesaje importante de la utilitățile " "sistemului dumneavoastră (precum <command>cron</command>, <command>quota</" "command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</command> sau " "<command>rkhunter</command>)." @@ -956,8 +956,8 @@ msgstr "" "ofere un shell în mediul de instalare. Este posibil să nu aveți atât de " "multe instrumente disponibile în acest mediu, dar acestea vor fi adesea " "suficiente pentru a vă repara oricum sistemul. Sistemul de fișiere rădăcină " -"pe care l-ați selectat va fi montat în directorul " -"<filename>/target</filename>." +"pe care l-ați selectat va fi montat în directorul <filename>/target</" +"filename>." #. Tag: para #: post-install.xml:583 |